366013 - Scie DELTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 366013 DELTA en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra de mesa |
| Marca | Delta |
| Modelo | 366013 |
| Alimentación | 120 V, 15 A, 60 Hz, corriente alterna |
| Velocidad en vacío | 5 000 rpm |
| Diámetro de hoja | 10 pulgadas (254 mm) |
| Profundidad de corte máxima a 90° | 3 1/2 pulgadas (89 mm) |
| Profundidad de corte máxima a 45° | 2 1/2 pulgadas (63,5 mm) |
| Capacidad de corte al hilo a la derecha | 25 pulgadas (635 mm) |
| Capacidad de corte al hilo a la izquierda | 12 pulgadas (305 mm) |
| Funciones principales | Corte transversal, corte al hilo, corte en bisel (0° a 45°), ranurado y rebajado (con accesorios) |
| Equipos de seguridad | Protector de hoja transparente, cuchillo divisor ajustable, garras antirretroceso, interruptor bloqueable |
| Accesorios incluidos | Guía longitudinal, guía de ingletes con ranura en T, empujador, hoja de carburo de 10 pulgadas, placa de garganta, llaves de montaje |
| Mantenimiento | Limpiar regularmente las vías de aire y la zona de corte; lubricar los engranajes cónicos con grasa a base de litio; usar aire comprimido para la eliminación de polvo |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través de la red de centros de servicio autorizados Delta; reemplazo del cable de alimentación solo por un profesional |
| Garantía | Garantía limitada de 5 años (piezas y mano de obra) para uso doméstico en Estados Unidos y Canadá |
Preguntas frecuentes - 366013 DELTA
Preguntas de los usuarios sobre 366013 DELTA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 366013 - DELTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 366013 de la marca DELTA.
MANUAL DE USUARIO 366013 DELTA
Manual de instrucciones
36-6013
36-6013 X
TABLE OF CONTENTS
FEATURES 2
COUPES LONGITUDINALES 31
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU 31
COUPES TRANSVERSALES 32
COUPES TRANSVERSALES EN BISEAU 32
COUPES D'ONGLETS 32
COUPES D'ONGLETS COMPOSEES 33
COUPES DE GRANDS PANNEAUX 33
COUPES INCOMPLÉTÉS 33
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLETE 33
SYSTEME DE RAIL DE RÉGLAGE
COUPES LONGITUDINALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ....4
SIMBOLOS DE SEGURIDAD-DEFINICIONES 4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
ELECTRICA GENERAL 5
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA....6
TERMINOLOGIA 6
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA DE MESA 6
CONTRAGOLPE 8
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65: 8
CONEXIONES A LA FUENTE DE PODER. 9
FUENTE DE PODER 9
DOBLE AISLAMIENTO. 9
CONEXION ELECTRICA. 9
ENCHUFES POLARIZADOS 9
CABLES DE EXTENSION. 9
DE DESEMBALAJE 10
CONTENIDOS DEL PAQUETE 10
CONTENIDO DE LA BOLSA DE TORNILLERIA 11
MONTAJE 12
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE O LOS
AJUSTES 12
MONTAJE DEL SOPORTE 13
INSTALACION DE LA PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA...15
INSTALACION DE LA HOJA 15
INSERCION / EXTRACCION DE LA PLACA DE AGUJAS ...16
TRINQUETES ANTI CONTRAGOLPE Y GUARDA
PARAHOJA. 17
INSTALACION DE LA VALLA 18
DESMONTAJE DE LA VALLA. 18
ALMACENAMIENTO INCORPORADO 19
COMO REALIZAR AJUSTES 20
NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA 20
COMO COLCAR LA HOJA EN POSICION VERTICAL A LA
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA DE CALIBRE
DE INGLETES (TALON) 20
MESA EN ESCUADRA 21
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL 22
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA 23
CAMBIO DEL BISEL 23
SISTEMA DE RIELES DE AJUSTE 23
UTILIZANDO ESCALAS CODIFICADAS POR COLORES...24
AJUSTE DEL PARALELISMO DE LA LENGUETA DE
EXTENSION 25
POSICION Y ALINEACION DE LA ALTURA DEL
SEPARADOR 26
AJUSTES DE ALTURA DEL CUCHILLO RIVING 26
ALINEACION EN PARALELO 27
ALINEACION HORIZONTAL 27
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA 29
TRANSPORTE DE LA SIERRA. 29
COMO REALIZAR LOS CORTES 30
CORTES AL HILO 31
CORTE AL HILO BISELADO 31
CORTE TRANSVERSAL 32
CORTE TRANSVERSAL BISELADO. 32
CORTES DE INGLETE 32
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS 33
CORTES DE PANEL LARGOS 33
CORTES NO PASANTES 33
REALIZACION DE UN CORTE NO PASANTE 33
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE. 34
VARILLA DE EMPUJE 34
USO DE LA GALGA DE INGLETE 34
REFRENTADO DEL MEDIDOR DE INGLETE AUXILIAR....35
VALLA AUXILIAR (ABATIBLE) 35
BLOQUE DE EMPUJE 35
RANURADO Y RANURADO 35
TABLES DE CUNA. 36
CALIBRE DE CORTE 36
PLANTILLAS. 36
MANTENIMIENTO 37
MANTENER LA MAQUINA LIMPIA 37
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO 37
ACCESORIOS 38
RESOLUCION DE PROBLEMAS 38
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTIA...39
CHARACTERISTICAS
La sierra de mesa de contratista portátil de 10 pulgada de la serie DELTA® #36-6013 está Diseñada para portabilidad y un rendimiento de alta calidad. Incluye:maids tíbasica, soporte de acero tubular robusta, conductor para polvo integral de 2 1/2 pulgada, un sistemas de tope guía cuadrado en, un calibrador de inglete de ranura en T, motor de 15 amperios, interruptor de encendido/apagado, mesa de aluminio moldeado, ala de extension, protección de disco transparente con protección contragolpes a los dedos, y una hoja de carburo de 10 pulgada.
Esta herramienta SOLO se pueda usar con hojas de sierra para trabajo la madera.
ESPECIFICACIONES
| Profundidad de corte的最大a a 90 grados: | 3 1/2 pulg. |
| Profundidad de corte的最大a a 45 grados: | 2 1/2 pulg. |
| Corte longitudinal的最大o a la derecha de la hora: | 25 pulg. |
| Corte longitudinal的最大o a la izquierda de la hora: | 12 pulg. |
| ESPECIFICACIONES DEL MOTOR | |
| Amperes 15 amperes | |
| Tensión 120 voltios | |
| RPM en vacio 5,000 | |
| Diámetro de la hora 10 pulg. | |
NOTA: La portada del manual contiene una ilustracion del modelo de produccion actual. Todas las other ilustraciones que figuran en el manual son tan SOLO representativas y peuvent no ser representaciones exactas de las etiquetas o accesos reales incluidos. Son para fines ilustrativos solamente. Spanish-2
CHARACTERISTICAS

F1 Protector de hoja
F2 Placa de agujas
F3 Calibre de inglete
F4 Ala de extension
Bloqueo de extension
F6 Almacenamento a bordo
F7 Escala de bisel
F8 Ajuste de altea volante
F9 Palanca de bloqueo del bisel
F10 Ajuste de alta Pomo
F11 Soporte (Sólo 36-6013 X)
F12 Interruptor de encendido/ apagado
F13 Cuerpo de sierra
F14 Palo de empuje
F15 Rieles de la Valla
F16 Vallade corte
F17 Valla abatible
F18 Hoja de sierra
F19 Trinquetes anti retroceso
F20 Cuchillo
F21F Conduto de polvo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTECIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUYENTRAN EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL

