DELTA 366013 - Scie

366013 - Scie DELTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 366013 DELTA en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DELTA 366013 - page 80
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Questions des utilisateurs sur 366013 DELTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 366013 - DELTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 366013 de la marca DELTA.

MANUAL DE USUARIO 366013 DELTA

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA

REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD

INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA ...15

INSTALACIÓN DE LA HOJA .......................................... 15

INSERCIÓN / EXTRACCIÓN DE LA PLACA DE AGUJAS ... 16

REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE ................... 33

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................... 38

#36-6013 está diseñada para portabilidad y un rendimiento de alta calidad. Incluye: máquina básica, soporte de acero tubular robusta, conducto para polvo integral de 2 1/2 pulgada, un sistema de tope guía cuadrado en, un calibrador de inglete de ranura en T, motor de 15 amperios, interruptor de encendido/apagado, mesa de aluminio moldeado, ala de extensión, protección de disco transparente con protección contragolpes a los dedos, y una hoja de carburo de 10 pulgada. NOTA: La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras ilustraciones que guran en el manual son tan SÓLO representativas y pueden no ser representaciones exactas de las etiquetas o accesorios reales incluidos. Son para nes ilustrativos solamente. Profundidad de corte máxima a 90 grados: 3 1/2 pulg. Profundidad de corte máxima a 45 grados: 2 1/2 pulg. Corte longitudinal máximo a la derecha de la hoja: 25 pulg. Corte longitudinal máximo a la izquierda de la hoja: 12 pulg.

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

Amperes 15 amperes Tensión 120 voltios RPM en vacío 5,000 Diámetro de la hoja 10 pulg. Esta herramienta SÓLO se puede utilizar con hojas de sierra para trabajar la madera. Spanish-2 Spanish-3F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21F5

CARACTERÍSTICAS Protector de hoja Placa de agujas Calibre de inglete Ala de extensión Bloqueo de extensión Almacenamiento a bordo Escala de bisel Ajuste de altura volante Valla abatible Hoja de sierra Trinquetes anti retroceso Cuchillo Conduto de polvo Palanca de bloqueo del bisel Ajuste de altura Pomo Soporte (Sólo 36-6013 X) Interruptor de encendido/ apagado Cuerpo de sierra Palo de empuje Rieles de la Valla Valla de corte

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL UTILIZAR LA HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES. Una utilización, mantenimiento o modicación incorrectos de las herramientas o equipamiento podrían causar lesiones graves y/o daños materiales.modication des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. Mantenga este manual cerca de la sierra para facilitar su consulta y para instruir a otras personas. Si tiene cualquier duda o inquietud en relación al uso de su herramienta o al contenido de este manual, detenga el uso de la herramienta y comuníquese con atención al cliente de DELTA

Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278. Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y con la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer estas importantes advertencias, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará muertes o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar muertes o lesiones graves Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas. Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar daño a la propiedad. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: PELIGRO: Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en relación con este producto. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. Una interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de forma más adecuada y segura. SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un posible peligro de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de utilizar este producto. Protección de los ojos Lleve siempre protección ocular con escudos laterales marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. El símbolo de No Manos Si no se mantienen las manos alejadas de la cuchilla, se producirán graves lesiones personales.. Alerta de condiciones húmedas No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos. Advertencia de pellizco No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tempo ~ /A.C Corriente Alterna (A.C) Tipo de corriente

Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío .../min Por Minuto Revoluciones, carreras, velocidad suppercial, órbitas, etc.,por minuto Lbs/Kg Libras/Kilogramos Unidad de peso RPM Revoluciones por minuto Velocidad de rotaciones de la máquina PH:1 Fase 1 Este es un motor de 1 fase Aislamiento doble El doble aislamiento es un concepto de seguridad en las herramientas eléctricas, que elimina la necesidad del habitual cable de alimentación de tres hilos con toma de tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor mediante un aislamiento protector. Las herramientas con doble aislamiento no necesitan estar conectadas a tierra. ADVERTENCIA: Spanish-4 Spanish-5El término "herramienta motorizada" en las advertencias hace referencia a la herramienta motorizada (con cable) que funciona con energía eléctrica o a la herramienta motorizada (sin cable) que funciona a BATERÍA.

1. Seguridad en el área de trabajo

a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras están propensas a accidentes. b. No utilice las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como bajo la presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas motorizadas generan chispas que podrían encender el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y personas que están observando durante el uso de una herramienta motorizada. Las distracciones pueden provocar una pérdida de control.

2. Seguridad eléctrica

a. El enchufe de la herramienta motorizada deberá coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con las herramientas motorizadas de conexión a tierra. Los enchufes no modicados y los tomacorrientes que coincidan con el enchufe reducirán el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite el contacto del cuerpo con supercies de conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y heladeras. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones húmedas. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará el riesgo de descargas eléctricas. d. No realice un uso incorrecto del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado de aceite caliente, bordes losos o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. e. Al utilizar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para el uso en exteriores. Emplear un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. f. Si es inevitable el uso de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice una fuente de alimentación con protección por parte de un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3. Seguridad personal

a. Manténgase alerta, preste atención a la tarea que está realizando y utilice el sentido común al utilizar una herramienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada si está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar una lesión personal grave. b. Utilice equipamiento de protección personal. Siempre utilice protección ocular. El equipamiento de protección, como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, casco duro o protección auditiva, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones personales. c. Evita el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de la conexión con la fuente de alimentación o el transporte de la herramienta. El transporte de las herramientas motorizadas con el dedo en el interruptor o las herramientas motorizadas energizadas que tienen el interruptor en la posición de encendido pueden generar accidentes. d. Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta motorizada. Si deja una llave jada a una pieza giratoria de la herramienta motorizada, podrían provocarse lesiones personales. e. No intente estirarse en exceso. Mantenga los pies bien colocados y el equilibro en todo momento. Esto permite lograr un mejor control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas. f. Utilice la vestimenta adecuada. No utilice vestimenta o joyas sueltas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas móviles. g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen de forma correcta. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h. No permita que la conanza obtenida a partir del uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción imprudente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4. Uso y mantenimiento de la herramienta motorizada

a. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta motorizada correcta le permitirá realizar el trabajo de forma más eciente y segura a la velocidad a la que fue diseñada. b. No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no se puede colocar en la posición de encendido y apagado. Cualquier herramienta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá repararse. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta motorizada. Dichas medidas de seguridad de prevención reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta motorizada. d. Almacene las herramientas motorizadas que no utilice lejos del alcance de los niños y no permita que personas que no están familiarizadas con la herramienta motorizada o sus instrucciones utilicen la herramienta motorizada. Las herramientas motorizadas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. e. Realice un mantenimiento de las herramientas motorizadas y accesorios. Compruebe si existe una alineación incorrecta o atasco de las piezas móviles, rotura de las piezas o cualquier otra condición que podría afectar el funcionamiento de la herramienta motorizada. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de su uso. Muchos accidentes están causados por un mantenimiento incorrecto de las herramientas motorizadas. f. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento correcto y bordes de corte alados están menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas de herramientas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se realizará. El uso de la herramienta motorizada para operaciones que sean diferentes de aquellas para las que se la diseñó podría derivar en una situación peligrosa. h. Mantenga secas, limpias y sin aceite y grasa las manijas y las supercies de agarre. Las manijas y las supercies de agarre resbalosas no permiten una sujeción y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

a. Solicite el servicio técnico de su herramienta motorizada a una persona de reparación calificada que utilice únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta motorizada. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta motorizada. NO SEGUIR todas las instrucciones detalladas a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. Spanish-5REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA

1. ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA PROTECCIÓN

a. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar en buen estado de funcionamiento y montados correctamente. Se debe reparar o reemplazar cualquier protector que esté suelto, dañado o que no funcione correctamente. b. Utilice siempre un protector de hoja de sierra, un separador y un dispositivo anticontragolpe para cada operación de corte. Para operaciones de corte en las que la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones. c. Vuelva a colocar inmediatamente el sistema de protección después de completar una operación (como ranurar, frisar o volver a aserrar cortes) que requiera retirar la protección, el separador o el dispositivo anticontragolpe. El protector, el separador y el dispositivo anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones. d. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté en contacto con el protector, el separador o la pieza de trabajo antes de encender el interruptor. El contacto involuntario de estos elementos con la hoja de sierra podría causar una condición peligrosa e. Regule el separador tal como se describe en este manual. La separación, el posicionamiento y la alineación incorrecta puede provocar que el separador funcione de manera inecaz para reducir la probabilidad de contragolpes. f. Para que el separador y el dispositivo anticontragolpe funcionen, deben estar acoplados a la pieza de trabajo. El separador y el dispositivo anticontragolpe son inecaces cuando se cortan piezas demasiado cortas para que estos dispositivos las sujeten. En estas condiciones, el separador y el dispositivo anticontragolpe no pueden evitar un contragolpe. g. Use la hoja de sierra apropiada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la hoja de sierra debe coincidir con el separador adecuado, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser más delgado que el grosor del separador y el ancho de corte de la hoja de sierra debe ser más amplio que el grosor del separador.

2. ADVERTENCIAS PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE CORTE

a. PELIGRO: nunca coloque los dedos o las manos cerca o en línea con la hoja de sierra. Un momento de falta de atención o un resbalón podría dirigir su mano hacia la hoja de sierra y provocar lesiones personales graves. b. Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de sierra o en el cortador solo en sentido contrario a la dirección de giro. Si se introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la hoja de sierra por encima de la mesa, es posible que la pieza de trabajo y su mano se vean impulsadas hacia la hoja de sierra. c. Nunca utilice el medidor de ingletes para introducir la pieza de trabajo al aserrar y no utilice la guía de corte longitudinal como tope de longitud al cortar transversalmente con el medidor de ingletes. Si se guía la pieza de trabajo con la guía de corte longitudinal y el medidor de ingletes al mismo tiempo, aumenta la probabilidad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe. d. Al aserrar, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre la guía y la hoja de sierra. Utilice una vara para empujar cuando la distancia entre la guía y la hoja de sierra sea inferior a 50mm, y utilice un bloque de presión cuando esta distancia sea inferior a 150mm. Los dispositivos de "ayuda para el trabajo" mantendrán su mano a una distancia segura de la hoja de sierra. e. Utilice únicamente la vara para empujar proporcionada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las instrucciones. Esta vara para empujar proporciona una distancia adecuada entre la mano y la hoja de sierra. f. Nunca utilice una vara para empujar dañada o rota. Una vara para empujar dañada puede romperse, lo que provocaría que su mano se deslice hacia la hoja de sierra. g. No realice ninguna operación "a mano alzada". Utilice siempre la guía de corte longitudinal o el medidor de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Por "a mano alzada" se entiende el uso de las manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo, en lugar de una guía de corte longitudinal o un medidor de ingletes. El aserrado a mano alzada provoca desalineación, atascamiento y contragolpe. h. Nunca extienda la mano alrededor de una sierra giratoria ni sobre ella. Tratar de alcanzar una pieza de trabajo puede provocar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento. No seguir estas reglas puede provocar graves lesiones personales.

  • CONSULTE LA SECCIÓN DE SEGURIDAD GENERAL PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ESTE MANUAL. Lea todo el manual de instrucciones antes de operar la sierra. Conocer las aplicaciones adecuadas,limitaciones y riesgos potenciales especícos de la sierra minimizará en gran medida la posibilidad de sufriraccidentes y lesiones. Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con las advertencias e instrucciones antes de usar la sierra.
  • CONSULTE LA SECCIÓN DE CONEXIÓN A LA FUENTE DE PODER EN ESTE MANUAL para obtener las instrucciones y advertencias en cuanto a cables de corriente y conexiones. TERMINOLOGĺA Los siguientes términos se usarán en todo el manual y DEBE familiarizase con ellos.
  • Corte completo – Cualquier corte que corta por completo la pieza de trabajo.
  • Corte sin traspaso – Cualquier corte que no corta por completo la pieza de trabajo.
  • Empujador – Un palo de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que se usa para empujar una pieza de trabajo pequeña por la sierra y mantiene las manos del operador lejos de la hoja.
  • Un contragolpe – Ocurre cuando la hoja de sierra se amarra en el corte o entre la hoja y el tope guía y avienta la pieza de trabajo hacia el operador.
  • A mano libre – Cortar sin usar una galga
  • Corte por penetración – Cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados ya sea elevando la hoja por la pieza de trabajo o bajando esta a la hoja. NOTA: Esta puede ser una operación peligrosa y no es recomendada.
  • Reaserramiento – Voltear el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una sola pasada. NOTA: Esta puede ser una operación peligrosa y no es recomendada.
  • Corte cóncavo – También conocido como corte en bóveda, es una operación donde la pieza de trabajo pasa a un ángulo por la hoja. NOTA: Esta puede ser una operación peligrosa y no es recomendada.
  • Corte de rabillo – Corte en la cara nal (borde) de una tabla con el n de unir dos tablas. El borde que sobresale se llama lengüeta y el borde rebajado se llama ranura.
  • Corte – Un corte o incisión hecha por una sierra. NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES. REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESIGNADAS POR EL SÍMBOLO , ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Spanish-6 Spanish-7REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA

i. Cuando utilice piezas de trabajo largas o anchas, proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte

posterior o en los lados de la mesa de la sierra con el n de mantenerla nivelada. Una pieza de trabajo larga o ancha tiende a oscilar en el borde de la mesa, lo que causa pérdida de control, atascamiento de la hoja de sierra y contragolpe.. j. Haga avanzar la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramienta inmediatamente, desenchufe la herramienta y luego elimine el atasco. Si se atasca la hoja de sierra en la pieza de trabajo, se puede producir un contragolpe o un fallo en el. k. No retire piezas de material de corte mientras la sierra esté en marcha. El material puede quedar atrapado entre la guía o dentro del protector de la hoja de sierra, y la hoja de sierra puede arrastrar sus dedos hacia la hoja de sierra. Apague la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retirar el material. l. Utilice una guía auxiliar en contacto con la cubierta de mesa cuando corte piezas de menos de 2mm de grosor. Una pieza de trabajo delgada puede atascarse debajo de la guía de corte longitudinal y crear un contragolpe. m. NUNCA CORTE METALES, TABLERO DE CEMENTO O MASONERÍA. Ciertos materiales hechos por el hombre tienen instrucciones especiales para cortar en sierras de mesa. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento para evitar el sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plástico.. Evite sobrecalentar las puntas de la cuchilla empujando el material a través de la cuchilla de manera uniforme. Forzar el material a rápido puede causar calentamiento y daños a la cuchilla o pieza de trabajo. Si se permite cortar los plásticos, hágalo a un ritmo más lento para evitar que se derrita el plástico.

3. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas

El contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra apretada y atascada, o a una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de sierra, o cuando una parte de la pieza de trabajo se une entre la hoja de sierra y la guía de corte longitudinal o cualquier otro objeto jo. a. Con mayor frecuencia durante el contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra levanta la pieza de trabajo de la mesa y la propulsa hacia el operador. El contragolpe es la consecuencia del uso inadecuado de la sierra o de condiciones o procedimientos de funcionamiento incorrectos, y se puede evitar al tomar precauciones adecuadas como se indica a continuación. b. Nunca se pare directamente en línea con la hoja de sierra. Sitúe siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de sierra que la guía. El contragolpe puede propulsar la pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquiera que se encuentre de pie delante y en línea con la hoja de sierra. c. Nunca extienda la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para jalar o sostener la pieza de trabajo. Puede producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o el contragolpe puede arrastrar los dedos hacia la hoja de sierra. d. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de trabajo que se está cortando contra la hoja de sierra creará una condición de atascamiento y contragolpe. e. Alinear la guía para que quede paralela a la hoja de sierra. Una guía desalineada pellizcará la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y creará un contragolpe. f. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía cuando haga cortes sin traspaso, como ranuras, o cortes de reaserrado. Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de contragolpe. g. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe. h. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe.

i. Tenga especial precaución al cortar una pieza de trabajo que esté torcida, anudada, deformada o que no tenga un borde

recto para guiarla con un medidor de ingletes o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, anudada o torcida es inestable y causa desalineación de la entalladura con la hoja de sierra, atascamiento y contragolpe. j. Nunca corte más de una pieza de trabajo, apilada vertical u horizontalmente. La hoja de sierra puede tomar una o más piezas y causar un contragolpe. k. Al volver a arrancar la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la entalladura de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se atasca, es posible que levante la pieza de trabajo y cause un contragolpe al volver a arrancar la sierra. l. Mantenga las hojas de sierra limpias, aladas y con un ajuste adecuado. Nunca utilice hojas de sierra deformadas ni hojas de sierra con dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra aladas y ajustadas adecuadamente minimizan el enredo, el atascamiento y el contragolpe

4. Advertencias sobre los procedimientos de operación de la sierra de mesa

a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando retire el accesorio de la mesa, cambie la hoja de sierra o realice ajustes en el separador, en el dispositivo anticontragolpe o en el protector de la hoja de sierra, además de cuando deje la máquina desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes. b. Nunca deje la sierra de mesa funcionando desatendida. Apáguela y no suelte la herramienta hasta que no se detenga completamente. Una sierra en funcionamiento desatendida es un peligro incontrolable. c. Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada y nivelada donde pueda mantener un buen apoyo de los pies y un buen equilibrio. Se debe instalar en un área que proporcione suciente espacio para manejar fácilmente el tamaño de su pieza de trabajo. Las áreas estrechas y oscuras, además de los pisos irregulares y resbaladizos favorecen los accidentes. d. Limpie y retire con frecuencia el aserrín de debajo de la mesa de la sierra o del dispositivo de recolección de polvo. El aserrín acumulado es combustible y puede encenderse solo. e. La sierra de mesa debe estar asegurada. Una sierra de mesa que no está debidamente asegurada puede moverse o volcarse. f. Retire las herramientas, los restos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. La distracción o un atasco potencial pueden ser peligrosos. g. Siempre use hojas de sierra con oricios para el eje del tamaño y la forma correctos (diamante en comparación con redondo). Las hojas de sierra que no coinciden con los aditamentos de montaje de la sierra funcionarán descentrados y causarán una pérdida de control. h. Nunca utilice medios de montaje de la hoja de sierra dañados o incorrectos, tales como bridas, arandelas de la hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron especialmente para la sierra, con el n de brindar un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. i. Nunca se pare sobre la sierra de mesa, no la use como banco. Si la herramienta se voltea o si la herramienta de corte se toca accidentalmente, se pueden producir lesiones graves. j. Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada para que gire en la dirección correcta. No use discos de pulido, cepillos de alambre o discos abrasivos en una sierra de mesa. La instalación incorrecta de la hoja de sierra o el uso de accesorios no recomendados pueden causar lesiones graves. k. NO RETIRE LA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA que está dañado o atascado sin apagar primero la sierra y desconectar la sierra de la fuente de alimentación. Spanish-7ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Reérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros. Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo. Ejemplos de estos químicos:

  • Plomo de pinturas a base de plomo
  • Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
  • Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. GUARDA DE LA HOJA DE LA SIERRA, TRINQUETES ANTICARGA Y

MONTAJE DE LA CUCHILLARS

Su sierra de mesa está equipada con un protector de la hoja, trinquetes anti-retroceso y un ensamblaje de cuchillo hendido que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental de la hoja. El Cuchillo Rive es una placa plana que se ajusta al corte hecho por la Hoja de la Sierra y combate ecazmente el retroceso al disminuir la tendencia de la Hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes anti-retroceso están situados a los lados del Cuchillo Rector que permiten que la madera pase a través de la hoja en la dirección del corte pero reducen la posibilidad de que el material sea arrojado hacia atrás, hacia el operador. El protector de la hoja y los trinquetes anti-retroceso SÓLO se pueden usar cuando se hacen cortes transversales que cortan la madera. Cuando se hacen rebajes y otros cortes no pasantes, se DEBE quitar el protector de la hoja y los trinquetes anti-retroceso y bajar el cuchillo de cocina a la posición de corte no pasante marcada en el cuchillo de cocina. Use todos los componentes del sistema de protección (ensamble de la protección de la hoja, cuchillo de buceo y trinquetes anticoagulantes) para cada operación en la que puedan ser usados, incluyendo el corte completo. Si decide no utilizar ninguno de estos componentes para una aplicación en particular, tenga más precaución con respecto al control de la pieza de trabajo, el uso de los trinquetes, la posición de las manos con respecto a la hoja, el uso de las gafas de seguridad, los medios para evitar el contragolpe y todas las demás advertencias contenidas en este manual y en la propia sierra. Reemplace los sistemas de protección tan pronto como regrese a las operaciones de corte. MANTENGA el sistema de protección en funcionamiento. REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA CONTRAGOLPES Los contragolpes pueden ocasionar lesiones graves. Un contragolpe ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía para corte al hilo u otro objeto jo, se eleva de la mesa y es expulsada hacia el operador. El riesgo de soborno puede minimizarse prestando atención a los siguientes detalles. COMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y PROTEGERSE DE UNA PSIBLE LESION: Asegúrese de que el tope guía para corte al hilo esté paralelo con la hoja de sierra. NO CORTE al hilo aplicando la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo que se convertirá en la pieza cortada (libre). Cuando realice un corte al hilo, la fuerza de avance SIEMPRE DEBE aplicarse entre la hoja de la sierra y la guía; use un empujador para trabajos angostos, 6 pulgadas (152mm) de ancho o menos. MANTENGA el ensamble de guarda para hoja de sierra, separador y anti contragolpe en su lugar y funcionando correctamente. El separador DEBE estar alineado con la hoja de sierra y el ensamble anti contragolpe DEBE detener un contragolpe una vez que ha iniciado. Verique su acción antes de cortar al hilo empujando la madera por abajo del ensamble anti contragolpe. Los dientes deben evitar que la madera se jale hacia el frente de la sierra. Si cualquier parte del ensamble no está funcionando, regrese la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su reparación. Los materiales de plástico y compuestos (como madera prensada) pueden cortarse en la sierra. Sin embargo, puesto que usualmente estos son bastante duros y resbalosos, los trinquetes anti contragolpe pueden no detener un contragolpe. Por lo tanto, ponga atención especial a la siguiente preparación y procedimientos adecuados para cortar al hilo para evitar el sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plástico. Use el ensamble de guarda para hoja de sierra, trinquetes anti contragolpe y separador en cada operación posible, incluyendo todos los cortes completos. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de soltarla. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o deformada, o bien que no tenga un borde recto para guiarla por el tope guía. NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda controlar. NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal. NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una longitud menor a 10 pulgadas (254mm). NUNCA use una hoja sin lo. Una hoja sin lo debe reemplazarse o alarse. Spanish-8 Spanish-9CONEXIONES A LA FUENTE DE PODER NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. PELIGRO:

Esta sierra está equipada con un motor de 13 amperes para usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna. Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante como la clasificación del motor. Una línea prevista ÚNICAMENTE para iluminación puede no ser capaz de llevar correctamente la corriente necesaria para el motor de una herramienta eléctrica; un cable que es suficientemente pesado para una distancia corta puede ser demasiado ligero para una distancia larga; y una línea que puede soportar una herramienta eléctrica puede no ser capaz de soportar dos o tres. DEBE usarse un circuito eléctrico aparte para las máquinas. Este circuito no DEBE ser menor a un alambre #12 y DEBE protegerse con un se recomienda protegerlo con un disyuntor de 20 amperios y/o un fusible de retardo de 20 amperios. Si usa un cable de extensión, use SÓLO cables de 3 alambres que tengan enchufes de tipo conexión a tierra de 3 puntas y un tomacorriente correspondiente que conecte el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la corriente, asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las indicadas en la máquina. Una caída significativa de voltaje provocará una pérdida de potencia y sobrecalentará el motor. También puede dañar la máquina. Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE SUMINISTRO, esto DEBE hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seg uridad. Esta herramienta posee un motor eléctrico construido a precisión. Se lo deberá conectar a una FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA DE 120 VOLTIOS Y 60 HZ ÚNICAMENTE (CORRIENTE HOGAREÑA NORMAL en Estados Unidos y Canadá). NO UTILICE esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída significativa de la tensión provocará una pérdida de potencia y sobrecalentará el motor. Si la herramienta no funciona cuando está conectada a un tomacorriente, vuelva a comprobar la fuente de alimentación. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, esta herramienta posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe podrá insertarse en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si no es posible insertar correctamente el enchufe en el tomacorriente, voltee el enchufe. Si aún NO PUEDE insertarse correctamente, comuníquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No intente modificar de ninguna manera el enchufe. Al utilizar una herramienta motorizada a una distancia considerable de una fuente de alimentación, asegúrese de utilizar un cable de extensión que tenga la capacidad para soportar la corriente que consumirá la herramienta. Un cable con un tamaño menor provocará una caída en la tensión de la línea, lo que a su vez provocará un sobrecalentamiento y una pérdida de potencia. Utilice la tabla para determinar el tamaño de cable mínimo requerido para un cable de extensión. Deben usarse ÚNICAMENTE cables revestidos y redondos indicados por Underwriter's Laboratories (UL). NOTA: Antes de utilizar cualquier cable de extensión, inspecciónelo para comprobar si existen alambres flojos o expuestos o un aislamiento cortado o desgastado.

Esta máquina posee un doble aislamiento. El doble aislamiento es un concepto de seguridad de las herramientas motorizadas eléctricas, que elimina la necesidad de un cable de alimentación con conexión a tierra de tres alambres. Todas las piezas metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor gracias al aislamiento de protección. Las herramientas con doble aislamiento no necesitan estar conectadas a tierra. NOTA: El servicio técnico de una herramienta con doble aislamiento requiere un extremo cuidado y conocimiento del sistema y SÓLO lo deberá realizar un técnico de servicio calificado. Para el servicio técnico de la herramienta, recomendamos llevarla al centro de servicio técnico autorizado más cercano para efectuar la reparación. Utilice SIEMPRE piezas de reemplazo idénticas durante el servicio técnico. DOBLE AISLAMIENTO El sistema de doble aislamiento está diseñado para proteger al usuario de las descargas provocadas por un daño en el aislamiento interno de la herramienta. Sin embargo, es importante respetar las precauciones de seguridad normales para evitar descargas eléctricas. ADVERTENCIA: ** Clasificación de amperaje (en la etiqueta de datos completos) 12 A - 16 A Longitud del cable Tamaño del cable 25 pulgada 14 AWG 50 pulgada 12 AWG ** Utilizado en un circuito de calibre 12/20 amperes NOTA: AWG = American Wire Gauge MANTENGA el cable de extensión lejos del área de trabajo. Coloque el cable de tal manera que no quedará atrapado en las maderas, herramientas u otras obstrucciones mientras esté trabajando con una herramienta motorizada. No seguir estas reglas podría provocar lesiones personales graves. Inspeccione los cables de extensión antes de cada uso. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. NUNCA utilice la herramienta con un cable dañado, puesto que tocar el área dañada puede causar descargas eléctricas que pueden derivar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Spanish-9DESEMBALAJE 36-6013 Cuerpo de la sierra Valla de Seguridad Hoja con punta de carburo de 10 pulgadas Galga de inglete Conjunto de protección de la hoja Trinquetes de prevención de contragolpes Placa de garganta Llave de extremo abierto Llave del extremo cerrado Varilla de empuje PC1 PC2 PC3 PC4 PC5 PC6 PC7 PC8 PC9 PC10

CONTENIDO DEL PAQUETE

Pieza de la base 1 Pieza de la base 2 Patas de soporte (4) PC1 PC2 PC3 PC4 PC5 PC6 PC7 PC8 PC9 PC10 PC11 PC12 PC13 PC13 PC12 PC11 Antes de montar y utilizar la herramienta, lea detenidamente este manual para familiarizarse con los procedimientos adecuados de montaje, mantenimiento y seguridad. Antes de desembalar la máquina, compruebe que la caja de envío y la máquina no estén dañadas. Retire con cuidado los componentes de la capa superior de espuma. Retire la capa superior de espuma y luego retire todos los componentes de la capa inferior de espuma. Coloque todas las piezas sobre un trozo de cartón u otra supercie limpia y plana. Se necesitan dos o más personas para sacar la sierra de la caja. SIEMPRE revise y retire los materiales de protección del envío alrededor de los motores y las partes móviles. No deseche la caja de cartón y los materiales de embalaje hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el contenido, haya montado la máquina y esté seguro de que funciona correctamente. Compare el contenido del paquete con el “Contenido del paquete” y el “Contenido de la bolsa de herramientas” antes del montaje para asegurarse de que todos los elementos están presentes. Inspeccione las piezas con cuidado para asegurarse de que no haya ocurrido daño durante el envío. Servicio de atención al cliente de DELTA

en el (número gratuito) 1-800-223-7278. Después del montaje, retire los materiales y revestimientos protectores de todas las piezas y de la sierra de mesa. Los revestimientos protectores pueden eliminarse rociando WD-40

sobre ellos y limpiándolos con un paño suave. Es posible que sea necesario repetir esta operación varias veces antes de eliminar por completo todos los revestimientos protectores. Spanish-10 Spanish-11DESEMBALAJE

Spanish-11MONTAJE NOTA: Las siguientes herramientas no se suministran con la máquina y serán necesarias para varios pasos de montaje y procedimientos de ajuste a lo largo del manual del usuario. Llave hexagonal de 3mm Llave hexagonal de 5mm HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLE O AJUSTES Escuadra combinada Llave combinada de 13mm Spanish-12 Spanish-131. Ensamble la pieza de la base PC12 a través de la pieza de la base PC11 que tiene un apoyo transversal como se muestra en la Figura 1.

4. Gire el soporte boca abajo para sujetar las patas. Con la

base ensamblada abierta, con la llave combinada de 13mm (no suministrada), je las (4) patas del soporte PC13 a la base con los (8) pernos de cabeza redonda M8 x 30mm (1 3/16 pulgadas) HP1 y (8) tuercas autobloqueantes M8 HP5

Apriete las tuercas de seguridad para jar las patas al soporte, como se ve en la Figura 4. NOTA: NO APRIETE demasiado las contratuercas. Vea el conjunto de soporte completo en la Figura 4. MONTAJE Al levantar la sierra, sujétela cerca de su cuerpo al levantarla. MANTENGA las rodillas dobladas y levante con las piernas, no con la espalda. Ensamble por completo la sierra con el conjunto de la base antes del uso. El conjunto del soporte es una pieza integral y necesaria para la estructura de apoyo de la sierra. NO INTENTE sustituir por una mesa u otra supercie para el ensamblaje de la base. No modique la sierra ni cree accesorios no recomendados para el uso con esta sierra. NO REALICE la conexión con la fuente de alimentación hasta que no se complete el ensamble. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición "APAGADO" antes de realizar la conexión con la fuente de alimentación. Evite el contacto con los dientes de la hoja. MANTENGA la hoja guardada o en la posición hacia abajo SIEMPRE que sea posible. FIGURA 4 FIGURA 3 FIGURA 2 FIGURA 1 CORRECTO AGUJEROS HACIA ARRIBA INCORRECTO ADVERTENCIA:

2. Utilizando la llave Allen combinada de 4mm

HP9 y la llave combinada de 13mm (no suministrada), asegure el conjunto de la base con el tornillo de cabeza hexagonal M8 x 65mm HP4 , Espaciador de plástico M8 HP3 , 2 Arandela plana 8mm x 14mm x 1.5T HP2 y la tuerca de bloqueo M8 HP5 . Figura 2. Repita esta operación para el otro lado. NOTA: Espaciador de plástico M8 HP3 se encuentra entre la pieza de la base 1 PC11 e la pieza de la base 2 PC12 . Figura 2 para la disposición correcta de las piezas de la base.

3. Los cuatro oricios deben mirar hacia arriba para montar

el cuerpo de la sierra. Consulte la Figura 3 para ver la conguración correcta de las piezas del soporte. NOTA: Asegúrese de que las partes PC11

PC12 estén montadas en la dirección correcta. HP9 HP5 HP4 HP3 HP2 HP2

PC12 PC12 PC12 PC11 PC11 PC11 HP5 HP1 PC13 Nota: El soporte sólo es aplicable a los modelos 36-6013 X. Modelos 36-6013 ver página 15. Spanish-13MONTAJE

COLOCACIÓN DEL SOPORTE EN LA

PC1 en el soporte mientras alinea los orificios de montaje en el soporte de la sierra con los oricios roscados en la base de la sierra Figura 5.