UTILIZAR LA HERRAMIENTA, ASEGURESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTEN FAMILIARZADOS CON LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES. Una utilizacion,mantimiento o modificacion Incorrectos de las herramrientas o
equipamento podrnan causar lesiones graves y/o daños materiales.modification des outils ou du matériel peuvent entrañer des blessures graves et/ou des dommages matériels. Mantenga este manual circa de la sierra para facilitar su consulta y para instruir a otheras personas. Si Tiene qualquier duda o inquietud en relacion al uso de su herramiento o al contenido de este manual, detenga el uso de la herramienta y comunique se con atencion al cliente de DELTA Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
SIMBOLOS DE SEGURIDAD-DEFINICIONES
Este manual contiene informacion que es importante que usted conozca y compendra. esta informacion está relacionada con la proteccion de SU SEGURIDAD y con la PREVENTION DE PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para poderle a reconcer las importantes advertencias, utilizeslossiguessimbolos.Porfavor,lea elmanualypreste atencionaestassectiones.
PELIGRO: Indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar muertos o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita, podria causar muertos o lesiones graves
PRECAUCION: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita, podra Causear lesiones meores o moderadas.
PRECAUCION:
Utilizada sin el significo de advertencia de seguidad indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita, podria causar daño a la propidad.
| Algunos de los siguientesvinculosmightenerestuarido en relaciòn con este producto. Porfavor, estudielos yaprenderasu significado. Una interpretación adecuada de这些东西imbívolosle permittiráutilizar la herramientade forma másaadequada y segura.SÍMBLO NÓMBRE DESIGNACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad Indica un | fosible peligro de lesiones personales. | |
| Lea elmanual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender elmanual del operadorantesde utiliser esteproducto. | |
| Protección de los ojos | Lleve siempre protección ocular con escudos lateralemarcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1. | |
| Elsimpilo de No Manos | Si no se mantienen las manos alejadas de la cucilla, se producirán graves lesionespersonales.. | |
| Alerta de condidioneshúmedas | No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares humedos. | |
| Advertencia de pellizco No loexponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos. | ||
| V Volts Voltaje | ||
| A Amperes Corriente | ||
| Hz Hertz | Frecuencia (ciclos porsegundo) | |
| min Minutos | Tempo | |
| ~ /A.C Corriente | Alternata (A.C) Tipo de corriente | |
| n0 | Velocidad en vacio | Velocidad de rotación, en vacio |
| .../min Por | Minuto | Revelaciones, carreras, velocidad superficial, orbitas,etc.,por minuto |
| Lbs/Kg | Libras/Kilogramos | Unidad de peso |
| RPM | Revolveriones por minuto | Velocidad de rotaciones de laquina |
| PH:1 | Fase 1 | Este es un motor de 1 fase |
| Aislamiento doble | El doble aislamiento es un concepto de sécurité en las herramienteseléctricas, que elimina la necessities del habitual cable de alimentaciónde tres hilos con toma de tierra. Todas las partes metálicas expuestosestán aisladas de los componentes metalicos internos del motormediante un aislamiento protector. Las herramantas con dobleaislalamiento no necesitan estar conectadas a tierra. | |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA GENERAL
Advertencia: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con esta herramienta motorizada. NO SEGUIR todas las instructriones detalladas a continuacion podria provoc descargas lectricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El termino "herramienta motorizada" en las advertencias hace referencia a la herramienta motorizada (con cable) que funciona con energia electrica o a la herramienta motorizada (sin cable) que funciona a BATERIA.
1. Seguidad en el area de trabajo
a. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras estan propensas a accidentes.
b. No utilise las herramrientas motorizadas en atmóscaras explosivas, como bajo la presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas motorizadas generan chispas que podrian encender el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y personas que estan observando durante el uso de una herramera motorizada. Las distractiones peuvent provocar una perdida de control.
2. Seguridad eletrica
a. El enchufe de la herramipta motorizadadeferaco coincidir con el tomacorriente. Nunca modifie el enchufed ninguna forma. No utilise ningun adaptador con las Herramiptas motorizadas de conexiona tierra. Los enchufes no modifications y los tomacorrientes que coincidan con el enchufre reduciran el risgo de descargas electricas.
b. Evite el contacto del cuero con superficies de connexion a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y heladeras. Existe un riesgo mayor de descarga electrica si su cuero está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientos motorizadas a la lluvia o condiciones humedes. El ingresso de agua en una herramenta motorizada aumento el risso de descarqas lectricas.
d. No realice un uso incorrecto del cable. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado de aceite caliente, bordes filosos o piezas moviles. Los cables danados o enredados augmentan el risgo de descargas eletricas.
e. Al utilize a herramienta motorizada en exteriores, utilise un cable de extension adequado para el uso en exteriros. Emplear un cable adequado para el uso en exteriros reduce el riesgo de descargas electricas.
f. Si es inevitable el uso de una herramienta motorizada en una ubicacion humeda, utilise una fuente de alimentacion con proteccion por parte de un interruptor de circuito con perdida a tierra (GFCI, por sus siglas en ingles). El uso de un GFCI reduce el riego de descargas electricas.
3. Seguridad personal
a. Mantengase alerta, preste atencion a la tarea que está realizando y utilise el sentido comun al utilizinguna herramenta motorizada.No utilise una herrimenta motorizada si esta cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de restracion durante el uso de herrimentas lectricasuede provocar una lesion personal grave.
b. Utilice equipacion de proteccion personal. Siempre utilise proteccion ocular. El equipacion de proteccion, como la mascar antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, casco duro o proteccion auditiva,utilido para las conditiones apropriadas, reduira las lesiones personales.
c. Evita el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor seswanae en la posicón de apagado antes de la conexión con la fuente de alimentación o el transporte de la ferramienta. El transporte de las ferramientos motorizadas con el dedo en el interruptor o las ferramrientas motorizadas energizadas que tenen el interruptor en la posicón de encendido pueda tener发展机遇.
d. Extraigariallave deajuste anedencder la herrimenta motorizada.Sideauna llave fijadaa unpeza giratoria de la herrimenta motorizada, podrian provocarse lesiones personales.
e. No intente estirarse en excesso. Mantenga los pies bien colocados y el equilibro en todo momento. Esto permite lograr un mayor control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No utilise vestimenta ojoyas sueltas.Mantenga su cabello, vestimenta y quantes alejados de las piezas moviles.La vestimenta floja, las joyas o el cabello largo peuvent quedar atrapados por las piezas moviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la connexion de equipos de extracion y recoleccion de polvo, asegurese de que esten conectados y se utilizen de forma correcta. El uso de la recoleccion de polvo可以使 reduir los peligos relacionados con el polvo.
h. No permita que la confianza obtenida a partir del uso freciente de las herramrientas lo vuela descuidado e ignore los principios de seguridad de las herramrientas. Una action imprudente peut cause lesiones graves en una fracction de segundo.
4. Uso y mantenimiento de la herramienta motorizada
a. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su aplicacion. La herramienta motorizada correcta le permittedar realizar el trabajo de forma mas eficiente y segura a la velocidad a la que fue diseñada.
b. No utilise la herrimenta motorizada si el interruptor no se pueda colocar en la posicion de encendido y apagado. Cualquier herrimenta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion de la herramienta motorizada antes de realizarrialquier ajuste,
cantar accesos o almacenar la herramienta motorizada. Dichas medias de segudad de prevencion reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta motorizada.
d. Almacene las herramientos motorizadas que no utilise lejos del alcance de los niños y no permita que personas que no estan familiarizadas con la herramienta motorizada o sus instructriones aplicen la herramienta motorizada. Las ferrrmiantas motorizadas son peligrosas en las manos de usuario no capacidades.
e. Realice un mantenimiento de las ferrambrientas motorizadas y accesorios. Compruebe si existe una alineacion incorrecta o atasco de las piezas moviles, rotura de las piezas o提供优质 other condidon que podria afectar el funcionamento de la ferrambienta motorizada. Si esta daada, haga reparar la ferrambienta motorizada antes de su uso. Muchos accidentes estan causados por unostenimiento incorructo de las ferrambrientas motorizadas.
f. Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte con unostenimiento correcto y bordes de corte aflados estar menos propensas a atascarse y son más fácil de controlar.
g. Utilice la ferramenta motorizada, accesos, punas de ferrimentas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuestion las conditiones de trabajo y laarea que se realizara. El uso de la ferramenta motorizada para operaciones que sean differentes de aquellas para las que se la diseno podria derivar en una situacion peligrosa.
h. Mantenga secas, limpias y sin aceite y grasa las manijas y las superficies de agarre. Las manijas y las superficies de agarre resbalosas no permiten una sujecion y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio técnico
a. Solicite el servicios专业技术e de su ferramenta motorizada a una persona de reparacion calificada que utilise unicolemente piezas de reemplazo identicas. Estogo garantizarao que se mantenga la seguridad de la ferramenta motorizada.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA: NoOLLOWING ASSETS.
CONSULTE LA SECCION DE SEGURIDAD GENERAL PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN Este MANUAL. Lea todo el manual de instrucciones antes de operar la sierra. Conocer las aplicaciones adecuadas,limitaciones y riesgos potenciales espécificos de la sierra minimizaré en gran medita la posibiliad de sufiraccidentes y lesiones. Asegürese de que todos los 用户osten familiarizados con las advertencias e instrucciones antes de usar la sierra.
CONSULTE LA SECCION DE CONEXION A LA FUENTE DE PODER EN Este MANUAL para Obtener las instrucciones y advertencias en cuando a cables de corriente y conexiones.
TERMINOLOGÍA
Los siguientes TERMINOS se usaran en todo el manual y DEBE familiarizase con ellos.
- Corte completo - Cualquier corte que corta por completo la pieza de trabajo.
- Corte sin traspaso - Cualquier corte que no corta por completeness la pieza de trabajo.
- Empujador - Un palo de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que se usa para empujar una pieza de trabajoLEEpequeña por la sierra y mantiene las manos del operador lejos de la hora.
- Un contragolpe - Ourre cuando la hoja de sierra se amarra en el corte o entre la hoja y el tope guía y avienta la pieza de trabajo hacía el operador.
- A mano libre - Cortar sin usar una galga
- Corte por penetración - Cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados ya sea elevando la hora por la pieza de
trabajo o bajo loa esta a la hoja. NOTA:Esta可以使 ser una operacion peligrosa y no es recomendada.
- Reaserramiento - Voltear el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una sola pasada. NOTEA:Esta peut ser una operacion peligrosa y no es recomendada.
- Corte concavo -forky conocido como corte en boveda, es una operaciononde la pieza de trabajo pasa a un angulo por la hora. NOTA:Esta peut ser una operacion peligrosa y no es recomendada.
- Corte de rabillo - Corte en la cara final (borde) de una tablet con el fin de unir dos tablas. El borde que sobresale se llama lengueta y el borde rebajado se llama ranura.
Corte - Un corte o incisión hecha por una sierra.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESIGNadas POR EL AIMBOLO, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRIA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
1. ADVERTECIAS RELACIONADAS CON LA PROTECCION
a. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar en buena estado de funciona y montados correctamente. Se debe reparar o reemplazar cualquier protector que este suelto, danado o que no funciona correctamente.
b. Utilice sempre un protector de hoja de sierra, un separator y un dispositivo anticontragolpe para cada operacion de corte. Para operaciones de corte en las que la hoja de sierra corte Completely a工程技术 del grosor de la pieza de trabajo, el protector y otheros dispositivos de seguidad aidan a reduir el risco de lesiones.
C. Vuelva a colocar inmediamente el sistema de protecciondespues de completaruna operacion (como ranurar, frasar o vincuter aserrar cortes) que requiera retrar la proteccion, el separador o el dispositivo anticontragolpe. El protector, el separador y el dispositivo anticontragolpe ayudan a reduir el risgo de lesiones.
d. Asegürese de que la hoja de sierra no está en contacto con el protector, el separator o la pieza de trabajo antes de encender el interruptor. El contacto involuntario de这些东西 elementos con la hoja de sierra podra causar una condidión peligrosa
e. Regule el separator tal como se describe en este manual. La separacion, el posicionamento y la alineacion incorrecta可以使 provocar que el separator funcione de forma ineficaz para reducir la probabilitad de contragolpes.
f. Para que el separator y el dispositivo anticomtragolpe funciona, deben estar acoplados a la pieza de trabajo. El separator y el dispositivo anticomtragolpe son ineficaces cuando se cortan piezas demasiado cortas para que这些东西 dispositivos las sujeten. En estas conditiones, el separator y el dispositivo anticomtragolpe noSEOpen enactivaruncontralgope.
g. Use la hoja de sierra apropiada para el separator. Para que el separator funcione correctamente, el diametro de la hoja de sierra debo coincidir con el separator adecuado, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser mas delgado que el grosor del separator y el ancho de corte de la hoja de sierra debe ser mas amplio que el grosor del separator.
2. ADVERTENCIAS PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a. PELIGRO: nuncacoloque los dedos o las manos cerca o en linea con la hoja de sierra. Un momento de falta de atencion o un resbalcon podria dirigir su mano hacla hoja de sierra y provocar lesiones personales graves.
b. Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de sierra o en el cortador solo en sentido contrario a la direc tion de giro. Si se introduce la pieza de trabajo en la misma direcion en la que gira la hoja de sierra por encima de la mesa, es posible que la pieza de trabajo y su mano se vean impulsadas hacia la hoja de sierra.
c. Nunca utilise el medidor de ingletes para introducir la pieza de trabajo al aserrar y no utilise la guía de corte longitudinal como tope de longitudal cortar transversalmente con el medidor de ingletes. Si se guía la pieza de trabajo con la guía de corte longitudinal y el medidor de ingletes al mesmo tiempo,urrenta la probabilitad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe.
d. Al aserrar, aplique sempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre la guía y la hora de sierra. Utilice una vara para empujar cuando la distancia entre la guía y la hora de sierra sea inferior a 50mm , y utilise un bloque de presión cuando this distancia sea inferior a 150mm . Los dispositivos de "ayuda para el trabajo"mantendran su mano a una distancia segura de la hora de sierra.
e. Utilice uniquamente la vara para empujar proportionada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las instrucciones.Esta vara para empujar proportiona una distancia adecuada entre la mano y la hoja de sierra.
f. Nunca utilise una vara para empujar dañada o rota. Una vara para empujar dañada pueda romperse, lo que provocá que su mano se deslice hacía la hoja de sierra.
g. No realice ninguna operationa "a mano alzada". Utilice siempre la guia de corte longitudinal o el medidor de ingletes para positional y guiar la pieza de trabajo. Por "a mano alzada" se entiene el uso de las manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo, en lugar de una guía de corte longitudinal o un medidor de ingletes. El aserrado a mano alzada provoca desalinection, atascamiento y contragolpe.
h. Nunca extienda la mano alrededor de una sierra giratoria ni sobre ella. Tratar de alcanzar una pieza de trabajo能把 provocar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
i. Cuando utilise piezas de trabajo largos o anchas, proportione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte posterior o en los lados de la mesa de la sierra con el fin de Maintenerla nivelada. Una pieza de trabajo largo o ancha Tiende a oscilar en el borde de la mesa, lo que Cause perrida de control, atascimiento de la hoja de sierra y contragolpe..
j. Haga avanzar la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramipta inmediamente, desenchufe la herramipta y bajo elimine el atasco. Si se atasca la hoja de sierra en la pieza de trabajo, se pueda producr un contragolpe o un fallo en el.
k. No retire piezas de material de corte cuando la sierra este en marcha. El material可以选择 estar atrapado entre la guia oarto del protector de la hoja de sierra, y la hoja de sierra pueda arrastrar sus dedos hacer la hoja de sierra. Apague la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retiring el material.
I. Utilice una guía auxiliar en contacto con la cubierta de mesa cuando corte piezas de menos de 2mm de grosor. Una pieza de trabajo delgada pueda atascarse bajo de la guía de corte longitudinal y create un contragolpe.
m. NUNCA CORTE METALES, TABLERO DE CEMENTO O MASONERIA. Ciertos materiales hechos por el hombre tiene instruetiones especialas paraURTAR en sierras de mesa.Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento para evitar el sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plastico.. Evite sobrecalantar las puntas de la cucilla empujando el material a trovés de la cucilla de manera uniforme.Forzar el material a rapiido peutcaar calentamento y daños a la cucilla o pieza de trabajo. Si se permite cortar los plasticos,hagal a un ritmo mas lento para evitar que se detrita el plastico.
3. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacion repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra apretada y atascada, o a una linea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de sierra, o cuando una parte de la pieza de trabajo se une entre la hoja de sierra y la guia de corte longitudinal o qualquier other objerto bajo.
a. Con mayor frequencia durante el contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra levanta la pieza de trabajo de la mesa y la propulsa hac a operador. El contragolpe es la consecuencia del uso inadeado de la sierra o de conditiones o procedimientos de funciona incorrectos, y se possible发病率 precauaciones adecuadas como se indica a continuacion.
b. Nunca se pare directamente en linea con la hoja de sierra. Situe siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de sierra que la guia. El contragolpe peut propulsar la pieza de trabajo a alta velocidad hacua qualiera que se encuentre de pie delante y en linea con la hoja de sierra.
c. Nunca extienda la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para jalar o sostener la pieza de trabajo. Puede producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o el contragolpe pueda arrastrar los dedos hacía la hoja de sierra.
d. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de trabajo que se está cortando contra la hoja de sierra createa una condidon de atascamiento y contragolpe.
e. Alinear la guia para que quede paralela a la hoja de sierra. Una guia desalineada pellizcara la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y create un contragolpe.
f. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía cuando haga cortes sin traspaso, como ranuras, o cortes de reaserrado. Una tabla con canto biselado帮你 a controlar la pieza de trabajo en caso de contragolpe.
g. Tenga uno cuidado cuando haga un corte en areas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hora de sierra sobresaliente puedaURTar objetos queuencaurcontragolpe.
h. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en areas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra sobresaliente peut cortar objetos que pueda causar contragolpe.
i. Tenga especial precauacion al cortar una pieza de trabajo que este torcida, anudada, deformada o que no tengau un borde recto para guiarla con un medidor de ingletes o a lo长大o de la guia. Una pieza de trabajo deformada, anudada o torcida es inestable y Cause desalineacion de la entalladura con la hoja de sierra, atascamado y contragolpe.
j. Nunca corte mas de una pieza de trabajo, apilada vertical u horizontalmente. La hoja de sierra peut tomar una o mas piezas y causar un contragolpe.
k. Al volver a arrancar la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la entalladura de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se atasca, es posible que levante la pieza de trabajo y cause un contragolpe al volver a arrancar la sierra.
I. Mantenga las hojas de sierra limpias, aflidas y con un ajuste adecuado. Nunca utilice hojas de sierra deformadas ni hojas de sierra con dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra aflidas y ajustadas adequamente minimizan el enredo, el atascimiento y el contragolpe
4. Advertencias sobre los procedimientos de operacion de la sierra de mesa
a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentacion cuando retire the accesorio de la mesa, cambie la hoja de sierra o realice ajustes en el separator, en el dispositivo anticontragolpe o en el protector de la hoja de sierra, ademas de cuando deja laquina desatendida. Las medias de precaution evitan accidentes.
b. Nunca doit la sierra de mesa functioning desatendida. Apaguela y no suele la herramenta hasta que no se detenga completeness. Una sierra enrectionamento desatendida es un peligro incontrolable.
C. Ubique la sierra de mesa en un area bien iluminada y nivelada donde pueda tener un Buen apoyo de los pies y un buena equilibrio. Se deo instalar en un are que proporcione sufficiente esporo para manjar fácilmente el tano de su pieza de trabajo. Las areas estrechas y oscuras, ademas de los pisos irregularaes y resbaladizos favcren los accidentes.
d. Limpie y retire con fecuencia el aserrin de debajo de la mesa de la sierra o del dispositivo de recoleacion de polvo. El aserrin acumulado es combustible y peut encenderse solo.
e. La sierra de mesa debe estar asegurada. Una sierra de mesa que no está debidamente asegurada peute moverse o volcarse.
f. Retire las herramrientas, los restos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. La distracción o un atasco potencial pueda ser peligrosos.
g. Siempre use hojas de sierra con orificios para el eje del tamaño y la forma correctos (diamante en comparación con redondo). Las hojas de sierra que no coinciden con los aditentes de montaje de la sierra funcánarán descentrados y causaran una perdida de control.
h. Nunca utilise medios de montaje de la hoja de sierra dañados o Incorrectos, tales como bridas, arandelas de la hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de montaje se disénaron especialmente para la sierra, con el fin de brindar un funcionaamento seguro y un rendimiento optimo.
i. Nunca se pare sobre la sierra de mesa, no la use como banco. Si la herramienta se voltea o si la herramienta de corte se toca accidentalmente, se pueda produir lesiones graves.
j. Asegürese de que la hora de sierra está instalada para que gire en la direccion correcta. No use discos de pulido, cepillos de alambre o discos abrasivos en una sierra de mesa. La instalacion incorrecta de la hora de sierra o el uso de accesorios no recommendados puede causar lesiones graves.
k. NO RETIRE LA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA que está dñado o atascado sin apagar primero la sierra y desconectar la sierra de la fuente de alimentación.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
GUARDA DE LA HOJA DE LA SIERRA, TRINQUETES ANTICARGA Y MONTAJE DE LA CUCHILLARS
Su sierra de mesa está equipada con un protector de la hoja, trinquetes anti-retroceso y un ensamblaje de cucillo hendido que cubre la hoja y reduce la posibiliad de un contacto accidental de la hoja. El Cuchillo Rive es una placar plana que se ajusta al corte hecho por la Hoja de la Sierra y combate eficazmente el retroceso al disminuir la tendencia de la Hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes anti-retroceso estan situados a los lados del Cuchillo Rector que permiten que la madera pase a travers de la hoja en la direction del corte pero reducen la posibiliad de que el material sea arrojado hacía extras, hacia el operador. El protector de la hoja y los trinquetes anti-retroceso SOLO se pueda usar cuando se hace cortes transversales que cortan la madera. Cuando se hacen rebajes y otros cortes no pasantes, se DEBE qutar el protector de la hoja y los trinquetes anti-retroceso y bajo el cucillo de cocina
a la posicion de corte no pasante marcada en el cucillo de cocina. Use todos los componentes del sistema de proteccion (ensemble de la proteccion de la hoja, cucillo de buceo y trinquetes anticoagulantes) para cada operation en la que pueda ser usados, incluyendo el corte completo. Si decide no utilizear ninguno de这些东西 componentes para una aplicacion en particular, tengamas precauacion con respecto al control de la pieza de trabajo, el uso de los trinquetes, la posicion de las manos con respecto a la hoja, el uso de las gafas de seguridad, los medios para evaporar el contragolpe y todas las demas advertencias containidas en este manual y en la propia sierra. Reemplace los sistemas de proteccion tan pronto como regrese a las operaciones de corte. MANTENGA el Sistema de proteccion en funcionaimiento.
CONTRAGOLPES
Los contragolpes peuvent occasionar lesiones graves. Un contragolpe occurs cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía para corte al hilo u otro objecto fijo, se eleva de la mesa y es expulsada hacía el operador. El riesgo de soborno pueda minimizarse prestando atencion a los siguientes detalles.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y PROTEGERSE DE UNA PSIBLE LESION:
Asegürese de que el tope guía para corte al hilo está paralelo con la hora de sierra.
NO CORTE al hilo aplicando la fuerza de avance a la seccion de la pieza de trabajo que se convertirá en la pieza cortada (libre). Cuando realize un corte al hilo, la fuerza de avance SIEMPRE DEBE aplicarse entre la hoja de la sierra y la guía; use un empujador para problemas angostos, 6ulgadas (152mm) de ancho o menos.
MANTENGAL es ensamble de guarda para hoja de sierra, seperador y anti contragolpe en su lugar y functioning correctamente. El seperador DEBE estar alineado con la hoja de sierra y el ensamble anti contragolpe DEBE detener un contragolpe una vez que ha iniciado. Verifique su action antes deURTAR al hilo empujando la madera por abajo del ensamble anti contragolpe. Los dientes deben evitar que la madera se jale hacia el frente de la sierra. Siequalquier parte del ensamble no está funcionando, regrese laquina al centro de serviceo autorizzato mas cercano para su reparacion. Los materiales de plastico y compuestos (como madera prensada) peuvent cortarse en la sierra. Sin embargo, bajo lo秤 que usualmente
estos son bastanteuros y resbalosos,los trinquetes ante contragolpeueno detener un contragolpe.Por lo tanto,pongatencion especial a la?sigue preparacion y procedimientos adecuados paraURTar al hilo para evitar el sobrecalentamento de las+puntas de la hoja de sierra y derretir elplastico.
Use el ensamble de guarda para hoja de sierra, trinquetes anti contragolpe y separator en cada operation possible, incluyendo todos los cortes completos.
Empujé la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de soltarla.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o deformada, o bien que noonga un borde recto para guarla por el tope guía.
NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda controlar.
NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal.
NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos, clavos uOthersobjectosextraños.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una longitud menor a 10 pulgadas (254mm).
NUNCA use una hoja sin filo. Una hoja sin filo debe reemplazarse o aflilarse.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65:
ADVERTENCIA: Parte del polvo createo por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y other activities de construction. elctricas contiene quimicos, que, segun el Estado de California, producen cancer, defectos de nacimiento, u other da no reproductivo. Eajplos de these quimicos:
- Plomo de pinturas a base de plomo
- Silice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
- Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponserse a这些东西 químicos varía, dependiendo de la Frequencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposión, trabajo en un airea bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén especially disénadas para filtrar partículas microscópicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las mismas a dato yutilicelas para instruir aothers. Si presta la herramenta aotra persona, también prestele estas instrucciones
Spanish-8
CONEXIONES A LA FUENTE DE PODER
FUENTE DE PODER
Esta sierra está equipada con un motor de 13 amperes para usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna.
Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante como la clasificacion del motor. Una linea prevista UNICAMENTE para iluminacionuede no ser capaz delevercorrectamente la corrente necessaria para el motor de una herramienta electrica; un cable que es suficientmente pesado para una distancia corte peut ser demasiado ligero para una distancia larga; y una linea que pueda soportar una herramienta electricauede no ser capaz de soportar dos o tres. DEBE usarse un circuito electrico除去 para las macquinas. Este circuito no DEBE ser menor a un alambre #12 y DEBE protegerse con un se recomienda
protegerlo con un disyuntor de 20 amperios y/o un fusible de retardo de 20 amperios. Si usa un cable de extension, use SOLO cables de 3 alambre que tengan enchufes de tipo connexión a tierra de 3 puntas y un tomacorriente correspondiente que conecte el enchufe de laquina. Antes de conectar laquina a la corriente, asegúrese de que el interruptor está en la posición "OFF" (apagado) y asegúrese de que la corriente electricaonga las mismas caracteristicas que las indicadas en laquina. Una caía significativa de voltaje provocará una perdida de potencia y sobrecalentará el motor. también puede darar laquina.Esta herramipta electrica se suministra con un cable de suministro de energia de tipo Y. Si esnecessary reemplazar el CORDON DE SUMINISTRO,esto DEBE hacerlo el fabricante o su agente para evaporar riesgos de seg uridad.
PELIGRO: NO EXPONGA LA MAQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HUMEDOS.
DOBLE AISLAMIENTO
Estaquina posee un doble aislamento. El doble aislamento es un concepto de seguidad de las herramrientas motorizadas eletricas, que elimina la necessities de un cable de alimentacion con connexion a tierra de tres alambres. Todas las piezas metálicas expuestos estan aisladas de los componentes metálicos internos del motoracias al aislamento de proteccion. Las herramrientas con doble aislamento no necesitan estar connectadas a tierra.
ADVERTENCIA: El planta de doble aislamento estáaxyado para proteger al usuario de las descargas provocadas por un daño en el aislamento interno de la herramienta. Sin embargo, es importante Respectar las precauiones de seguridad normales para evaporar descargas electricas.
NOTA: El servicios专业技术e de una herramienta con doble aislamento require un extremo cuidado y conocimiento del sistemas y SOLO lo deben realizar un技术服务 calificado. Para el service专业技术e de la herramienta, recomendamos llhearla al centro de service专业技术o autorizzato mas cercano para efectuar la reparacion. Utilice SIEMPRE piezas de reemplazo identicas durante el service专业技术o.
CONEXION ELECTRICA
Esta ferrimenta posee un motor eletrico construido a precision. Se loderabad conectar a una FENTE DE ALIMENTACION DE CA DE 120 VOLTIOS Y 60 HZ UNICAMENTE (CORRIENTE HOGAREN NORMAL en Estados Unidos y Canad). NO UTILICE esta ferrimenta con corriente continua (CC). Una caida significativa de la tension provocar a perdida de potencia y sobrecalentará el motor. Si la ferrimenta no funciona cuando está connectada a un tomacorriente, vuela a comprobar la fuente de alimentacion.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eletricas, esta herramienta posee un enchufe polarizzato (una clavija es mas ancha que la other). Este enchufe podra insertarse en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si no es possible insertar correctamente el enchufe en el tomacorriente, voltee el enchufe. Si aun NO PUEDE insertarse correctamente, comuniquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No intente modifier de网通unaforma el enchufe.
CABLES DE EXTENSION
Al utilizea herrimnta motorizada a un distancia considerable de un fuente de alimentacion, asegrese de utilizear un cable de extension que tenga la capazidad para soportar la corrente que consumir la herrimenta. Un cable con un tano menor provocaruna caida en la tension de la linea, lo que a su vez provocar a sobrecalentamento y una perdida de potencia. Utilice la tabla para determinar el tameno de cable minimo requerido para un cable de extension. Deben usarse UNICAMENTE cables revestidos y redondos indicados por Underwriter's Laboratories (UL).
NOTA: Antes de utiliserrialcablede extension, inspeccionelo para comprobar si existen alambres flopos or expuestos o un aislamento cortado or desgastado.
ADVERTENCIA: MANTENGAL cable de extension lejos del area de trabajo. Coloque el cable de talmania que no quedará atrapado en las maderas, herramientos u otheras obstrucciones,mstead esteadobajando conuna herramera motorizada.No seguir estas reglas podravocar lesiones personales graves.Inspeccione los cables de extension ante de cada uso.Si estan dañados,reemplácelos de inmediato.NUNCA utilise la herr模板a con un cable dañado,puesto que tocare el area dañada可以使ar descargas electricas que pueda derivar en lesiones graves.
| ** Clasificación de amperaje (en la etiqueta de datos completos) 12 A - 16 A | |
| Longitud del cable Tamafo del cable | |
| 25 pulgada 14 AWG | |
| 50 pulgada 12 AWG | |
| ** Utilizzato en un circuito de calibre 12/20 amperes NOTA: AWG = American Wire Gauge | |
DESEMBALAJE
Antes de montar y utiliser la herramienta, lea detenidamente este manual para familiarizarse con los procedimientos adecuados de montaje, mantenimiento y seguridad.
Antes de descambalar laquina, compruebe que la caja de envio y laquina no esten dañadas. Retire con cuidado los componentes de la capa superior de espuma. Retire la capa superior de espuma y luigo retire todos los componentes de la capa inferior de espuma. Coloque todas las piezas sobre un trozo de carton u other superficie limpia y plana. Se necesitan dos o mas personas para sacar la sierra de la caja. SIEMPRE revise y retire los materiales de proteccion del envio alrededor del motores y las partes moviles. No deseche la caja de carton y los materiales de embalaje hasta que haya inspeccionado cautadosamente el contento, haya montado laquina y este seguro de que funciona correctamente.
Compare el contenido del paque con el "Containido del paque" y el "Containido de la bolsa de herramrientas" antes del montaje para asegurarse de que todos los elementos estan presentes. Inspeccione las piezas con cuidado para asegurarse de que no haya ocurrido daño durante el envio. Servicio de atencion al cliente de DELTA en el (nromo Gratis) 1-800-223-7278.
Despues del montaje, retire los materiales y revestimientos protectores de todas las piezas y de la sierra de mesa. Los revestimientos protectores peuvent eliminarse rociando WD-40 sobre ellos y limpiandolos con un paño suave. Es possible que sea necessario repetir esta operacion varias vezes antes de eliminar por completeo todos los revestimientos protectores.