2. Apriete los (4) tornillos de cabeza hexagonal M8 x 55mm

HP6 para asegurar el soporte a la sierra, con suministrado Llave Allen combinada de 4mm HP9

NOTA: NO APRIETE demasiado. Almacenamiento de la llave hexagonal proporciona en sierra de almacenamiento de la cerca. FIGURA 5 PC1 Spanish-14 Spanish-15MONTAJE

INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE

1. Insertar el pomo del volante Tornillo de hombro

HP7 en la perilla de ajuste de altura HP8 como se muestra en la Figura 6.

2. Apriete el tornillo de hombro con una combinación de llave

Allen de 4mm/destornillador Phillips HP9 o un destornillador Phillips en el volante. La perilla de rueda de ajuste de altura deberá girar libremente alrededor del tornillo de resalto al levantar o bajar la hoja con la manivela de ajuste de altura.

1. Levante el conjunto del motor/mandril en la posición más

superior para proporcionar fácil acceso a la palanca de bloqueo del separador y el conjunto del mandril. Asegúrese de que la palanca de bloqueo del separador esté en la posición de desbloqueo. Consulte la Figura 7.

2. Asegúrese de que la palanca de bloqueo de la cuchilla de

esculpir esté en la posición de desbloqueo. Véase la Figura

3. Desmonte las llaves de a bordo situadas en el lado

derecho de la sierra, detrás del almacenamiento de la protección de la hoja, en la Figura 20,

4. Abra la llave de extremo abierto

PC8 en el eje del husillo entre la brida del árbol y la arandela interior de la cuchilla. Coloque la llave de extremo cerrado PC9 sobre la tuerca del mandril.

5. Sosteniendo el eje del mandril en su lugar, aoje y retire la

NOTA: Utilice SÓLO cuchillas de 10 pulgagas (254mm) de diámetro con oricios de eje de 5/8 pulgadas (16mm), con una capacidad nominal de 5,000 rpm o más, 0.10 pulgadas (2.6mm) mín. ancho de la ranura y grosor máximo del cuerpo de 0.073 pulgadas (1.85mm). Utilice SÓLO cuchillas de 10 pulg. Diseñadas para cortar leña.

PC3 en el eje con los dientes de la hoja apuntando hacia la parte frontal de la sierra. Coloque la arandela

de la cuchilla exterior en el eje con el lado grande de la arandela

contra la hoja y, a continuación, je con el conjunto de la hoja con la tuerca

7. Ajuste la tuerca con las llaves de la hoja

PC9 . La llave de punta abierta podrá colocarse en el eje del mandril entre la arandela bridada interna y el conjunto del motor (si es necesario, gire el eje del mandril para alinear las partes planas en el eje del mandril con la llave). Una llave de punta cerrada podrá colocarse en la tuerca. Consulte la Figura 9.

8. Regrese las llaves

PC9 a la ubicación de almacenamiento integrado y asegure la tuerca de mariposa M8. Coloque el separador en la posición de “corte pasante” antes de la instalación de la placa de garganta. Véase la Figura 10. FIGURA 7 FIGURA 6 FIGURA 8 FIGURA 9 PC8 PC9

INSTALACIÓN DE LA HOJA

DIRECCIÓN DE LOS DIENTESANTES ANTES DE LA SIERRA DE LA SIERRA PC8 PC9 HP7 HP8 Los detalles para la colocación del separador están en la página 27, Sección de “POSICIÓN Y ALINEACIÓN DEL SEPARADOR”. Spanish-15MONTAJE

1. Para reducir el riesgo de lesiones graves,el separador

deberá instalarse para cada corte pasante y no pasante, a menos que el separador

interera con el corte.

2. La cuchilla separadora provista con la sierra de mesa

DEBE ser más gruesa que el cuerpo de las hojas de sierra correspondientes provistas con la sierra de mesa, pero más delgada que el ancho de la hoja de sierra.

3. utilice SIEMPRE una hoja con el espesor correcta para

que coincida con el separador (ancho de corte mín. de 0,10 pulgada (2,6mm) y espesor de estructura máx. de 0,073 pulgada (1,85mm)).

4. el separador deberá estar colocado de forma segura en la

posición “arriba” o “corte pasante” al utilizar los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja.

5. asegúrese de que el separador esté alineado de forma

correcta con la hoja. (Consulte “POSICIÓN Y ALINEACIÓN DEL SEPARADOR” en la página 27). FIGURA 11 FIGURA 12

PC7 PC7 FIGURA 10 Para reducir el riesgo de lesiones: NOTA: Cuando se instala la cuchilla de esculpir, la cuchilla DEBE estar ajustada a 90° y elevada a la altura máxima. Ver Ajuste de la altura de la cuchilla Página 23. Para instalar la placa de la garganta PC7 , baje la cuchilla por debajo del tablero de la mesa y, a continuación, pase con cuidado la placa de la garganta PC7 , primero el extremo ranurado, empezando por la parte trasera y avanzando hacia la delantera, manteniendo la cuchilla centrada dentro de la ranura de la placa de la gargant

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, la altura de la placa de la garganta PC7 DEBE ajustarse correctamente. Utilice las aberturas de los tornillos de jación

en la placa de la garganta PC7 para realizar los ajustes. Para evitar que su pieza de trabajo se enganche en el tablero de la mesa, y para evitar que los trinquetes antirretroceso se enganchen en la placa de la garganta PC7

asegúrese de que: a. El extremo delantero de la placa de la garganta PC7 está a ras del tablero de la mesa o hasta 0,7mm (1/36 de pulgada) por debajo de él, y b. El extremo posterior de la placa de la garganta PC7 está a ras del tablero de la mesa, o hasta 0,7mm (1/36 de pulgada) por encima de él. ADVERTENCIA: Se suministran tornillos de jación para ajustar con precisión la altura de la placa de la garganta. NO INTENTE ATORNILLAR LA PLACA DE LA GARGANTA PC7

POSICIÓN DE POSICIÓN DE

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves personales, los trinquetes anti contragolpe PC6 deben colocarse cuando se realiza un corte completo.

1. Consulte la Figura 13 y ubique la ranura de montaje de los

trinquetes anti contragolpe PC6 en medio del borde superior del separador

2. Deslice la ranura situada en medio del ensamble de los

hasta que el vástago

encuentre la ranura central en el separador

en el ensamble de trinquetes anti contragolpe PC6 para dejar que el ensamble caiga dentro de la ranura. Empuje el ensamble de trinquetes anti contragolpe PC6 hacia abajo hasta escuchar un chasquido y que quede firme. Suelte el vástago. NOTA: Jale los trinquetes anti contragolpe PC6 hacia arriba para comprobar que estén correctamente sujetados.

y jale del ensamble de anti contragolpes PC6 para retirarlo del separador

4. Levante y baje cada lado del protector de la cuchilla para

verificar el movimiento libre del sistema de protector. Asegúrese de que el sistema de protección pueda elevarse lo suciente para despejar la pieza de trabajo. FIGURA 13 FIGURA 15 PC6

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves personales, la guarda para hoja DEBE colocarse cuando se realiza un corte completo.

1. Antes de instalar el conjunto de protección de la cuchilla,

asegúrese de que la cuchilla remachadora esté levantada en la posición de corte transversal. Al tiempo que sostiene el ensamble de guarda para hoja PC5 en posición vertical, enganche el pasador de posicionamiento

situado en la parte posterior del ensamble de guarda para hoja dentro de la ranura situada en el borde posterior del separador. Véase la Figura 14.

2. Gire el ensamble de guarda para hoja hacia la parte frontal

de la sierra hasta que la brazo de soporte

del ensamble de guarda para hoja esté paralelo con la mesa como se muestra en la Figura 15.

3. Véase la Figura 16 (página siguiente). Al tiempo que sujeta

la parte frontal de la brazo de soportede la guarda presione la cha de bloqueo

de la guarda para hoja hacia abajo hasta escuchar un chasquido para trabarla en su lugar. Verifique que la guarda esté enganchada al separador jalando de la misma. Si la guarda no está sujetada, la palanca de bloqueo

de la guarda para hoja se levantará a la posición de desbloqueo. ADVERTENCIA: Si la Brazo de soporte

del ensamble de guarda para hoja no está paralela a la mesa, le couteau diviseur n’est pas en position relevée (coupe traversante). Retire el ensamble de guarda para hoja y los trinquetes anti contragolpe y suba el separador, luego vuelva a instalar los trinquetes anti contragolpe y el ensamble de guarda para hoja.

NOTA: Se puede ajustar la alineación de la cuchilla con la cuchilla separadora. Consulte: Revisión y alineación de la cuchilla hueca y la hoja de sierra, página 27. Verique que el protector de la hoja no tenga holguras ni movimiento libre. Spanish-17MONTAJE FIGURA 17

INSTALACIÓN DE LA VALLA

El tope puede colocarse en uno de los tres pares de pestañas. Dos en el lado derecho de la hoja y una en el lado izquierdo.

1. Mantenga la guía perpendicular a la mesa.

2. Empezando por la parte trasera del tope, encaje la muesca

trasera en la pestaña trasera.

delantera en la pestaña

4. Presione la palanca de bloqueo para jar el tope-guía en su

sitio. Véase la Figura 17.

1. Suelte la palanca de bloqueo para desbloquear la valla.

Para retirar el ensamble de la guarda para hoja: Véase la Figura 16.

1. Levante la palanca de bloqueo

del ensamble de la guarda para hoja a la posición de desbloqueo.

2. Gire el soporte de la guarda

hacia atrás y deslice el pasador de posicionamiento de la ranura de la cuchilla.

Spanish-18 Spanish-19MONTAJE ALMACENAMIENTO INCORPORADO El almacenamiento se encuentra en el lado izquierdo y en el lado derecho de la máquina, como se ve en las Figuras 19 y 20. Almacenamiento en el lado derecho Figura 20: Llaves Almacenamiento de Cuchillo de Buceo Conjunto de protección de la hoja Pawls de Prevención de Contragolpes (Detrás del conjunto de protección de la cuchilla) Almacenamiento en el lado izquierdo Figura 19: Guía tope Varilla de empuje Galga de inglete PC2 PC4 PC5 PC6

GARGANTA Para instalar la placa de aguja PC7 , deslice la pestaña en la ranura en la parte posterior de la sierra y empuje hacia abajo para asegurarla el frente de la placa de agujas en su lugar. Consulte las Figura 21. NOTA: La mesa tiene cuatro tornillos pre ensamblados que se encuentran debajo de la placa-aguja y que son usarse para nivelarla en caso de ser necesario.

1. Gire los tornillos en el sentido de las agujas del reloj para

levantar la placa de garganta, en sentido contrario a las agujas del reloj para bajar.