CONTENIDO DEL PAQUETE
PC1 36-6013 Cuerpo de la sierra
PC2 Valla de Seguridad
PC3 Hoja con punta de carburo de 10ulgadas
PC4 Galga de inglete
PC5 Conjunto de proteccion de la hoja
PC6 Trinquetes de prevencion de contragolpes
PC7 Placa de garganta
PC8 Llave de extremo abierto
PC9 Llave del extremo cerrado
PC10 Varilla de empuje
pc11 Pieza de la base 1
PC12 Pieza de la base 2
PC13 Patas de soporte (4)
DESEMBALAJE
CONTENIDO DE TORNILLERÍA


HP1 M8 x 30mm (1 3/16 pulgadas) Perno de soporte (8)
HP2 Arandela plana 8mm x 14mm x 1.5T (4)
HP3 M8 Espaciador de plástico (2)
HP4 M8 x 65mm (2 1/2 pulgadas) Tornillo de cabeza hueca hexagonal (2)
HP5 M8 Contratuerca (10)
HP6 M8 x 55mm (2 3/16 pulgadas) Tornillo de czce hueca hexagonal (4)
HP7 Pomo del volante Tornillo de hombre
HP8 Perilla de de ajuste de alta
HP9 Lhave Allen combinada de 4mm/Destornillador Phillips
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLE O AJUSTES
NOTA: Las siguientes herramrientas no se suministran con laquina y seran necessities para various pasos de montaje y procedimientos de ajuste a lo长大 del manual del usuario.

Llave hexagonal de 3mm

Llave hexagonal de 5mm

Llave combinada de 13mm

Escuadracombinada
MONTAJE
ADVERTENCIA: Al levantar la sierra, sujetea circa de su cuerpo al levantarla. MANTENGALas rodillas dobladas y levante con las piernas, no con la espalda.Ensemble por completenessla sierra con el Conjunto de la base antes del uso.
El Conjunto del soporte es una pieza integral y necessitiesa para la estructura de apoyo de la sierra. NO INTENTE sustituir por una mesa u other superficie para el ensamblaje de la base. No modifie la sierra ni cree accesorios no recomendados para el uso con esta sierra. NO REALICE la connexion con la fuente de alimentacion hasta que no se complete el ensamble. Aseguirese de que el interruptor se。, encauna en la posicion "APAGADO" a nter de realizar la connexion con la fuente de alimentacion. Evite el contacto con los dientes de la hoja. MANTENGA la hoja guardada o en la posicion hacia abajo SIEMPRE que sea possible.
MONTAJE DEL SOPORTE
Note: El soporte solo es aplicable a los modelos 36-6013 X. Modelos 36-6013 ver página 15.
- Ensemble la pieza de la base PE12 a工程技术 de la pieza de la base PE11 queiene un apoyo transversal como se muestra en la Figura 1.
- Utilizando la llave Allen combinada de 4mm y la llave combinada de 13mm (no suministrada), asegure el Conjunto de la base con el tornillo de cabeza hexagonal M8 x 65mm, Espaciador de plástico M8, 2 Arandela plana 8mm x 14mm x 1.5T y la tuerca de bloqueo M8. H5. Figura 2. Repita esta operacion para el除外ado.
NOTA: Espaciador de plástico M8 HP2 se encontrartra entre la pieza de la base 1 pC11 e la pieza de la base 2 pC12. Figura 2 para la disposicion correcta de las piezas de la base.
- Los quatre orificios deben mirar hacía arriba para montar el cuerpo de la sierra. Consulte la Figura 3 para ver la configuración correcta de las piezas del soporte.
NOTA: Asegürese de que las partes PC11 y PC12 estén montadas en la direccion correcta.
- Gire el soporte boca abajo para sutar las patas. Con la base ensamblada abierta, con la llave combinada de 13mm (no suministrada), fije las (4) patas del soporte P013 a la base con los (8) pernos de cabeza redonda M8 x 30mm (1 3/16 pulgadas) y (8) tuercas autobloqueantes M8 HPS. Apriete las tuercas de seguridad para fazer las patas al soporte, como se ve en la Figura 4.
NOTA: NO APRIETE demasiado las contratuercas.
Vea el Conjunto de soporte completo en la Figura 4.

FIGURA 1

FIGURA 2

FIGURA 3

MONTAJE
COLOCACION DEL SOPORTE EN LA SIERRA
- Coloque la sierra en el soporte cuando alinea los orificios de montaje en el soporte de la sierra con los orificios roscados en la base de la sierra Figura 5.
- Apriete los (4) tornillos de cabeza hexagonal M8 x 55mm HPS para asegurar el soporte a la sierra, con suministrado Llave Allen combinada de 4mm HP.
NOTA: NO APRIETE demasiado. Almacenamento de la llave hexagonal proportiencia en sierra de almacenamento de la Hera.

FIGURA 5
MONTAJE
INSTALACION DE LA PERILLA DE AJUSTE DE ALTURA
- Insertar el pomo del volante Tornillo de hombre en la perilla de ajuste de alta como se muestra en la Figura 6.
- Apriete el tornillo de hombre con una combinacion de llave Allen de 4mm/destornillador Phillips HP9 o un destornillador Phillips en el volante. La perilla de ruea de ajuste de alteura deben girar libremente alrededor del tornillo de resalto al levantar o bajo la hoja con la manivela de ajuste de alteura.
INSTALLACION DE LA HOJA
- Levante el Conjunto del motor/mandril en la posicion mas superior para proportionar fácil acceso a la palanca de bloqueo del separator y elconjunto del mandril. Asegurese de que la palanca de bloqueo del separator este en la posicion de desbloqueo.Consulte la Figura 7.
- Asegürese de que la palanca de bloqueo de la cucilla de esculpir está en la posicion de desbloqueo. Véase la Figura 7.
- Desmonte las llaves de a bordo situadas en el bajo derecho de la sierra, detrás del almacenimiento de la protección de la hoja, en la Figura 20, aflojando y quitando la tuerca de mariposa M8.
- Abra la llave de extremo abierto en el eje del husillo entre la brida del arbol y la arandela interior de la cucilla. Coloque la llave de extremo cerrado sobre la tuerca del mandril.
- Sosteniendo el eje del mandril en su lugar, afloje y retire la tuerca del mandril y la brida del mandril. Consulte la Figura 7.
NOTA: Utilice SOLO cucillas de 10 pulgadas (254mm) de diametro con orificios de eje de 5/8 pulgadas (16mm), con una capacité nominal de 5,000 rpm o más, 0.10 pulgadas (2.6mm) min. ancho de la ranura y grosor máximo del cuerpo de 0.073 pulgadas (1.85mm). Utilice SOLO cucillas de 10 pulg. Disénadas paraURTLEña.
- Coloque la hoja PC3 en el eje con los dientes de la hoja apuntando hacía la parte frontal de la sierra. Coloque la arandela A de la cucilla exterior en el eje con el lado grande de la arandela B contra la hoja y, a continuación, fije con el Conjunto de la hoja con la tuero C. Voir également la Figura 8.
- Ajuste la tuerca con las llaves de la hoja PC8 y PC9. La llave de punta abierta podra colocarse en el eje del mandril entre la arandela bridada interna y el conjunto del motor (si esnecessary, gire el eje del mandril para alinear las partes planas en el eje del mandril con la llave). Una llave de punta cerrada podra colocarse en la tuerca. Consulte la Figura 9.
- Regrese las llaves y a la ubicacion de almacenimiento integrado y asegure la tuerca de mariposa M8. Coloque el separator en la posicion de "corte pasante" antes de la instalacion de la plac de garganta. Vase la Figura 10.

FIGURA 6

FIGURA 7

FIGURA 8

FIGURA 9
Los detalles para la colocacion del separator estan en la pagina 27, Seccion de "POsICION Y ALINEACION DEL SEPARADOR".
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
- Para reducir el riesgo de lesiones graves,el separator deberá instalarse para cada corte pasante y no pasante, a menos que el separator A interfiera con el corte.
- La cucilla separadora provista con la sierra de mesa DEBE ser más gruesa que el cuerpo de las hojas de sierra correspondientes provistas con la sierra de mesa, pero más delgada que el ancho de la hoja de sierra.
- utilise SIEMPRE una hora con el espesor correcta para que coincida con el separator (ancho de corte min. de 0,10 pulgada (2,6mm) y espesor de estructura max. de 0,073 pulgada (1,85mm) ).
- el separator deben estar colocado de forma segura en la posicion "arriba" o "corte pasante" al utilizing los trinquetes de prevencion de contragolpes y la proteccion de la hoja.
- asegúrese de que el separator está alineado de forma correcta con la hija. (Consulte "POSICION Y ALINEACION DEL SEPARADOR" en la頁a 27).

PLACA DE GARGANTA
NOTA: Cuando se instala la cucilla de esculpir, la cucilla DEBE estar ajustada a 90^ y elevada a la.altura maxima.Ver Ajuste de la.altura de la cucilla Pagina 23.
Para instalar la placá de la garganta PC7, bajo la cucilla por debajo del tablero de la mesa y, a continuación, pase con cuidado la placá de la garganta PC7, primero el extremo ranurado, empezando por la parte trasera y avanzando hacía la delantera, mantenentiendo la cucilla centrada bajo de la ranura de la placá de la garganta PC7.
ADVERTENCIA: Para evacitar lesiones graves, la alta de la placacde la garganta PCT DEBE ajustarse correctamente. Utilice las aberturas de los tornillos de fijacion A en la placacde la garganta PC7 para realizar los ajustes. Para evacitar que su pieza de trabajo se enganche en el tablero de la mesa, y para evacitar que los trinquetes antirretroceso se enganchen en la placacde la garganta PC7, asegurese de que:
a. El extremo delantero de la placá de la garganta (PCT) está a ras del tablero de la mesa o hasta 0,7mm (1/36 de pulgada) por debajo de el, y
b. El extremo posterior de la placá de la garganta PCT está a ras del tablero de la mesa, o hasta 0,7mm (1/36 de pulgada) por encima de el.
ADVERTENCIA: Se suministran tornillos de fijacion paraajustar con precision la.altura de la plac de la garganta.NO INTENTE ATORNILLAR LA PLACA DE LA GARGANTA PET ALTABLERO DE LA MESA.

FIGURA 11

FIGURA 12
MONTAJE
TRINQUETES ANTI CONTRAGOLPE Y GUARDA PARA HOJA
TRINQUETES ANTI CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves personales, los trinquetes anti contragolpe cdeben colocarse cuando se realiza un cortecomplete.
-
Consulte la Figura 13 y ubique la ranura de montaje de los trinquetes anti contragolpe en medio del borde superior del separator A.
-
Deslice la ranura situada en medio del ensamble de los trinquetes anti contragolpe por la parte superior del separator B hasta que el vastago B encuentre la ranura central en el separator A.
-
Empujé el vástago en el ensamble de trinquetes anti contragolpe PcB paradefer que el ensamble caiga bajo de la ranura. Empujé el ensamble de trinquetes anti contragolpe Pcs-Hacia abajo hasta escuchar un chasquido y que quede firme. Suelte el vástago.
NOTA: Jale los trinquetes anti contragolpe Pcsancia arriba para comprobar que esten correctamente sutetados.
- Para guitar los trinquetes anti contragolpe PC6, empuje el vástago y jale del ensamble de anti contragolpes PC6 para retirarlo del separator A.
GUARDA PARA HOJA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves personales, la guarda para hoja DEBE colocarse cuando se realiza un corteplete.
-
Antes de instalar el Conjunto de proteccion de la cucilla, aseguresse de que la cucilla remachadora este levantada en la posicon de corte transversal. Al tiempo que sostiene el ensamble de guarda para hoja P05 en posicon vertical, enganche el pasador de posiconamiento c situado en la parte posterior del ensamble de guarda para hoja bajo de la ranura situada en el borde posterior del separator. Vase la Figura 14.
-
Gire el ensamble de guarda para hoja hacla parte frontal de la sierra hasta que la brazo de soporte del ensamble de guarda para hoja este paralelo con la mesa como se muestra en la Figura 15.
-
Véase la Figura 16 (pagina/DD). Al tiempo que sujeta la parte frontal de la brazo de soportede la guarda presione la ficha de bloqueo A de la guarda para hoja hacía abajo hasta eschar un chasquido para trabajo en su lugar. Verifique que la guarda está enganchada al separator jalando de la misma. Si la guarda no está susjetada, la palanca de bloqueo A de la guarda para hoja se levantar a la posición de desbloqueo.
ADVERTENCIA: Si la Brazo de soporte del ensamble de guarda para hoja no está paralela a la mesa, le couteau diviseur n'est pas en position relevante (coupe traversante). Retire el ensamble de guarda para hoja y los trinquetes anti contragolpe y suba el separator, bajo vuelva a instalar los trinquetes anti contragolpe y el ensamble de guarda para hoja.
- Levante y bajo cada bajo del protector de la cucilla para verificar el movimiento libre del sistemas de protector. Asegúrese de que el sistema de protección pueda elevarse lo suficiente para despejar la pieza de trabajo.

FIGURA 13

FIGURA 14

FIGURA 15
NOTA: Se puedaajsar la alineacion de la cucilla con la cucilla separadora.Consulte:Revisi y alineacion de la cucilla hueca y la hoja de sierra, pagina 27.Verifique que el protector de la hoja no tengaholguras ni movimiento libre.
MONTAJE
Para retirar el ensamble de la guarda para hoja:
Véase la Figura 16.
- Levante la palanca de bloqueo del ensemble de la guarda para hoja a la posicion de desbloqueo.
- Gire el soporte de la guarda hacia atras y deslice el pasador de posiconcimiento de la ranura de la cucilla.

FIGURA 16
INSTALLACION DE LA VALLA
El tope puede colocarse en uno de los tres pares de pestañas. Dos en elazo derecho de la hoja y una en elazo izquierdo.
- Mantenga laquia perpendicular a la mesa.
- Empezando por la parte trasera del tope, encaje la muesca.
trasera en la pestana trasera. - Baje la muesca delantera en la pestana delantera correspondiente.
- Presione la palanca de bloqueo paraajar el tope-guía en su situó.
Véase la Figura 17.

FIGURA 17
RETIRAR LA VALLA
- Suelte la palanca de bloqueo para desbloquear la valla.
- Desenganche la lengüeta delantera y retire la valla de la parte delantera a la trasera.
Véase la Figura 18.

FIGURA 18
MONTAJE
ALMACENAMIENTO INCORPORADO
El almacenamiento se encuentra en el lado izquierdo y en el lado derecho de laquina, como se ve en las Figuras 19 y 20.
Almacenamento en el lado izquierdo Figura 19:
PC2 Guia tope
PC10 Varilla de empuje
PC4 Galga de inglete
Almacenamento en el lado derecho Figura 20:
A Llaves
B Almacenamento de Cuchillo de Buceo
PC5 Conjunto de proteccion de la hoja
PC6 Pawls de Prevencion de Contragolpes (Detrasicd conjunto de proteccion de la cucilla)


FIGURA 19
FIGURA 20
CÓMO REALIZAR AJUSTES
NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA
Para instalar la placá de aguja Pc7,deslice la pestaña en la ranura en la parte posterior de la sierra y empuje hacía abajo para asegurarla el frente de la placá de agujas en su lugar. Consulte las Figura 21.
NOTA: La mesa tiene quatre tornillos pre ensamblados que se encontrartran debajo de la placagua y que son usarse para nivelarla en caso de ser besoinario.
- Gire los tornillos en el sentido de las agujas del reloj para levantar la placacgarganta, en sentido contrario a las agujas del reloj para bajo.
- La placa DEBE ser uniforme o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa. La placa de agujas no DEBE estar por encima de la mesa ni mas de 0,7mm (1/36 de pulgada) por debajo de la mesa en elazo de entrada. En elazo de salute, la placa DEBE estar debajo de la mesa o no mas de 1/36 de pulgada (0,7mm) por encima de la mesa.

FIGURA 21
CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA DE CALIBRE DE INGLETES (TALON)
- La hora A DEBE estar en paralelo con la ranura del calibre de ingletes para que la madera no se atasque y provoque un retroceso. El no hacer thiso podra causar lesiones personales serias.
- Para reducir el riesgo de sufrir una lesión por un retroceso, alinee el ranura de la guía de ingletes a la hoja ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♪ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♯ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ ♀ †
NO AFLOJE ninguno de los tornillos para este ajuste hasta que haya verificado la alineacion con una escadra para asegurar de que se requires realizar ajustes. Una vez que haya aflojado los tornillos, las piezas DEBEN reajustarse.
NOTA: Desenchufe la sierra. Retire el protector de la hoja y los trinquetes anti retroceso. Levante la hoja A la.altura maxima girando la rueda paraJKLM a.

- Marque alazo de unode los dientes de la hoja en la parte delantera de la hoja A Figura 22.Coloque la escadra combinada contra el diente marcado en la parte delantera de la hoja A con la cabeza de la escadra contra la ranura de la quia de ingletes como se muestra.
- Gire la hoja 品 para que el diente (1) marcado quede atr's. Mueva la escadra de combinacion hacer la parte trasera y vuelva a medir la distancia (2). Si las distancias son las mismas, la hoja 品 est. paralelo. Vease la Figura 23.

Si las distancias son differs:
- Con una llave hexagonal de 5mm, afloje media vuelta los pernos del muñón delantero, situados bajo del tablero de la mesa. Véase la Figura 24.

FIGURA 24
CÓMO REALIZAR AJUSTES
- Usando una llave hexagonal de 5mm afloje los tornillos del muñón trasero 1/2 vuelta, que se encontrartran bajo de la tapa de la mesa. Véase la Figura 25.
- Si la parte trasera de la cucilla estáblemado cercade la escuadra de combinacion,coloque un bloque de madera en elgado Derecho de la cucilla.Golpee ligeramente con un微量元素 martillo o mazo de goma para促成ir alejuste correcto del parallelismo.Vease la Figura 26.
- Vuelva a aplarar los pernos del muñón con una llave hexagonal de 5mm. Vuelva a comprobar la alineación antes de reaprearar los pernos.

FIGURA 25

FIGURA 26
CÓMOCOLCAR LA HOJA EN POSICION VERTICAL A LA MESA EN ESCUADRA
- Coloque una escuadra combinada contra la mesa y el lado de la cucilla, evitando el contacto con los dientes. Véase la Figura 27.
- Si no está a escaudra, ajuste el tope de 0^ como se indica en "Ajuste de los topes de bisel".

FIGURA 27
CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL
Ajuste del tope positivo de 0 grados
Si la cucilla no está verticalmente a escaudra con la mesa, DEBE ajustar el tope positivo de 0^ , situado en el extremo izquierdo de la pista de biselado, como se muestra en las Figuras 28 y 28a.
- Asegürese de que su sierra está "apagada" y desenchúfela.
- Asegure el bloqueo del bisel y eleve la hoja de sierra a su posicion mas alta.
- Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel y deslice el volante de elevacion a la posicion de parada positiva de 0^ Bloquear la palanca de bloqueo del bisel.
- Coloque una escuadra bajo a la cucilla y compruebe que está alineada a 90^ .
- Si la cucilla no está a 90^ de la mesa, afloje el tornillo de cabeza hexagonal con la combinación de llave Allen y destornillador Phillips de 4mm que se suministra y ajuste la leva hasta que la cucilla está a escaudra con la mesa.
- Vuelva a preparar el tornillo y compruebe la alineacion a 90^
Ajuste del tope positivo de 45 grados
Si la cucilla no muestra un ángulo exacto de 45^ con disrespect a la mesa, DEBE ajustar el tope positivo de 45^ , situado en el extremo derecho de la pista de biselado (máximo 45^ ), como se muestra en las Figuras 29 y 29a.
- Asegürese de que su sierra está "apagada" y desenchúfela.
- Asegure el bloqueo del bisel y eleve la hoja de sierra a su posicion mas alta.
- Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel y deslice el volante de elevacion a la posicion de parada positiva de 45^
- Coloque la cara de 45^ de una escuadra combinada jusqu'à la cucilla y compruebe la alineación de 45^ .
- Si la cucilla no está a 45^ de la mesa, afloje el tornillo de cabeza hexagonal con la llave Allen/destornillador Phillips de 4mm suministrada y ajuste la leva hasta que la cucilla está a 45 grados de la mesa.
- Vuelva aapurar el tornillo y compruebe la alineacion de 45^


CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA
- Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los+puestos de la hoja deben estar por encima de la pieza detrabajo y la parte inferior de las gargantas de la hoja deben estar por debajo de la superficie superior de la pieza detrabajo.
- Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los+puntos de la hoja deben estar ajustados en la profundidad del corte.
Paraaabstarlaalteura de la hoja,consulte la Figura 30yrealice lo seguiente:
- Asegürese de que la palance de bloqueo de ajuste de bisel se encontrar en la posicion bloqueada.
- Ajuste la alta de la hoja girando la rueda de volante de ajuste de alta. Hacia la derecha se levantará la hoja y hacía la derecha se la bajará.

FIGURA 30
CAMBIO DEL BISEL
Consulte la Figura 30.
- Desbloquee la palanca de bloqueo de ajuste de bisel llevanta a la posicion de desbloqueo.

- Sujetando la rueda/perilla angulo deseado.

deslicevolante hacia el
- Cuando la hora se encuentra en el ángulo眼看 to be bloquee la palanca de ajuste debloqueo de bisel empujándola hacía abajo a la posicion debloqueo.

SISTEMA DE RIELES DE AJUSTE
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese SIEMPRE de que la guía de corte al hilo está paralela a la cucilla antes de comenzarrialquier operation.
- Levante la palanca debloqueo de la extension hasta la posicion de desbloqueo.
- Deslice el tope-guía hacía bajo o hacía fuera hastaearsucoger la dimensión de corte眼看ada.
- Empujé la palanca de bloqueo de la extension cidad abajo para encajar el bloqueo.

FIGURA 31
CÓMO REALIZAR AJUSTES
UTILIZANDO ESCALAS CODIFICADAS POR COLORES
Cada escala correspondiente DEBE utilizes para medir la distancia entre la cara interior de la hoja de sierra y la cara inferior del topeguía. Ajuste la anchura de la sierra de mesa utilizing la extension de la mesa. Libere el "bloqueo" de la mesa levantando la manija de bloqueo de la extension hacía arriba.
FICHA DE EXTENSION NEGRA
Las clavijas negras corresponden a la escala negra con他们在blancos.
Las lenguetas negras en el centro del carril se pueda usar para el corte longitudinal derecho de 0 a 15 pulgadas.
- Para utiliser la escala negra con númeroos blancos, inserte las muescas de la valla en la pestaña negra del carril y'utilice el indicator claro.
Como se ve en la Figura 32.

FIGURA 32
TABLERO DE EXTENSION BLANCA
Las lenguetas de extension blancas corresponden a la escala blanca con nombres negros.
- Las lenguetas blancas de la referencia del carril se pueda utilizar para el corte longitudinal derecho de 10 a 25 pulgadas.
- Para utiliser la escala blanca con númeroos negros, inserte las muescas de la guía en las lengüétas de extension blancas del carril y utilise el indicatoro rojo.
Véase la Figura 33.

FIGURA 33
FICHA DE AMPLIACION AZUL
Las pestañas azules corresponden a la escala negra con míneros azules.
- Las lenguetas azules de la izquierda del carril se pueda usar para el corte longitudinal izquierdo de 0 a 12 pulgadas.
- Para usar la escala negra con númeroos azules, inserte las muescas de la guía en las pestañas azules del carril y utilise el indicator claro.
Véase la Figura 34.

FIGURA 34
CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DEL PARALELISMO DE LA LENGÜETA DE EXTENSION
- Utilizando una herramenta de medicación de precision, mida la distancia desdela caraterinterde la cucilla+hasta el borde de la ranura de inglete.Vea la Figura 35.
- Utilizando la escala correcta, deslice la valla para que el indicator lea el valor que se registro en el paso 1 y bloquee los rieles en su lugar.
- Si los dos values coinciden, no hay necesidad de ajuste. Si los values no coinciden, deben reajustar las lengüetas de extension delantera y trasera.
- Utilizando la llave Allen de 4mm suministrada, afloje las lenguetas de extension delantera y trasera con un movimiento en sentido contrario a las agujas del reloj. Véase la Figura 36.
- Mueva las lengüetas de extension (con la guía fjada) de modo que la cara interior de la guía está al ras con el borde de la ranura de inglete (que se midio en el paso 1). Vea la Figura 37.
- Una vez que el tope está a la distancia correcta de la hoja y a ras del borde de la ranura de inglete de adelante hacía extras, puede usar la llave Allen de 5/32 pulgadas paravoltar a apretar las lenguetas de extension.
- Para procombar este procedimiento, con el tope en las lenguetas de extension, deslice el tope a un par de distancias differentes de la hora y compruebe que las lecturas de la escala son precisas.