2. La placa DEBE ser uniforme o ligeramente por debajo de

la supercie de la mesa. La placa de agujas no DEBE estar por encima de la mesa ni más de 0,7mm (1/36 de pulgada) por debajo de la mesa en el lado de entrada. En el lado de salida, la placa DEBE estar debajo de la mesa o no más de 1/36 de pulgada (0,7mm) por encima de la mesa. FIGURA 21 TORNILLOS TORNILLOS NIVELADORES (4)NIVELADORES (4)

CÓMO REALIZAR AJUSTES

  • La hoja DEBE estar en paralelo con la ranura del calibre de ingletes para que la madera no se atasque y provoque un retroceso. El no hacer esto podría causar lesiones personales serias.• Para reducir el riesgo de sufrir una lesión por un retroceso, alinee el ranura de la guía de ingletes a la hoja después de cualquier ajuste a la hoja.NO AFLOJE ninguno de los tornillos para este ajuste hasta que haya vericado la alineación con una escuadra para asegurarse de que se requiere realizar ajustes. Una vez que haya aojado los tornillos, las piezas DEBEN reajustarse.NOTA: Desenchufe la sierra. Retire el protector de la hoja y los trinquetes anti retroceso. Levante la hoja la altura máxima girando la rueda para ajustar la altura.

1. Marque al lado de uno de los dientes de la hoja en la parte

delantera de la hoja Figura 22. Coloque la escuadra combinada contra el diente marcado en la parte delantera de la hoja con la cabeza de la escuadra contra la ranura de la guía de ingletes como se muestra.

para que el diente (1) marcado quede atr·s. Mueva la escuadra de combinación hacia la parte trasera y vuelva a medir la distancia (2). Si las distancias son las mismas, la hoja est. paralelo. Véase la Figura FIGURA 22 FIGURA 23

Si las distancias son diferentes:

3. Con una llave hexagonal de 5mm, aoje media vuelta los

pernos del muñón delantero, situados debajo del tablero de la mesa. Véase la Figura 24.FIGURA 24 Spanish-20 Spanish-21CÓMO REALIZAR AJUSTES FIGURA 26 FIGURA 25

4. Usando una llave hexagonal de 5mm aoje los tornillos del

muñón trasero 1/2 vuelta, que se encuentran debajo de la tapa de la mesa. Véase la Figura 25.

5. Si la parte trasera de la cuchilla estaba demasiado cerca de

la escuadra de combinación, coloque un bloque de madera en el lado derecho de la cuchilla. Golpee ligeramente con un pequeño martillo o mazo de goma para conseguir el ajuste correcto del paralelismo. Véase la Figura 26.

6. Vuelva a apretar los pernos del muñón con una llave

hexagonal de 5mm. Vuelva a comprobar la alineación después de reapretar los pernos.

contra la mesa y el lado de la cuchilla, evitando el contacto con los dientes. Véase la Figura 27.

2. Si no está a escuadra, ajuste el tope de 0° como se indica

en “Ajuste de los topes de bisel”.

CÓMO COLCAR LA HOJA EN

POSICIÓN VERTICAL A LA MESA

Ajuste del tope positivo de 0 grados Si la cuchilla no está verticalmente a escuadra con la mesa, DEBE ajustar el tope positivo de 0°, situado en el extremo izquierdo de la pista de biselado, como se muestra en las Figuras 28 y 28a.

1. Asegúrese de que su sierra está “apagada” y desenchúfela.

2. Asegure el bloqueo del bisel y eleve la hoja de sierra a su

3. Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel y deslice el

volante de elevación a la posición de parada positiva de 0°. Bloquear la palanca de bloqueo del bisel.

4. Coloque una escuadra junto a la cuchilla y compruebe que

está alineada a 90°.

5. Si la cuchilla no está a 90° de la mesa, aoje el tornillo de

con la combinación de llave Allen y destornillador Phillips de 4mm que se suministra y ajuste la leva hasta que la cuchilla esté a escuadra con la mesa.

6. Vuelva a apretar el tornillo y compruebe la alineación a

90°. Ajuste del tope positivo de 45 grados Si la cuchilla no muestra un ángulo exacto de 45° con respecto a la mesa, DEBE ajustar el tope positivo de 45°, situado en el extremo derecho de la pista de biselado (máximo 45°), como se muestra en las Figuras 29 y 29a.

1. Asegúrese de que su sierra está “apagada” y desenchúfela.

2. Asegure el bloqueo del bisel y eleve la hoja de sierra a su

3. Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel y deslice el

volante de elevación a la posición de parada positiva de 45°.

4. Coloque la cara de 45° de una escuadra combinada junto a

la cuchilla y compruebe la alineación de 45°.

5. Si la cuchilla no está a 45° de la mesa, aoje el tornillo de

con la llave Allen/destornillador Phillips de 4mm suministrada y ajuste la leva hasta que la cuchilla esté a 45 grados de la mesa.

6. Vuelva a apretar el tornillo y compruebe la alineación de

1. Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los

puntos de la hoja deben estar por encima de la pieza de trabajo y la parte inferior de las gargantas de la hoja deben estar por debajo de la supercie superior de la pieza de trabajo.

2. Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los

puntos de la hoja deben estar ajustados en la profundidad del corte. Para ajustar la altura de la hoja, consulte la Figura 30 y realice lo siguiente:

1. Desbloquee la palanca de bloqueo de ajuste de bisel

llevándola a la posición de desbloqueo.

2. Sujetando la rueda/perilla

, deslicevolante hacia el ángulo deseado.

3. Cuando la hoja se encuentra en el ángulo deseado,

bloquee la palanca de ajuste de bloqueo de bisel

empujándola hacia abajo a la posición de bloqueo. FIGURA 30 FIGURA 31

3. Asegúrese de que la palanca de bloqueo de ajuste de bisel

se encuentre en la posición bloqueada.

4. Ajuste la altura de la hoja girando la rueda de volante de

ajuste de altura. Hacia la derecha se levantará la hoja y hacia la derecha se la bajará.

SISTEMA DE RIELES DE AJUSTE

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese SIEMPRE de que la guía de corte al hilo esté paralela a la cuchilla antes de comenzar cualquier operación.

1. Levante la palanca de bloqueo de la extensión

hasta la posición de desbloqueo.

2. Deslice el tope-guía hacia dentro o hacia fuera hasta

conseguir la dimensión de corte deseada.

3. Empuje la palanca de bloqueo de la extensión

hacia abajo para encajar el bloqueo.

BLOQUEOBLOQUEODESBLOQUEODESBLOQUEO

Las clavijas negras corresponden a la escala negra con números blancos.

  • Las lengüetas negras en el centro del carril se pueden utilizar para el corte longitudinal derecho de 0 a 15 pulgadas.
  • Para utilizar la escala negra con números blancos, inserte las muescas de la valla en la pestaña negra del carril y utilice el indicador claro. Como se ve en la Figura 32. Cada escala correspondiente DEBE utilizarse para medir la distancia entre la cara interior de la hoja de sierra y la cara interior del tope- guía. Ajuste la anchura de la sierra de mesa utilizando la extensión de la mesa. Libere el “bloqueo” de la mesa levantando la manija de bloqueo de la extensión hacia arriba. Las lengüetas de extensión blancas corresponden a la escala blanca con números negros.
  • Las lengüetas blancas de la derecha del carril se pueden utilizar para el corte longitudinal derecho de 10 a 25 pulgadas.
  • Para utilizar la escala blanca con números negros, inserte las muescas de la guía en las lengüetas de extensión blancas del carril y utilice el indicador rojo. Véase la Figura 33. Las pestañas azules corresponden a la escala negra con números azules.
  • Las lengüetas azules de la izquierda del carril se pueden utilizar para el corte longitudinal izquierdo de 0 a 12 pulgadas.
  • Para utilizar la escala negra con números azules, inserte las muescas de la guía en las pestañas azules del carril y utilice el indicador claro. Véase la Figura 34.

FICHA DE EXTENSIÓN NEGRA

TABLERO DE EXTENSIÓN BLANCA

FICHA DE AMPLIACIÓN AZUL

RojoRojoIndicadorIndicadorBorrarBorrarIndicadorIndicadorEscala blancaEscala blancacon números negroscon números negrosEscala negra Escala negra con números azulcon números azulBorrarBorrarIndicadorIndicadorEscala negra con Escala negra con números blancosnúmeros blancos Spanish-24 Spanish-25CÓMO REALIZAR AJUSTES

AJUSTE DEL PARALELISMO DE

LA LENGÜETA DE EXTENSIÓN

1. Utilizando una herramienta de medición de precisión, mida

la distancia desde la cara interior de la cuchilla hasta el borde de la ranura de inglete. Vea la Figura 35.

2. Utilizando la escala correcta, deslice la valla para que el

indicador lea el valor que se registró en el paso 1 y bloquee los rieles en su lugar.

3. Si los dos valores coinciden, no hay necesidad de ajuste. Si

los valores no coinciden, deberá reajustar las lengüetas de extensión delantera y trasera.

4. Utilizando la llave Allen de 4mm suministrada, afloje

las lengüetas de extensión delantera y trasera con un movimiento en sentido contrario a las agujas del reloj. Véase la Figura 36.

5. Mueva las lengüetas de extensión (con la guía jada) de

modo que la cara interior de la guía esté al ras con el borde de la ranura de inglete (que se midió en el paso 1). Vea la Figura 37.

6. Una vez que el tope esté a la distancia correcta de la hoja

y a ras del borde de la ranura de inglete de adelante hacia atrás, puede utilizar la llave Allen de 5/32 pulgadas para volver a apretar las lengüetas de extensión.

7. Para comprobar este procedimiento, con el tope en

las lengüetas de extensión, deslice el tope a un par de distancias diferentes de la hoja y compruebe que las lecturas de la escala son precisas. Figura 35 Figura 36 Figura 37 Spanish-25POSICIÓN Y ALINEACIÓN DE LA ALTURA DEL SEPARADOR

AJUSTES DE ALTURA DEL CUCHILLO

RIVING Véase la Figura 38. La altura de la cuchilla separadora debe ajustarse según el tipo de corte que se realice. Para todos los cortes pasantes (cuando la madera está completamente cortada), debe estar en la posición elevada, con los dedos anti-retroceso y la protección instalada. Para cortes que no atraviesan (cuando la hoja no penetra en la parte superior de la pieza de trabajo), la cuchilla separadora debe estar en la posición bajada y se han retirado los dedos y la protección anti-retroceso. PARA LEVANTAR O BAJAR EL CUCHILLO RIVING:

1. Retire el protector de la cuchilla, trinquetes anti-retroceso

y placa de la garganta y levante la hoja hasta la altura máxima sobre la mesa.

2. Ubique la palanca de la de bloqueo cerca

de la base de la cuchilla de clavado.

girándola hacia la derecha para desbloquear y liberar la cuchilla separadora de su posición bloqueada.

4. Con la mano colocada cerca de la parte superior de la

cuchilla, inclínela hacia afuera para alejarla de los dos pasadores de bloqueo que se encuentran junto a su ranura central. Esto ahora libera el cuchillo para deslizarlo hacia arriba / cortar a través de la posición.