Figura 35

Figura 36

Figura 37
POSICION Y ALINEACIOn DE LA ALTURA DEL SEPARADOR
AJUSTES DE ALTURA DEL CUCHILLO RIVING
Véase la Figura 38.
La alta de la cucilla separadora debe ajustarse según el tipo de corte que se realice. Para todos los cortes pasantes (cuando la madera está Completely cortada),Debe estar en la posición elevada, con los dedos anti-retroceso y la protección instalada. Para cortes que no atravesan (cuando la hora no penetrate en la parte superior de la pieza de trabajo),la cucilla separadora debe estar en la posión bajo y se han retirado los dedos y la protección anti-retroceso.
PARA LEVANTAR O BAJAR EL CUCHILLO RIVING:
- Retire el protector de la cucilla, trinquetes anti-retroceso y placá de la garganta y levante la hoja hasta la alta maxima sobre la mesa.
- Ubique la palanca de la de bloqueoerca de la base de la cucilla de clavado.
- Gire la palanca girandola hacla derecha para desbloquear y liberar la cachilla separadora de su posicion bloqueada.
- Con la mano colocada cerca de la parte superior de la cucilla, inclinela hacía afuera para alejarla de los dos pasadores de bloqueo que se encontrartran+junto a su ranura central. Estó ahora libera el cucillo para deslizarlo hacía arriba /URTAR a TRAVES de la posición.
- Levante la cucilla hacía arriba a lo largo de la ranura deslizante hasta que sienta la nuevo posición de los pasadores de bloqueo.
- Suelte el cuchillo y deben encasar en suresharesho;
menear si es necessitiesario. - Vuelva a colocar la palanca de bloqueo en la posicion de bloqueo. Si ha hecho this correctamente, la cucilla de tiro se alineará con la cucilla. Si no es volver sobre sus pasos hasta que lo haga. Lamarca apropiada se verá en el nivel de la mesa.
NOTA: Cuando ajuste la cucilla de tiro hacer arriba o hacer abajo, asegúrese de hacer un movimiento radial, como se muestra.
ADVERTENCIA:
NO OPERE la sierra a menos que la
cuchilla de separación estáfirmamente sujeta en la posición elevada para cortes pasantes o en la posición bajo para cortes no pasantes, a menos que la cuchilla de separación interfiera con el corte.
ADVERTENCIA:
NO UTILICE NUNCA una cucilla que
no corresponda a las dimensiones indicadas para su uso con la cúa.

POSICION Y ALINEACIOn DE LA ALTURA DEL SEPARADOR
ADVERTENCIA: NO UTILICE la sierra a menos que el separator está sujeteado firmamente en la posicion elevada para cortes completos o en la posicion descendente para cortes sin traspaso.
Punto de ubicación en la POSICION DE CORTE NO PASANTE. NOTE: El separator se ubica en esta posicion para los cortes "No PASANTES" ykeeas en esta posicon cunado se lo empaquet para el envio.
Apunte a laubicacion para la POSICION PASANTE como se
muestra en la Figura 39. (El operador deben ajustar el separator
en esta posicion cuando realice los cortes PASANTES). (NOTA: DEBE colocar el separator en la posicion PASANTE antes
derealizaralgunajuste de alineacion del separator de la hoja).
El plano del separator 電 es paralelo al plano de la hoja A pero el separador y la hoja no está en linea entre si. Si se require un ajuste en paraleo, utilise las Figuras 39 y 40 para realizar los siguientes
ajustes:
- Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal utilizing una llave hexagonal de 4mm .
- Apriete o afloje el tornillo de ajuste 881 utilizing una llave hexagonal de 3mm para ajustar la linea de datum si el separator DEBE alinearse con la hoja.
- Ajuste el tornillo de presión y utilizando una llave hexagonal de 3mm, para asistir con la alineacion del separator este paralela a la hoia.
- Apriete los tornillos de cabeza hexagonal AA
ALINEACIón HORIZONTAL
El plano del pasador 電 aparece torcido en comparacion con el plano de la hoja. (Puede verse mirando directamente hacía abajo en la hoja y separator).
Si el separator posee una desalineación horizontal, ajuste tal como se describe a continuación en las Figuras 39 y 41:
- Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal
- Ajuste el tornillo BB2 para alinear el separator con la hoja. Si continua la desalineacion,ajuste BB3 hasta que se logre la alineacion correcta.NO AJUSTE BB1
- Apriete los tornillos
ALINEACIón VERTICAL
El plano del separator aparece retorcido en comparación con el plano de la hoja desde abajo del separator hasta arriba del separator. (Puede verse mirando desde el frente de la sierra). Si el separator posee una desalineación vertical, ajuste tal como se describe a continuación en las Figura 39 y 42:
- Afloje los 2 tornillos de cabeza hexagonal AA
- Realice ajustes a y para alinear el separator con la hoja.No se requiere ningun ajuste para 881
- Apriete los tornillos AA

FIGURA 39

FIGURA 40

FIGURA 41

FIGURA 42
FUNCTIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No seguir estas reglas podra provocesiones personales graves.
LEATodo EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funciona,[1] es importante leer y entender todo el manual antes de operar esta sierra. Siga todas las instrucciones aplicables con Respecto al montaje, preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y Cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta sección y en otheras partes de todo este manual.
1. Cada vez que use la sierra, repase lasuma de verificacion:
- Son adecuadas la fuente de alimentacion y las conexiones a la fuente de alimentacion para la sierra?
- La sierra y el área de trabajo está libre de obstrucciones y curiosos?
- ¿Esta la hoja apretada y correctamente alineada?
- El grosor del separator coincide con la hoja?
- La hora y el separator está correctamente alineados?
- El operario está calificado para realizar el corte y familiarizo con todas las reglas, advertencias e instrucciones de seguridad relevantes que se incluyen en este manual?
- El operario y todas las personas que están cerca de la sierra está usingo proteccion ocultar, auditiva y equipo respiratorio adecuados?
- El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de alta estábloqueados en la posición correcta?
- Asegúrese de que la hojaonga la alta adecuada para su operación de corte.
- Si realiza un corte al hilo, el tope guía para corte al hilo está paralelo con la hora y enganchado firmamente en la posión?
- Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la perilla de la galga de inglete?
- Si realizan cortes pasantes con una hoja estandar,
- ¿Están la protección de la hoja, separator y trinquetes de prevencion de contragolpes correctamente instalados y functioning adequamente con ambas protecciones tocando la superficie de la mesa?
- ¿Existe空間 libre y soporte adecuados para la pieza de trabajo a medida que sale de la hora?
-
Esnecessary tener auxiliares de corte?Si es asi,estan instalados o al alcance para su uso correcto?
-
El uso de aditentes y accesos no recommendados por DELTA® podrán Cause lesiones.
- Reemplace o afile los trinquetes de prevencion de contragolpes cuando las puntas se desafilen.
- Asegürese de que la sierra está estable y pueda realizarse cortes sin volcar la sierra. NO INTENTEURTAR piezas grandes sin asegurar la sierra a una superficie estable.
- JAMÁS use una guía tope y galga de inglete juntas sin usar un bloque de recorte como se descripción anteriorsmente.
- La plac de garganta adecuada DEBE estar instalada en todo momento.
- Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra en excesso,cede de usarla inmediamente hasta ubicar y corregir la fuente del problema.
Utilice la proteccion de la hoja de sierra, los trinquetes antirretroceso y elconjunto de cucillas de separacion para todas las operaciones posibles, incluyendo todos los cortes transversales. Empujé la pieza de trabajo mas alla de la hoja de sierra antes de soltar el control.
NUNCA corte una pieza de trabajo que esté torcida o alabada, o que noonga un borde recto para guiarla a lo largo de la guía.
NUNCA sierreuna pieza grande que nocouldser controlda.
NUNCA utilise el tope-guía como guía o tope longitudinal al cortar transversalmente.
NUNCA sierre una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos, clavos u otheros objectos extranos.
NUNCA corte una pieza de trabajo de menos de 10 pulgadas (254mm).
NUNCA use una cucilla sin filo. Una hoja desafilada DEBE ser reemplazada o reafilada.
NUNCA realice cortes a mano alzada, de inmersión, de re-sierra o de cala.
FUNCTIONAMIENTO
COLECTOR DE POLVO
Conecte una manguera de recolección de polvo o aspiradora de taller al puerto para polvo en la parte posterior de la sierra para Obtener la mejor recolección de polvo. El puerto de polvo está Diseñado para una manguera de aspiración de 2 1/2 pulgadas.

FIGURA 43
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
El interruptor ENCENDIDO/APAGADO está ubicado en la parte izquierda del panel frontal de la sierra.
- Pulse el botón verde para encender la sierra.
- Presione el interruptor hacia abajo para APAGAR la sierra. Cuando no este en uso, la sierra deben estar apagada y el interruptor de encendido/apagado deben estar bloqueado a fin de evaporar un uso no autorizzato.
- Para bloquear el interruptor de encendido, utilise un cierre de grillete, con postes de grillete que no Sean mas largos de 9/32 pulgadas (7mm) de espesor c.
Consulte la Figura 44.

FIGURA 44
TRANSPORTE DE LA SIERRA
- Vuelva a colocar la mesa de extensionalateral en la posicion interior ybloquee la extensionalateral en su lugar.
- Guarde el tope, la guía de ingletes, el protector de la hoja y los trinquetes de retroceso.
- Baje la cuña de separación a la posición de noayo.
- Retire los (4) tornillos de cabeza hexagonal M8 x 55mm que fjan la sierra al soporte. Vea "FIJANDO EL PIE A LA SIERRA" para más detailles.
Una vez retirada la sierra del soporte, se recomienda moverla con dos personas. Un posible punto de transporte es el asa situada en el ladodeocho de la sierra. Como se ve en la Figura 45.

FIGURA 45
CÓMOREALIZARLOS CORTES
ADVERTENCIA:
No裱 up.
- NUNCA toque el extremo suelo de la pieza de trabajo (el lado de corte más allá del borde delantero de la cucilla), cuando la sierra está encendida o la hoja de la sierra está girando. Puede occurrir un contacto o atasco con la hoja lo que a su vez provocará la expulsion de la pieza de trabajo.
- Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un apoyo para la pieza, tal como un caballete, rodillos o mesa de salute que estén a la mesmaulta que la superficie de la mesa de la sierra.
- Jamás intente retroceder la pieza de trabajo o levantarla de la mesa, apague la sierra, espere a que la hora se detenga, eleve los dientes de prevencion de contragolpes en cada lado del separator si esnecessary y retire la pieza de trabajo.
-
Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de alimentacion o utilizesla, SIempreinspectione el Conjunto de la proteccion de la hoja y el separator para verificar alineacion y el espacio libre con la hoja de sierra. Verifique la alineacion despues de cada cambio de angulo de biselado.
-
SIEMPRE DEBE usar un tope guía para las operaciones de cortes al hilo a fin de evaporar perdcer el control y lesiones personales. SIEMPRE enganche la guía al riel. NUNCA realizice una operación de corte al hilo a pulso.
- Cuando realice cortes biselados, Coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo que esta se incline en dirección contraía a la guía y las manos. MANTENGA las manos alejadas de la hoja y utilise una varilla de empujé para empujar la pieza de trabajo a menos que esta sea suficientmente grande para permitir sujetarla a más de 6 pulgadas (152mm) de distancia de la hoja.
- Antes de partir la sierra desatendida, bloquee el interruptor de encendido/apagado o tome otheras medidas adecuadas para evaporar el uso no autorizzato de la sierra.
No se colque NUNCA delante de la pieza de trabajo.
la. Coliquese SIEMPRE en el mismo lado de la hora que el tope-guía durante un corte al hilo y la guía de ingletes durante un corte transversal.

CÓMOREALIZAR LOS CORTES
CORTES AL HILO
- Corte al hilo: el corte al corte se realiza predominamente en direccion paralela con el grano de la madera.
-
Asegürese de que la hoja está paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes deURTAR. Instrucciones de ajuste en la pagina 27.
-
Extraiga el medidor de inglete.
- Asegürese de que el ángulo de biselado está posicionado en 0^ .
- Ajuste la hoja a la alta correcta para la pieza de trabajo.
- Instale el tope guía y engánchez paraleto con la hora y a la distancia deseada de la misma. Ver págin 18.
- Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de distancia de la hora en todo momento. Cuando las manos y los dedos no peuvent estar a una distancia segura de la hora, seleccione una pieza de trabajo más grande o utilise una varilla de empujé y otros auxiliares de corte, según seanecessary, para controlar la pieza de trabajo.
- Asegürese de que la pieza de trabajo está retirada de la hora (al menos 1 pulgada o 25mm de distancia) antes de encender la sierra.
- Encienda la sierra.
- Colóquese jusqu'à la pieza de trabajo en el mismo lado de la cucilla que el tope.
- Sujete la pieza de trabajo horizontally sobre la mesa y contra la guía . La pieza de trabajo DEBE tener un borde recto contra la guía y NO DEBE estar deform, torcida ni dovlada. Puede observar la posicion correcta de las manos en la Figura 46.
-
Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacer la hoja.
-
Ambas manos peuvent usarse al起初 el corte SIEMPRE que estas permanezcan a 6 pulgadas de distancia de la hoja.
- Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía y empújela lentamente hacía atrás pasando por la hoja de la sierra hasta el final. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
- Utilice la varilla de empujé y cualquier(other auxiliar de corte, según sea Necessary, para sutar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía, y empujé la pieza de trabajo hasta que pase por la hoja. Una varilla de empujé se incluye con esta sierra. Además, se incluyen instrucciones para fabricar varillas de empujé adiciones y除外 auxiliares de corte.
- No empujé ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza de trabajo.
- Continué empujando la pieza de trabajo hasta que esté retirada de la hoja. No sobrecargue el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
- Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se detenga por completeo antes de extraer la pieza de trabajo de la mesa.