5. Levante la cuchilla hacia arriba a lo largo de la ranura

deslizante hasta que sienta la nueva posición de los pasadores de bloqueo.

6. Suelte el cuchillo y debería encajar en su nueva posición;

menear si es necesario.

de bloqueo en la posición de bloqueo. Si ha hecho esto correctamente, la cuchilla de tiro se alineará con la cuchilla. Si no es volver sobre sus pasos hasta que lo haga. La marca apropiada se verá en el nivel de la mesa. NOTA: Cuando ajuste la cuchilla de tiro hacia arriba o hacia abajo, asegúrese de hacer un movimiento radial, como se muestra. ADVERTENCIA: NO OPERE la sierra a menos que la cuchilla de separación esté firmemente sujeta en la posición elevada para cortes pasantes o en la posición baja para cortes no pasantes, a menos que la cuchilla de separación interfiera con el corte. ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA una cuchilla que no corresponda a las dimensiones indicadas para su uso con la cuña. FIGURA 38

Frenos Frenos posicionadores posicionadores inferioresinferioresFrenos Frenos posicionadores posicionadores superiores en los superiores en los pernpernJale para liberar e el separadorAjustarAjustarBloqueadoBloqueado Spanish-26 Spanish-27POSICIÓN Y ALINEACIÓN DE LA ALTURA DEL SEPARADOR

ALINEACIÓN EN PARALELO

El plano del separador

es paralelo al plano de la hoja

pero el separador y la hoja no están en línea entre sí. Si se requiere un ajuste en paralelo, utilice las Figuras 39 y 40 para realizar los siguientes ajustes:

1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal

utilizando una llave hexagonal de 4mm.

2. Apriete o aoje el tornillo de ajuste

BB1 utilizando una llave hexagonal de 3mm para ajustar la línea de datum si el separador DEBE alinearse con la hoja.

3. Ajuste el tornillo de presión

BB3 utilizando una llave hexagonal de 3mm, para asistir con la alineación del separador esté paralela a la hoja.

4. Apriete los tornillos de cabeza hexagonal

ALINEACIÓN HORIZONTAL

El plano del pasador

aparece torcido en comparación con el plano de la hoja. (Puede verse mirando directamente hacia abajo en la hoja y separador). Si el separador posee una desalineación horizontal, ajuste tal como se describe a continuación en las Figuras 39 y 41:

1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal

BB2 para alinear el separador con la hoja. Si continúa la desalineación, ajuste BB3 hasta que se logre la alineación correcta. NO AJUSTE BB1

El plano del separador aparece retorcido en comparación con el plano de la hoja desde abajo del separador hasta arriba del separador. (Puede verse mirando desde el frente de la sierra). Si el separador posee una desalineación vertical, ajuste tal como se describe a continuación en las Figura 39 y 42:

1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal

BB3 para alinear el separador con la hoja. No se requiere ningún ajuste para BB1

FIGURA 40 FIGURA 41 FIGURA 42 FIGURA 39 ADVERTENCIA: NO UTILICE la sierra a menos que el separador esté sujetado firmemente en la posición elevada para cortes completos o en la posición descendente para cortes sin traspaso. Punto de ubicación en la POSICIÓN DE CORTE NO PASANTE NOTA: El separador se ubica en esta posición para los cortes “NO PASANTES” y además en esta posición cunado se lo empaqueta para el envío. Apunte a la ubicación para la POSICIÓN PASANTE como se muestra en la Figura 39. (El operador deberá ajustar el separador en esta posición cuando realice los cortes PASANTES). (NOTA: DEBE colocar el separador en la posición PASANTE antes de realizar algún ajuste de alineación del separador de la hoja).

CORTE NO PASANTE CORTE PASANTE Spanish-27FUNCIONAMIENTO No seguir estas reglas podría provocar lesiones personales graves. LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y entender todo el manual antes de operar esta sierra. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje, preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta sección y en otras partes de todo este manual.

1. Cada vez que use la sierra, repase la siguiente lista

  • ¿Son adecuadas la fuente de alimentación y las conexiones a la fuente de alimentación para la sierra?
  • ¿La sierra y el área de trabajo están libres de obstrucciones y curiosos?
  • ¿Está la hoja apretada y correctamente alineada?
  • ¿El grosor del separador coincide con la hoja?
  • ¿La hoja y el separador están correctamente alineados?
  • ¿El operario está calicado para realizar el corte y familiarizado con todas las reglas, advertencias e instrucciones de seguridad relevantes que se incluyen en este manual?
  • ¿El operario y todas las personas que están cerca de la sierra están usando protección ocultar, auditiva y equipo respiratorio adecuados?
  • ¿El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de altura están bloqueados en la posición correcta?
  • Asegúrese de que la hoja tenga la altura adecuada para su operación de corte.
  • Si realiza un corte al hilo, ¿el tope guía para corte al hilo está paralelo con la hoja y enganchado rmemente en la posición?
  • Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la perilla de la galga de inglete?
  • Si realizan cortes pasantes con una hoja estándar,
  • ¿Están la protección de la hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes correctamente instalados y funcionando adecuadamente con ambas protecciones tocando la supercie de la mesa?
  • ¿Existe espacio libre y soporte adecuados para la pieza de trabajo a medida que sale de la hoja?
  • ¿Es necesario tener auxiliares de corte? Si es así, ¿están instalados o al alcance para su uso correcto?

2. El uso de aditamentos y accesorios no recomendados por

podrían causar lesiones.

3. Reemplace o afile los trinquetes de prevención de

contragolpes cuando las puntas se desalen.

4. Asegúrese de que la sierra esté estable y puedan realizarse

cortes sin volcar la sierra. NO INTENTE cortar piezas grandes sin asegurar la sierra a una supercie estable.

5. JAMÁS use una guía tope y galga de inglete juntas

sin usar un bloque de recorte como se describió anteriormente.

7. Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra en

exceso, deje de usarla inmediatamente hasta ubicar y corregir la fuente del problema. Utilice la protección de la hoja de sierra, los trinquetes antirretroceso y el conjunto de cuchillas de separación para todas las operaciones posibles, incluyendo todos los cortes transversales. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de soltar el control. NUNCA corte una pieza de trabajo que esté torcida o alabeada, o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo de la guía. NUNCA sierre una pieza grande que no pueda ser controlada. NUNCA utilice el tope-guía como guía o tope longitudinal al cortar transversalmente. NUNCA sierre una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. NUNCA corte una pieza de trabajo de menos de 10 pulgadas (254mm). NUNCA use una cuchilla sin filo. Una hoja desafilada DEBE ser reemplazada o reafilada. NUNCA realice cortes a mano alzada, de inmersión, de re-sierra o de cala. ADVERTENCIA: Spanish-28 Spanish-29TRANSPORTE DE LA SIERRA

1. Vuelva a colocar la mesa de extensión lateral en la posición

interior y bloquee la extensión lateral en su lugar.

2. Guarde el tope, la guía de ingletes, el protector de la hoja

y los trinquetes de retroceso.

3. Baje la cuña de separación a la posición de no paso.

4. Retire los (4) tornillos de cabeza hexagonal M8 x 55mm

que jan la sierra al soporte. Vea “FIJANDO EL PIE A LA SIERRA” para más detalles. Una vez retirada la sierra del soporte, se recomienda moverla con dos personas. Un posible punto de transporte es el asa situada en el lado derecho de la sierra. Como se ve en la Figura 45. FIGURA 45 FUNCIONAMIENTO

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA

SIERRA El interruptor ENCENDIDO/APAGADO está ubicado en la parte izquierda del panel frontal de la sierra.

1. Pulse el botón verde

para encender la sierra.

hacia abajo para APAGAR la sierra. Cuando no esté en uso, la sierra deberá estar apagada y el interruptor de encendido/apagado deberá estar bloqueado a n de evitar un uso no autorizado.

3. Para bloquear el interruptor de encendido, utilice un cierre

de grillete, con postes de grillete que no sean más largos de 9/32 pulgadas (7mm) de espesor

Conecte una manguera de recolección de polvo o aspiradora de taller al puerto para polvo en la parte posterior de la sierra para obtener la mejor recolección de polvo. El puerto de polvo está diseñado para una manguera de aspiración de 2 1/2 pulgadas. FIGURA 44 FIGURA 43

Spanish-29CÓMO REALIZAR LOS CORTES ADVERTENCIA: No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.

  • SIEMPRE DEBE usar un tope guía para las operaciones de cortes al hilo a n de evitar perder el control y lesiones personales. SIEMPRE enganche la guía al riel. NUNCA realice una operación de corte al hilo a pulso.
  • Cuando realice cortes biselados, coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraria a la guía y las manos. MANTENGA las manos alejadas de la hoja y utilice una varilla de empuje para empujar la pieza de trabajo a menos que esta sea sucientemente grande para permitir sujetarla a más de 6 pulgadas (152mm) de distancia de la hoja.
  • Antes de dejar la sierra desatendida, bloquee el interruptor de encendido/apagado o tome otras medidas adecuadas para evitar el uso no autorizado de la sierra.
  • No se coloque NUNCA delante de la pieza de trabajo.
  • Colóquese SIEMPRE en el mismo lado de la hoja que el tope- guía durante un corte al hilo y la guía de ingletes durante un corte transversal.
  • NUNCA toque el extremo suelto de la pieza de trabajo (el lado de corte más allá del borde delantero de la cuchilla), mientras la sierra esté encendida o la hoja de la sierra esté girando. Puede ocurrir un contacto o atasco con la hoja lo que a su vez provocará la expulsión de la pieza de trabajo.
  • Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un apoyo para la pieza, tal como un caballete, rodillos o mesa de salida que estén a la misma altura que la supercie de la mesa de la sierra.
  • Jamás intente retroceder la pieza de trabajo o levantarla de la mesa, apague la sierra, espere a que la hoja se detenga, eleve los dientes de prevención de contragolpes en cada lado del separador si es necesario y retire la pieza de trabajo.
  • Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de alimentación o utilizarla, SIEMPRE inspeccione el conjunto de la protección de la hoja y el separador para vericar la alineación y el espacio libre con la hoja de sierra. Verique la alineación después de cada cambio de ángulo de biselado. Corte transversal en inglete Corte transversal Corte al hilo Corte transversal biselado Corte al hilo biselado Corte en inglete compuesto Spanish-30 Spanish-31CÓMO REALIZAR LOS CORTES Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto que el ángulo de biselado

se ajusta a un ángulo excepto 0°. Cuando realice un corte al hilo biselado, coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraria a la guía y las manos. Consulte la Figura 47.

1. Extraiga el medidor de inglete.

2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté posicionado

3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.

4. Instale el tope guía y engánchelo paralelo con la hoja y a

la distancia deseada de la misma. Ver página 18.

5. Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de distancia

de la hoja en todo momento. Cuando las manos y los dedos no pueden estar a una distancia segura de la hoja, seleccione una pieza de trabajo más grande o utilice una varilla de empuje y otros auxiliares de corte, según sea necesario, para controlar la pieza de trabajo.

6. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la

hoja (al menos 1 pulgada o 25mm de distancia) antes de encender la sierra.

7. Encienda la sierra.

8. Colóquese junto a la pieza de trabajo en el mismo lado de

la cuchilla que el tope.

9. Sujete la pieza de trabajo horizontalmente sobre la mesa y

. La pieza de trabajo DEBE tener un borde recto contra la guía y NO DEBE estar deforme, torcida ni doblada. Puede observar la posición correcta de las manos en la Figura 46.

10. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes

de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.

11. Ambas manos pueden usarse al iniciar el corte SIEMPRE

que estas permanezcan a 6 pulgadas de distancia de la hoja.

12. Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía y

empújela lentamente hacia atrás pasando por la hoja de la sierra hasta el nal. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.

13. Utilice la varilla de empuje y cualquier otro auxiliar de

corte, según sea necesario, para sujetar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía, y empuje la pieza de trabajo hasta que pase por la hoja. Una varilla de empuje se incluye con esta sierra. Además, se incluyen instrucciones para fabricar varillas de empuje adicionales y otros auxiliares de corte.

14. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza de

15. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que esté

retirada de la hoja. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.

16. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la

hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza de trabajo de la mesa.

CORTE AL HILO BISELADO

  • Corte al hilo: el corte al corte se realiza predominantemente en dirección paralela con el grano de la madera.
  • Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de ajuste en la página 27.
  • Evite los cortes de corte biselado con la mayoría del material en el lado izquierdo de la cuchilla. FIGURA 47 FIGURA 46

Spanish-31CÓMO REALIZAR LOS CORTES CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal.

6. Las manos DEBEN permanecer al menos 6 pulgadas de

distancia de la hoja durante todo el corte. Si una pieza de trabajo es demasiado pequeña para MANTENER las manos al menos a 6 pulgadas de distancia de la hoja, seleccione una pieza de trabajo más grande o coloque una cara auxiliar al medidor de inglete y sujete la pieza de trabajo a la parte frontal del auxiliar. Para instrucciones sobre cómo hacer auxiliares, consulte la sección Auxiliares de corte en la página 35 de este manual.

7. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la

hoja - al menos 1 pulgada o 25mm de distancia - antes de encender la sierra.

8. Encienda la sierra.

9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes

de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.

10. La mano más cercana a la hoja DEBE colocarse en la

perilla de bloqueo del medidor de inglete y la mano más alejada de la hoja DEBE sujetar la pieza de trabajo rmemente contra la parte frontal del medidor de inglete. NO EMPUJE ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza de trabajo.

11. Lentamente empuje la pieza de trabajo pasándola por la

hoja de sierra. NO SOBRECARGUE el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.

12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que

la hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza cortada de la mesa.

  • La pieza cortada NUNCA DEBE confinarse en ninguna operación de corte pasante (cortar por completo la pieza de trabajo) para evitar pinchar la hoja, lo que puede resultar en la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones.
  • Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque DEBE medir al menos 3/4 pulgada (19mm) de grosor. Es muy importante que el extremo posterior del bloque se je en una posición donde la pieza de trabajo esté alejada del bloque antes de entrar a la hoja para evitar atascar la pieza de trabajo. Puede utilizar el medidor de inglete en la ranura de la mesa en cortes sin biselado. Para aumentar el área de supercie de la cara del medidor de inglete, agregue una cara auxiliar (consulte la sección Auxiliares de corte en la página 35 de este manual). Para realizar un corte transversal, consulte la Figura 48 y siga este proceso:

1. Extraiga el tope guía.

2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté posicionado

3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.

4. Coloque el medidor de inglete en cualquiera de las ranuras

5. Ajuste el medidor de inglete a 90° y apriete la perilla de

bloqueo del medidor de inglete. Colóquese junto a la pieza de trabajo en el mismo lado de la cuchilla que la guía de ingletes.

CORTE TRANSVERSAL BISELADO

El corte transversal biselado es igual al corte transversal excepto que el ángulo de biselado

se ajusta a un ángulo distinto a 0°. Cuando realice un corte transversal biselado, coloque el medidor de inglete en la ranura de inglete derecha de modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos. Consulte la Figura 49.

El corte transversal biselado es igual al corte transversal excepto que el ángulo de biselado

se ajusta a un ángulo distinto a 0°. Cuando realice un corte transversal biselado, coloque el medidor de inglete en la ranura de inglete derecha de modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos.

  • Los ángulos de inglete menores a 45° pueden forzar el conjunto de la protección de la hoja contra la hoja de la sierra, lo que provocaría daños al conjunto de la protección de la hoja y lesiones personales. Antes de arrancar el motor, pruebe el funcionamiento empujando la pieza de trabajo por el conjunto de la protección de la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección de la pero sin tocar la hoja.
  • Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras, pueden no levantar correctamente el conjunto de la protección de la hoja. Con la sierra apagada, empuje lentamente la pieza de trabajo hacia el área de la protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección de la - pero sin tocar la hoja.
  • Corte transversal: El corte transversal se realiza predominantemente en dirección perpendicular con el grano de la madera. La valla puede utilizarse para soportar un bloque que se utiliza como calibre de corte, como se explica a continuación.
  • Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de ajuste en la página 20. FIGURA 49 FIGURA 48

COMPUESTOS Este es una combinación de corte transversal biselado e ingletes. Consulte la Figura 50 y siga las instrucciones para corte transversal biselado e ingletes. Recuerde usar la ranura de inglete derecho para todos los cortes biselados.

CORTES DE PANEL LARGOS

Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la altura de la mesa detrás y/o al lado de la sierra para apoyar la pieza de trabajo según sea necesario Dependiendo de la forma del panel, use el tope guía o medidor de inglete para controlar la pieza de trabajo. Si una pieza de trabajo es demasiado grande para usar ya sea un tope guía o un medidor de inglete, es demasiado larga para esta sierra.

El uso de un corte no pasante es esencial para cortar ranuras y rebajes. Los cortes no pasantes se pueden realizar con una cuchilla estándar de 10 pulgadas de diámetro o menos. Los cortes no pasantes son el único tipo de corte que DEBE realizarse sin el conjunto de protección de la cuchilla instalado. Asegúrese de que el conjunto de protección de la cuchilla de la cuchilla y los trinquetes antirretroceso, se vuelva a instalar al terminar este tipo de corte.

  • NUNCA empuje madera con las manos cuando realice cualquier corte no pasante, tales como rebajes o ranuras. SIEMPRE use un medidor de inglete, bloques de empuje o varillas de empuje, y tablas de cuñas donde sea adecuado.
  • Lea la sección correspondiente que describe el tipo de corte además de esta sección sobre los cortes no pasantes o de ranuras. Por ejemplo, si el corte no pasante es un corte transversal recto, lea y comprenda esta sección sobre cortes transversales rectos antes de continuar.
  • Una vez realizados todos los cortes no pasantes, desenchufe la sierra y regrese el separador a la posición de corte pasante. Instale los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja.
  • Siga con atención todas las instrucciones que acompañan a cualquier hoja especializada tal como hojas para ranurar y cortadores de moldura para la instalación, preparación y funcionamiento adecuados.
  • Al realizar cortes no pasantes, siga todas las advertencias e instrucciones aplicables enumeradas a continuación además de las mencionadas anteriormente para el corte pasante pertinente.
  • Cuando realice un corte no pasante, la pieza de trabajo cubre la hoja durante la mayoría del corte. Esté alerta a la hoja expuesta al inicio y n de cada corte.

REALIZACIÓN DE UN CORTE

2. Desbloquee el bloqueo de bisel.

3. Ajuste el ángulo de biselado en 0°.

4. Boquee el bloqueo de bisel.

5. Extraiga la protección de la hoja y los trinquetes de

prevención de contragolpes.

6. Coloque el separador en la posición “hacia abajo”.

(Consulte la sección “AJUSTE DEL SEPARADOR” en la página 26).

7. Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de

8. Dependiendo de la forma y tamaño de la madera, use el

tope guía o medidor de inglete.

9. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y enciéndala.

10. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes

de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.

11. SIEMPRE utilice bloques de empuje, varillas de empuje

y/o tablas de cuña al realizar cortes no pasantes para reducir el riesgo de lesiones graves.

12. Cuando se realice el corte, apague la sierra. Espere a que

la hoja se detenga por completo antes de extraer la pieza de trabajo.

13. Una vez realizados todos los cortes no pasantes,

desenchufe la sierra y regrese el separador a la posición de corte pasante. Instale los trinquetes de prevención de contragolpes y la protección de la hoja.

  • Una vez que haya nalizado todos los cortes de mortajas y no pasantes, desenchufe la sierra y reinstale la cuchilla separadora en posición levantada. Instale los trinquetes anti retroceso y el protector de la hoja. FIGURA 50
  • NO INTENTE cortes a inglete compuestos, con la hoja en bisel y el tope de ingletes en ángulo, hasta que esté bien familiarizado con los cortes básicos y entienda cómo se evitan los retrocesos. ADVERTENCIA: NO PERMITA que otras personas sostengan o apoyen ninguna parte de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Spanish-33AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE

Para poder utilizar la sierra de mesa de forma segura, DEBE usar una varilla de empuje cuando el tamaño o la forma de la pieza de trabajo ocasionaría que de alguna manera sus manos estén a 6 pulgadas (152mm) de la hoja de la sierra u otro cortador. Se incluye una varilla de empuje con esta sierra. No es necesario ningún tipo especial de madera para fabricar varillas de empuje adicionales siempre que estas sean macizos y sucientemente largas, sin nudos, imperfecciones o grietas. Se recomienda una longitud de 16 pulgadas (400mm) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. Es una buena idea tener varias varillas de empuje de la misma longitud mínima, 16 pulgadas (400mm), con muescas de diferentes tamaños para diferentes grosores de piezas de trabajo. La forma puede variar para adaptarse a sus propias necesidades SIEMPRE que realice la función prevista de MANTENER sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a un ángulo para que la varilla de empuje pueda sostenerse a un ángulo de 20 a 30 grados de la mesa de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por moviéndolo a través de la hoja. Para fabricar una varilla de empuje, consulte el diagrama que se muestra en la Figura 51. FIGURA 51

USO DE LA GALGA DE INGLETE

Hay dos ranuras para la galga de inglete. Una a cada lado de la hoja. Cuando realice un corte transversal de 90°, utilice cualquiera de las ranuras. Para un corte transversal biselado, utilice la ranura de la derecha de forma tal que la hoja quede inclinada alejada de la galga de inglete y las manos.

1. Aoje la perilla de bloqueo

de la galga de inglete. Gire la galga hasta que se alcance el ángulo deseado en la escala. Vuelva a ajustar la perilla de bloqueo

Consulte la Figura 52. NOTA: La guía de ingletes tiene puntos de índice a 90, 75, 60, 45 y 30 grados tanto a la izquierda como a la derecha. FIGURA 52

1. Seleccione un trozo de madera de aproximadamente 4

pulgadas de ancho, 6 pulgadas de largo y 1 a 2 pulgadas de grosor (un recorte de una tabla de 2 por 4 sirve como una buena base para un bloque de empuje).

2. Perfore un oricio en el bloque y pegue una espiga para

usarla como agarradera (puede hacer el oricio en ángulo para que la sujeción de la agarradera sea más cómoda).

3. Pegue una trozo de material áspero o liso tal como una lija

o caucho a la parte inferior del bloque para sujetar la pieza de trabajo (las almohadillas para mouse de computadora son adecuadas para esto). Consulte la Figura 55.

Sujetar una tabla de plumas en la parte delantera de la cuchilla puede aumentar la seguridad durante los cortes que no atraviesan, como el ranurado y el rizado, y los cortes. Use un tablero de plumas para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la cerca cuando haga cortes que no sean de paso, como la encuadernación. Un cartón pluma ayuda a controlar el retroceso. Los bloques de empuje son bloques que se usan para sostener con seguridad la pieza de trabajo contra la mesa. Incluyen alguna supercie de agarre o asa para sostener el bloque. Cualquier tornillo que pase por la parte inferior del bloque para sujetar la manija DEBE estar rebajado para evitar el contacto con la pieza de trabajo.

Un refrentado del medidor de inglete auxiliar se utiliza para aumentar el área de supercie de la parte frontal del medidor de inglete. El uso del calibrador de ingletes con revestimiento auxiliar es el mismo que el del calibrador de ingletes original (sin revestimiento auxiliar). Vea la página 34 para el uso del calibrador de ingletes. Un refrentado del medidor de inglete auxiliar se utiliza para aumentar el área de supercie de la parte frontal del medidor de inglete. Este refrentado de madera auxiliar puede sujetarse a la parte frontal del medidor de inglete usando (2) tornillos de cabeza plana M6 o 1/4-20 o tuercas, colocando las tuercas en las ranuras proporcionadas en la parte frontal del cuerpo del medidor de inglete. Consulte la Figura 53. Asegúrese de que los tornillos sean sucientemente largos para asegurar el refrentado. VALLA ABATIBLE Utilice la valla abatible cuando corte un material delgado en el que el protector de la hoja normalmente interferiría con la valla para realizar el corte deseado. Para utilizar esta función de abatible para cortes pequeños y estrechos, DEBE deslizar la parte abatible hacia abajo de la valla debajo del protector de la hoja, de modo que el protector cubra la hoja de manera segura. Consulte la Figura 54. Para materiales delgados use la valla a la izquierda de la hoja. Dobla la fina valla para permitir el uso del protector de la cuchilla. Reste 2 pulgadas (50.8mm) de la escala para una medición precisa. FIGURA 53 FIGURA 54 FIGURA 55 Clavija de madera

COMPUTADORA COMPUTADORA ADVERTENCIA: Los tornillos de cabeza plana DEBEN estar empotrados en la cara del tablero. Spanish-35AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE

Las tablas de cuña se usan para MANTENER el trabajo en contacto con la guía y la mesa, Figura 57, y ayudan a evitar los contragolpes. Las tablas de cuña son especialmente útiles al cortar al hilo piezas de trabajo pequeñas y para completar los cortes no pasantes. El extremo está angulado con una serie de ranuras angostas que para ofrecer una sujeción de fricción en la pieza de trabajo, se engancha en la mesa o guía con una abrazadera en C.

1. Seleccione un trozo sólido de madera de aproximadamente

3/4 de pulgada de grosor, 2 1/2 pulgada de ancho y 12 pulgadas de largo.

2. Marque el ancho central en un extremo del material.

Incline el ancho a 70° (consulte la sección de corte de inglete para información sobre los cortes de inglete).

3. Coloque el tope guía de modo que permita el corte de un

“dedo” de aproximadamente 1/4 de pulgada en el material.

4. Empuje el material ÚNICAMENTE a la marca realizada

anteriormente a 6 pulgadas.

5. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga por

completo antes de retirar el material.

6. Vuelva a colocar el tope guía y realice los cortes

espaciados en la pieza de trabajo para formar dedos de aproximadamente 1/4 de pulgada y espacios de 1/8 de pulgada entre ellos. Para evitar atascos entre la pieza de trabajo y la hoja, asegúrese de que la tabla de cuña horizontal presione ÚNICAMENTE la parte sin cortar de la pieza de trabajo en la parte frontal de la hoja. Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica se muestran en la Figura 56. Fabrique una tabla de cuña con un trozo de madera recto que no tenga nudos ni grietas. Sujete las tablas de cuña a la guía o a la mesa de modo que la tabla de cuña sujete la pieza de trabajo contra la guía o mesa. Sujetar una tabla de plumas frente a la cuchilla puede aumentar la seguridad en los cortes no atravesados.

Al realizar cortes transversales en varias piezas a la misma longitud, puede sujetar un bloque de madera

(consulte la Figura 58 a la guía y usarlo como un calibre de corte. El bloque

DEBE medir al menos 3/4 de pulgada (19mm) de grosor para evitar que la pieza que está cortando se atasque entre la hoja y la guía. Después de determinar la longitud del corte, enganche la guía y utilice el medidor de inglete para empujar la pieza de trabajo hacia la hoja. SIEMPRE posicione el calibre de corte en la parte frontal de la hoja de sierra PLANTILLAS Pueden crearse plantillas con una variedad de ajustes especiales para controlar formas particulares de piezas de trabajo para cortes especiales. Las instrucciones sobre cómo hacer plantillas especializadas pueden encontrarse en sitios web y publicaciones de ebanistería y carpintería. NO INTENTE crear ni usar una plantilla a menos que esté completamente familiarizado con la seguridad de la sierra de mesa. NO USE ninguna plantilla que podría presionar un corte o atascar la pieza de trabajo entre la plantilla y la hoja. Los ajustes incorrectos pueden provocar contragolpes que podrían provocar lesiones graves. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: FIGURA 56 FIGURA 57 FIGURA 58

ADVERTENCIA: Spanish-36 Spanish-37MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación, antes de limpiar o realizar el mantenimiento, instalar y extraer accesorios, antes de ajustar y al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede provocar una lesión.

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA

Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Todas las partes de plástico deben limpiarse con un paño húmedo y suave. NUNCA utilice solventes para limpiar las partes de plástico. Pueden disolver o dañar de alguna manera el material. Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido.

RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO

Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido. Las áreas especícas que requieren un mantenimiento frecuente incluyen: PLACA DE SUJECIÓN DEL SEPARADOR: Mantenga esta área libre de polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente con aire comprimido. NOTA: Si la abrazadera del separador no se mueve libremente, solicite el servicio técnico de la sierra al personal de un centro de servicio técnico autorizado de DELTA

ENGRANAJES CÓNICOS: MANTENGA los engranajes sinfín libres de polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente con aire comprimido. Utilice una grasa multipropósito a base de litio según sea necesario en estos engranajes. LIMPIE PERIÓDICAMENTE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN EN EL GABINETE: NOTA: Los residuos también pueden limpiarse de la sierra desde abajo de la placa de garganta, dentro del puerto de polvo. Para obtener el mejor rendimiento, use una aspiradora o soplador para MANTENER el área de la hoja de sierra, el sistema de recolección de polvo, el sistema de protección y los rieles libres de polvo de sierra y otros desechos. Apague SIEMPRE la sierra y desenchúfela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o tareas de mantenimiento. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Spanish-37RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para obtener asistencia con su máquina, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com para obtener una lista de centros de servicio o llame al Servicio de atención al cliente de DELTA

Si su máquina no arranca, verifique que las puntas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente y verifique el botón de restablecimiento en toma de corriente “GFI” (si procede). Asimismo, verifique que no haya fusibles fundidos o un disyuntor abierto en su línea de alimentación. ACCESORIOS Pregunta: Solución: ¿Cómo se hace para que la hoja sea paralela a la ranura de inglete? Referencia Página 21. ¿Se puede convertir esta unidad a 220 voltios? No. ¿Qué hago si tengo un problema con mi valla? Consulte la página 24. Si el problema persiste, póngase en contacto con el equipo de atención al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correo electrónico a Customercare@dpec-na.com. ¿Qué hago si tengo un problema con mi Stand? Consulte la página 13. Si el problema persiste, póngase en contacto con el equipo de atención al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correo electrónico a Customercare@dpec-na.com. ¿Qué hago si mi unidad no tiene electricidad? Comience por comprobar las secciones “FUENTE DE ALIMENTACIÓN” y “CORDONES DE EXTENSIÓN” en la página 9 para asegurarse de que está utilizando la energía de las máquinas adecuadamente. Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente en el 1-800-223- 7278 o enviando un correo electrónico a Customercare@dpec-na. com. ¿Cómo puedo encontrar mi centro de reparación local? Póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correo electrónico a Customercare@dpec-na.com. ¿Cómo puedo conseguir que la garantía trabaje en mi producto? GUARDE una copia de su recibo para presentarla a nuestro Centro de Servicio si surge algún problema con su máquina. Una línea completa de accesorios está disponible a través de su proveedor DELTA

, los Centros de Servicio de Fábrica DELTA

y los Centros de Servicio Autorizados DELTA

. Visite nuestro sitio web www.DeltaMachinery.com para obtener un catálogo en línea o el nombre de su proveedor más cercano. ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA

aún no han sido probados con este producto, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben usarse accesorios recomendados por DELTA

con este producto. Spanish-38 Spanish-39ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA Todas las máquinas y accesorios DELTA

están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado a través de una red de centros de servicio técnico autorizados. Para obtener información adicional relacionada con el producto o para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más cercano, comuníquese al 1-800-223-7278 o envíe un correo electrónico a customercare@dpec-na.com.

GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS

1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto, si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente. 2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.

3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver el

producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.

● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados. ● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá. ● La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante designado del Centro de atención al cliente de la Empresa. Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente. La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos; la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se detalle explícitamente en esta declaración de garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Gracias por comprar nuestro producto. Por favor, guarde una copia de su prueba de compra/recibo para cualquier posible reclamación de garantía. LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.

REEMPLAZO GRATIS DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar el CORDÓN DE SUMINISTRO, esto debe hacerlo el fabricante o su agente para evitar riesgos de seguridad. Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/support. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.DeltaMachinery.com/support o comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-800-223- 7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes las 24 horas del día. También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 - A la atención de: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación de la sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.). Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-223-7278 o envíe un correo electrónico a customercare@ dpec-na.com para obtener etiquetas gratis de reemplazo. Spanish-392651 New Cut Road Spartanburg, SC 29303 (800) 223-7278 www.DeltaMachinery.com ©2023 Delta Power Equipment Corporation DPEC007222 Rev:4 04/12/2023

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DELTA

Modelo : 366013

Categoría : Scie