FIGURA 46
CORTE AL HILO BISELADO
Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto que el ángulo de biselado A se ajusta a un ángulo excepto 0^ . Cuando realize un corte al hilo biselado, colocque la guía en elazo derecho de la hoja de modo que esta se incline en direccion contraia a la guía y las manos.
Consulte la Figura 47.
- Evite los cortes de corte biselado con la mayoría del material en elazo izquierdo de la cucilla.

FIGURA 47
CÓMORALIZAR LOS CORTES
CORTE TRANSVERSAL
- Corte transversal: El corte transversal se realiza predominamente en direction perpendicular con el grano de la madera. La valla pueda'utilise para soportar un bloque que se utilizes como calibre de corte, como se explicá a continuación.
- Asegürese de que la hoja está paralela a la ranura del calibrador de ingletes antes deURTAR. Instrucciones de ajuste en la page 20.
ADVERTENCIA: NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar un corte transversal.
- La pieza cortada NUNCA DEBE confinarse en ninguna operación de corte pasante (cortar por Completely la pieza de trabajo) paraatar pinchar la hora, lo que pueda resultar en la expulsion de la pieza de trabajo y posibles lesiones.
- Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque DEBE medir al menos 3/4 pulgada (19mm) de grosor. Es muy importante que el extremo posterior del bloque se fije en una posicion donde la pieza de trabajo está alejada del bloque antes de entrada a la hoja para evaporar atascar la pieza de trabajo.
Puede utiliser el medidor de inglete en la ranura de la mesa en cortes sin biselado. Paraacular el area de superficie de la cara del medidor de inglete,agregue una cara auxiliar (consulte la seccion Auxiliares de corte en la pagina 35 de este manual). Para realizar un corte transversal, consulte la Figura 48 y siga este proceso:
- Extraiga el tope guía.
- Asegürese de que el ángulo de biselado está positionsado en 0^ .
- Ajuste la hoja a la alta correcta para la pieza de trabajo.
- Coloque el medidor de inglete en cualesera de las ranuras de inglete.
- Ajuste el medidor de inglete a 90^ y apriete la perilla de bloqueo del medidor de inglete. Colóquese jusqu a la pieza de trabajo en el本身就是 lado de la cucilla que la guía de ingletes.
CORTE TRANSVERSAL BISELADO
El corte transversal biselado es igual al corte transversal excepto que el ángulo de biselado se ajusta a un ángulodistinctao 0^ Cuando realice un corte transversal biselado, colque el medidor de inglete en la ranura de inglete derecha de modo que la hora se incline lejos de la galga y las manos.Consulte la Figura 49.
CORTES DE INGLETE
El corte transversal biselado es igual al corte transversal excepto que el ángulo de biselado A se ajusta a un ángulodistincto a0^ Cuando realice un corte transversal biselado, colque el medidor de inglete en la ranura de inglete derecha de modo que la hora se incline lejos de la galga y las manos.
ADVERTENCIA:
-
Los ángulos de inglete menores a 45^ SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ SEOEO SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ SEOEQ
-
Las manos DEBEN permanecer al menos 6 pulgadas de distancia de la hora durante todo el corte. Si una pieza de trabajo es demasiadoPICQUE para MANTENER las manos al menos a 6 pulgadas de distancia de la hora, selecciona una pieza de trabajo mas grande o colque una cara auxiliar al medidor de inglete y sujete la pieza de trabajo a la parte frontal del auxiliar. Para instrucciones sobre como hacer auxiliares, consulte la seccion Auxiliares de corte en la page 35 de este manual.
- Asegúrese de que la pieza de trabajo está retirada de la hoja - al menos 1 pulgada o 25mm de distancia - antes de encender la sierra.
- Encienda la sierra.
- Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacía la hoja.
- La mano más cercana a la hora DEBE colocarse en la perilla de bloqueo del medidor de inglete y la mano más alejada de la hora DEBE sutar la pieza de trabajofirmamente contra la parte frontal del medidor de inglete. NO EMPUJE ni susjeeto el lado suelto o cortado de la pieza de trabajo.
- Lentamente empujé la pieza de trabajo pasándola por la hoja de sierra. NO SOBRECARGUE el motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
- Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hora se detenga por Completely antes de extraer la pieza cortada de la mesa.

FIGURA 48

FIGURA 49
- Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras, können no levantar correctamente el Conjunto de la proteccion de la hoja. Con la sierra apagada, empujé lentamente la pieza de trabajo hacía el area de la proteccion de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el conjunto de la proteccion de la hoja hace contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, colocoque la pieza de trabajo abajo del Conjunto de la proteccion de la - pero sin tocar la hoja.
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS
Este es una combinación de corte transversal biselado e ingletes. Consulte la Figura 50 y siga las instrucciones para corte transversal biselado e ingletes. Recuerde usar la ranura de inglete derecho para todos los cortes biselados.
- NO INTENTE cortes a inglete compuestos, con la hora en bisel y el tope de ingletes en ángulo, hasta que está bien familiarizo con los cortes Basics yenta para se evitan los retrocesos.
CORTES DE PANEL LARGOS
Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la alta de la mesa detrás y/o al lado de la sierra para apoyar la pieza de trabajo según seaecessaryDependiendo de la forma del panel,use el tope guía o medidor de inglete para controlar la pieza de trabajo. Si una pieza de trabajo es demasiado grande para usar ya sea un tope guía o un medidor de inglete,es demasiado larga para esta sierra.
ADVERTENCIA: NO PERMITA que除外as personas sostengan o apuyen nunca parte de la pieza de trabajo.
CORTES NO PASANTES
El uso de un corte no pasante es esencial paraURTAR ranuras y rebajes. Los cortes no pasantes se pueda realizar con una cucilla estandar de 10ulgadas diametro o menos.Los cortes no pasantes son el unico tipo de corte que DEBE realizarse sin el Conjunto de proteccion de la cucilla instalado.Aseguressede que el conjunto de proteccion de la cucilla de la cucilla y los trinquetes antirretracoso, se vuela a instalar al terminar este tipo de corte.
ADVERTENCIA:
- Al realizar cortes no pasantes, siga todas las advertencias e instrucciones aplicables enumerated a continuacion ademas de lasmentionadas anteriormente para el corte pasante pertinente.
- Cuando realice un corte no pasante, la pieza de trabajo cubre la hoja durante la mayoría del corte. Este alerta a la hoja expuesta al inicios y fin de cada corte.

FIGURA 50
- NUNCA empuje madera con las manos cuando realicerialquier corte no pasante, tales como rebajes o ranuras. SIEMPRE use un medidor de inglete, bloques de empujoe varillas de empuje, y tablas de cuñasonde sea adecuado.
- Lea la sección correspondiente que describe el tipo de corte además de esta sección sobre los cortes no pasantes o de ranuras. Por exemple, si el corte no pasante es un corte transversal recto, lea y comprenda esta sección sobre cortes transversales rectos antes de continuar.
- Una vez realizados todos los cortes no pasantes, desenchufe la sierra y regrese el separator a la posicion de corte pasante. Instale los trinquetes de prevencion de contragolpes y la proteccion de la hoja.
- Siga con atencion todas las instrucciones que acompanan arialquier hoja especializada tal como hojas para ranurar y cortadores de moldura para la instalacion, preparacion yfuncionamento adecuados.
REALIZACION DE UN CORTENO PASANTE
- Una vez que haya finalizzato todos los cortes de mortajas y no pasantes, desenchufe la sierra y reinstale la cucilla separadora en posicion levantan. Instale los trinquetes anti retroceso y el protector de la hoja.
- Desenchufe la sierra.
- Desbloquee el bloqueo de bisel.
- Ajuste el ángulo de biselado en 0^
- Boquee el bloqueo de bisel.
- Extraiga la proteccion de la hora y los trinquetes de prevencion de contragolpes.
- Coloque el separator en la posicion "hacia abajo". (Consulte la seccion "AJUSTE DEL SEPARADOR" en la page 26).
-
Ajuste la hora a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
-
Dependiendo de la forma y tiempo de la madera, use el tope guía o medidor de inglete.
-
Enchufe la sierra a la fuente de alimentacion y enciendala.
-
Espera a que la hoja alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacer la hoja.
- SIEMPRE utilise bloques de empuje, varillas de empuje y/o tablas de cuña al realizar cortes no pasantes para reducir el riesgo de lesiones graves.
- Cuando se realice el corte, apague la sierra. Espere a que la hora se detenga por completeo antes de extraer la pieza de trabajo.
- Una vez realizados todos los cortes no pasantes, desenchufe la sierra y regrese el separator a la posicion de corte pasante. Instale los trinquetes de prevencion de contragolpes y la proteccion de la hora.
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
VARILLA DE EMPUJE
Para poder utiliser la sierra de mesa de forma segura, DEBE usar una varilla de empuje cuando el tameno o la forma de la pieza de trabajo occasionaria que de algunaforma sus manos estén a 6 pulgadas (152mm) de la hoja de la sierra u other cortador. Se incluye una varilla de empuje con esta sierra.
No es necessario ningún tipo especial de madera para fabricar varillas de empuje adiconiales siempre que estas Sean macízos y suficientemente largas, sin nudos, imperfecciones o grientas. Se recomienda una longitud de 16 pulgadas (400mm) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evaporar que se resbale. Es una buena idea tener varillas de empuje de la misma longitud minima, 16 pulgadas (400mm), con muescas de differedes tamaños para differses grosores de piezas de trabajo.
La forma puede variar para adaptarse a sus propias necessities SIEMPRE que realice la función prevista de MANTENER sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a un ángulo para que la varilla de empujé pueda sostenerse a un ángulo de 20 a 30odos de la mesa de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por moviéndolo a工程技术 de la hoja.
Para fabricar una varilla de empuje, consulte el diagrama que se muestra en la Figura 51.

FIGURA 51
USO DE LA GALGA DE INGLETE
Hay dos ranuras para la galga de inglete. Una a cada lado de la hoja. Cuando realize un corte transversal de 90^ , utiliserialquiera de las ranuras. Para un corte transversal biselado, utilisela ranura de la derecha de forma tal que la hoja quede inclinada alejada de la galga de inglete y las manos.
- Afloje la perilla de bloqueo A de la galga de inglete. Gire la galga hasta que se alcance el ángulo deseado en la escalala. Vuelva aJKLM a lo de bloqueo A.
Consulte la Figura 52.
NOTA: La guía de ingletes tiene punto de indices a 90, 75, 60, 45 y 30 grados tanto a la izquierda como a la derecha.

FIGURA 52
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
REFRENTADO DEL MEDIDOR DE INGLETE AUXILIAR
Un refrentado del medidor de inglete auxiliar se usa para augmentar el area de superficie de la parte frontal del medidor de inglete.
El uso del calibrador de ingletes con revestimiento auxiliar es el本身就是 que el del calibrador de ingletes original (sin revestimiento auxiliar). Vea la page 34 para el uso del calibrador de ingletes.
Un refrentado del medidor de inglete auxiliar se usa para augmentar el area de superficie de la parte frontal del medidor de inglete.
Este refrentado de madera auxiliar可以把 sujetarse a la parte frontal del medidor de inglete usingo (2) tornillos de cabeza plana M6 o 1/4-20 o tuercas, colocando las tuercas en las ranuras proporcionadas en la parte frontal del cuerpo del medidor de inglete.
Consulte la Figura 53.
Asegúrese de que los tornillos Sean suficientemente largos para asegurar el refrentado.
ADVERTENCIA:
Los tornillos de cabeza plana DEBEN
estar empotrados en la cara del tablero.
VALLA ABATIBLE
Utilice la valla abatable cuando corte un material delgado en el que el protector de la hoja normalmente interferiría con la valla para realizar el corte deseado.
Para usar esta funciona de abatible para cortes pequeños y estrechos, DEBE deslizar la parte abatible hacer abajo de la valla bajo del protector de la hoja, de modo que el protector cubra la hoja de manière segura. Consulte la Figura 54.
Para materiales delgados use la valla a la izquierda de la hoja. Dobla laolina valla para permitir el uso del protector de la cucilla. Reste 2 pulgadas (50.8mm) de la escala para una medicacion precisa.
BLOQUE DE EMPUJE
Los bloques de empujé son bloques que se uses para sostener con seguridad la pieza de trabajo contra la mesa. Incluyen una superficie de agarre o asa para sostener elbloque. Cualquier tornillo que pase por la parte inferior delbloque para sujetar la manija DEBE estar rebajado para evaporar elcontacto con la pieza de trabajo.
- Sezione un trozo de madera de aproximadamente 4 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de长大 y 1 a 2 pulgadas de grosor (un recorte de una tabla de 2 por 4 sirve como una buena base para un bloque de empuje).
- Perfore un orificio en el bloque y pegue una espiga para usarla como agarradora (puede hacer el orificio en ángulo para que la sujeción de la agarradora sea más cómoda).
- Pegue una trozo de material aspero o liso tal como una lijao caucho a la parte inferior del bloque para sutar la pieza de trabajo (las almohadillas para mouse de computadora son adecuadas para este). Consulte la Figura 55.

FIGURA 53

FIGURA 54

FIGURA 55
RANURADO Y RANURADO
Sujetar una tabla de plumas en la parte delantera de la cucilla puedaacular la seguidad durante los cortes que no atraviesan, como el ranurado y el rizado, y los cortes. Use un tablero de plumas para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y laerca cuando haga cortes que no sean de paso, como la encuadernacion. Un carton pluma ayuda a controlar el retroceso.
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
TABLAS DE CUNA
Las tablas de cuña se usan para MANTENER el trabajo en contacto con la guía y la mesa, Figura 57, y ayudaneatinglos contragolpes. Las tablas de cuña son especially utiles alURTARal hilo piezas de trabajoymespara completar los cortes no pasantes.El extremo está angulado con una série de ranuras angostas que para ofreceruna sujeción de fricción en la pieza de trabajo,se engancha en la mesa o guía con una abrazadora en C.
ADVERTENCIA: Paraataratascosentrela pieza de trabajo y la hora,asegúrese de que la tabla de cuña horizontal presione UNICAMENTE la parte sin cortar de la pieza de trabajo en la parte frontal de la hora.
Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica se muestran en la Figura 56. Fabrique una tabla de cuña con un trozo de madera recto que noonga nudos ni gritas. Sujete las tablas de cuña a la guía o a la mesa de modo que la tabla de cuña sujete la pieza de trabajo contra la guía o mesa. Sujetar una tabla de plumas freme a la cucilla puedaacular la seguridad en los cortes no atravesados.
- Seleccion un trozo solido de madera aproximamente 3/4 de pulgada de grosor, 2 1/2 pulgada de ancho y 12 pulgadas de长大o.
- Marque el ancho central en un extremo del material.
Incline el ancho a 70^ (consulte la seccion de corte de inglete para informacion sobre los cortes de inglete). - Coloque el tope guía de modo que permita el corte de un "dedo" de aproximadamente 1/4 de pulgada en el material.
- Empuje el material UNICAMENTE a lamarca realizada anteriormente a 6 pulgadas.
- Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga por completeness antes de retirar el material.
- Vuelva a colocar el tope guía y realizice los cortes espaciados en la pieza de trabajo para formar dedos de aproximadamente 1/4 de pulgada y espacios de 1/8 de pulgada entre ellos.


FIGURA 56 FIGURA 57
CALIBRE DE CORTE
Al realizar cortes transversales en varias piezas a la misma longitud, suejat un bloque de madera (consulte la Figura 58 a la guia y uso como un calibre de corte. El bloque DEBE medir al menos 3/4 de pulgada (19mm) de grosor para evaporar que la pieza que está cortando se atasque entre la hoja y la guía. Después de determinar la longitud del corte, enganche la guía y utilise el medidor de inglete para empujar la pieza de trabajo hacía la hoja.
PRECAUCION: SIempre posicione el calibre de corte en la parte frontal de la hoja de sierra
PLANTILLAS
Puede crearse plantillas con una variedad de ajustes especiales para controlar formas particulares de piezas de trabajo para cortes especiales. Las instrucciones sobre como hacer plantillas especializadas peuvent encontrar en situos web y publicaciones de ebanistería y carpintería.

FIGURA 58
PRECAUCION: NO INTENTE crear ni usar una plantilla a menos que está Completely familiarizo con la calidad de la sierra de mesa. NO USEteringa plantilla que podra presionar un corte o atasar la pieza de trabajo entre la plantilla y la hoja. Los ajustes incorrectos peuvent provocar contragolpes que podrian provocar lesiones graves.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y disconectela de la fuente de alimentacion, antes de limpiar
o realizar el mantenimiento, instalar y extraer accesos, antes de ajustar y al realizar reparaciones. Un arranque accidental可以使 provocar una lesión.
MANTENGALIMPIA LAMAQINA
Sopletee periodicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Todas las partes de plastico deben limpiarse con un paño humedo y suave. NUNCA utilise solventes para limiar las partes de plastico. Puede disolver o darar de una manera el material.
ADVERTENCIA:
Use equipo de seguidad certificado para proteccion ocular, auditiva y respiratoria al uso aire comprimido.
Para Obtener el mejor rendimiento, use una aspiradora o solpador para MANTENER el area de la hoja de sierra, el sistema de recoleccion de polvo, el Sistema de proteccion y los rieles libres de polvo de sierra y otros desechos.
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Use equipo de seguidad certificado para proteccion ocular, auditiva y respiratoria al usable aire comprimido.
ADVERTENCIA:
Apague SIEMPRE la sierra y desenchufela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajustes oareas de
mantenimiento.
Las areas especialicas que requieren un mantenimiento freciente incluyen:
PLACA DE SUJEcION DEL SEPARADOR: Mantenga esta area libre de polvo y acumulacion de basura. Limpie el area frequente con aire comprimido.
NOTA: Si la abrazadora del separator no se mueve libremente, Solicite el service Tecnico de la sierra al personal de un centro de技术服务 Tecnico autorizzato de DELTA.
ENGRANAJES CONICOS: MANTENGALos engranajes sinfin libres de polvo y acumulacion de basura. Limpie el area freuentamente con aire comprimido. Utilice una grasa multiproposto a base de litio segun sea necessario en these engranajes.
LIMPIE PERIODICANTE LA ACUMULACION DE ASERRIN EN EL GABINETE: NOTA: Los residuos tambiénuen pueen limpiarse de la sierra desde abajo de la placadergarganta,dentro del puerto de polvo.
ACCESORIOS
Una linea completa de accesos está disponible a工程技术 de su proveedor DELTA®, los Centros de Servicio de Fábrica DELTA® y los Centros de Servicio Autorizados DELTA®. Visite nuestro situ web www.DeltaMachinery.com para Obtener un catalogo en linea o el nombre de su proveedor más cercano.
ADVERTENCIA: Puesto que los accesos distinctos a los ofrecidos por DELTA aun no han sido probados con este producto, el uso de dichos accesos podra ser peligioso. Para lograr el funciona mmas seguro, solo deben usarse accesos recomendados por DELTA con este producto.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Para Obtener asistencia con suquina, visite nuestro situ web en www.DeltaMachinery.com para Obtener una lista decentros de service o Iame al Servicio de atencion al cliente de DELTA al (nunooooth) 1-800-223-7278 o envie un correto electrico a Customercare@dpec-na.com.
LA SIERRA NO ARRANCA
Si su maquina no arranca, verifique que las+puntas del enchufe tengan un Buen contacto con el tomacorriente y verifique el boton de restablecimiento en toma de corriente "GFI" (si Proceed). Asimismo, verifique que no haya fusibles fundidos o un disyuntor abierto en su linea de alimentacion.
| Pragunta: Solución: | |
| ¿Cómo se hace para que la hoja sea paralela a la ranura de inglete? | Referencia Páginas 21. |
| ¿Se pueda convertir estaunidad a 220 voltios? No. | |
| ¿QuéAGO hago siengo un problema con mi valla? Consulte la página | 24. Si el problema persiste, póngase en contacto con el equipo de atencion al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correto electrónico a Customercare@dpec-na.com. |
| ¿QuéAGO hago siengo un problema con mi Stand? Consulte la página | 13. Si el problema persiste, póngase en contacto con el equipo de atencion al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correto electrónico a Customercare@dpec-na.com. |
| ¿QuéAGO hago si mi unidad no tieneelectricidad? Comience por compo | obar las secciones "FUENTE DE ALIMENTACION" y "CORDONES DE EXTENSION" en la página 9 para asegurarde que estáutilizando la energia de las)\ máquinas adecuadamente. Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestra linea de atencion al cliente en el 1-800-223-7278 o enviando un correto electrónico a Customercare@dpec-na.com. |
| ¿Cómo能把narmi centro de reparación local? Póngase en | contacto con了我的equipo de atencion al cliente llamando al 1-800-223-7278 o enviando un correto electrónico a Customercare@dpec-na.com. |
| ¿Cómo能把necoger que la garantía trabaje en mi producto? | GUARDE una copia de su recibo para presentarla a了我的 Centro de Servicio si surgealgún problema con su了我的áquina. |
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las macinas y accesos DELTA estan fabricados con los estandares de calidad mas altos y su service techniqueo realizado a工程技术 de la defecta, o como se obtener piezas, solicitar el service专业技术o asistencia en garantia, o poder laubicacion del centro de service专业技术o cercano, comuniquee al 1-800-223-7278 o envie un correto electrono a customercare@dpec-na.com.
GARANTÍA LIMITADA DE 5 ANOS
- COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparar o reemplazar, a su sola opticon, este producto, si se adquirio en un commercio minorista de los Estados Unidos y Canada y se demostró que el producto, con su uso normal, tene defectos en los materiales o mano de obr, sujo a las conditiones estelcidas en esta garantia limitada. Ea garantia limitada cubre unicamente materiales y mano de obr. Todos los costos de transporte quan d cargo del cliente.
- PERIODO DE GARANTIA. Todos los reclamos en garantía deben enviarse en el plazo de 5 años a partir de la Fecha de la compra en elcommerce minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos recondicionados de fabrica, el periodo de garantía sera de 180 días.
- COMO OBTENER EL SERVICIO TECNICO EN GARANTIA. A fin de Obtener el service Tecnico en garantía, deben devolver el producto defectuoso, a guest propia, a un centro de service Tecnico autorizado por la Empresa para la的操作 del service Tecnico en garantía (un "Centro de service Tecnico autorizzato por laEmpresa") Dentro del periodo de garantía aplicable, junto con un comprobante de compra valido, como el recibo original que incluya la Fecha de compra o un numero de registrar del producto. La Empresa se reserva el decrecho de restringir el service Tecnico en garantía al Paísdonde se realizóla compray/o cobrar por elcosto de exportar las piezas de reemplazo uofrecer el service Tecnico en garantía en other Pais. Para este proposto, las compras en linea se consideran como realizadas en los Estados Unidos. Para poderoc la ubicacion del Centro de service Tecnico autorizzato por laEmpresa mas cercano, comuniquese con el Centro de atencion al cliente de laEmpresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
- La Empresa no offre ninguna garantía a produits adquiridos en condión de usados o danados.
- La Empresa no concedeyinguna garantia a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canad.
- La Empresa no sera responsable de ningún dano que surja a partir del desgaste normal, uso indefinido, uso Incorrecto orialquier reparación omericanization por personas que no penezcan al Centro de service专业技术 autorizzato de la Empresa o no sean un representante designado del Centro de atencion al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTIAS IMPLICITAS estan limitadas al periodo de garantia establecido anteriormente.
La Empresa no sera responsable de danos ACCIDENTALES O CONSEVENTES.
Ea t i t a t e.
Algunos estados no permiten la exclusion o limitacion de los daños accidentales o consecuerles, ni la limitacion de las garantias implicas, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrnan no aplicarse a su caso. esta garantia le concede derechos legales especificos y es possible que posea others redechos, que varian en determinados estados o provincias. Para Obtener informacion detallada sobre la cobertura de la garantia e informacion sobre la reparacion en garantia, comuniquese al 1-800-223-7278. Gracias por comprar nuestro producto. Por favor, garde una copia de su prueba de comprac/recibo para qualquer possible reclamacion de garantia.
LATINOAMERICA:Esta garantía no se aplica a productos commerciales en Latinoamérica. Para productos vendidos en América Latina, llama a laEmpresa local o visite el Sitio web para Obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Ea h t i y. s n a r e p d o idc. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nthro sitio web en www.DeltaMachinery.com/support. Tniene possible solicitar las piezas a travs del Centro de service专业技术 en garantia autorizado mas cercano o comunicandose con el gerente de service专业技术 al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de nthros representantes altamente capacitados.
REEMPLAZO Gratis DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, Iame al 1-800-223-7278 o envie un correo electrico a customercare@ dpec-na.com para Obtener etiquetas gratis de reemplazo.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Todas las Herramiantas de alta calidad requecirirán eventualmente elostenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para Obtener informacion sobre Delta Power Equipment Corporation, sus filiales con fábricas propias o para encontrar un Centro de service专业技术 en garantia autorizada, visite nuestro situ web www.DeltaMachinery.com/support o comuniquese con el service de atencion al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de service专业技术 estan totalmente garantizas frete a defectos en los materiales y mano de obr. No podemos ofreceruna garantia para las reparaciones realizadas o intentadas realizar por otheras personas. Al comunicarse con este numero, también peut encontrar respuestos a las preguntas mas frecuentes las 24 horas del dia.
Tambien pue escribirnos para obtener mas informacion a la asignete direc tion: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A la atencion de: Gerente de service Tecnico. Aseguese de inclir toda la informacion que aparece en la placac de identificacion de la sierra (modelo, tipo, numero de sierra, codeg de fecha, etc.).
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com