FF55T - Calefacción Toyotomi - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FF55T Toyotomi en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FF55T Toyotomi
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FF55T - Toyotomi y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FF55T de la marca Toyotomi.
MANUAL DE USUARIO FF55T Toyotomi
BEDIENING VAN DE WEEKTIMER
1) LEA Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR O USAR LA ESTUFA.
2) GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS.
3) CONSULTE CON LA AUTORIDAD LOCAL LAS NORMATIVAS DE CONSTRUCCIÓN PARA LOS CONOCER LOS REQUISITOS DE INSTALACIÓ-NCIÓN.
Para utilizar el modo WiFi
Para utilizar el modo WiFi deberá adquirir piezas opcionales no incluidas en la instalación estándar. Póngase en contacto con su distribuidor para adquirir las siguientes piezas opcionales. Utilice únicamente piezas originales TOYOYOMI para su estufa. El uso de piezas no autorizadas, genéricas o de otras marcas puede reducir gravemente el rendimiento y la seguridad, y anulará la garantía de fábrica. Solo su distribuidor puede instalar el módulo WiFi en su estufa. NO instale el módulo WiFi en la estufa usted mismo.
SECCIÓN A: ESPECIFICACIONES
Modelo: FF-55T/FF-55
Eficiencia de la estufa: 92,4% (1)
Potencia (nominal) de calefacción: Alta - 5,50 kW (18.800 BTU/h)
Media - 3,74 kW (12.800 BTU/h)
Baja - 1,88 kW (6.430 BTU/h)
Consumo de combustible: Alto - 0,622 L/h
Medio - 0,423 L/h
Bajo - 0,213 L/h
Sistema de combustible: Depósito extraíble(7,6L)/Depósito externo (2)
Tipo de combustible: Parafina para estufas
Dimensiones (ancho × alto × profundidad): 496 × 600 × 339 mm
Peso: 20kg/17kg
Abertura tubo de ventilación: 70 \~ 80 mm de diámetro
Largo total de sistema de tubo de ventilación: 3 m, 3 codos o menos (ver SECCIÓN I: INSTALACIÓN)
Clasificación eléctrica: 230 V CA, 50Hz
(220 V CA, 50/60 Hz) (3)
Precalentamiento: 260 W
En combustión : 48 W
Banda(s) de frecuencia en que opera el equipo de radio: 2,400 GHz a 2,4835 GHz (4)
LAN inalámbrinco: IEEE 802,11n/g/b IEEE 802,11n/g/b (4)
(1) El proceso de combustión de esta estufa produce calor y agua vaporizada. Esta clasificación no toma en consideración la pérdida de calor debido a la condensación del vapor de agua.
(2) Depósito externo, se vende por separado. (Consultar con proveedor.)
(3) Está excluido de la marca CE.
(4) Para utilizar el modo WiFi deberá adquirir piezas opcionales no incluidas en la instalación estándar.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
Su estufa está equipada con las siguientes características de seguridad.
Familiarícese con estas características.
Cuando se apague la estufa debido a un mecanismo de seguridad, asegúrese de identificar el problema correctamente.

text_image
Protector contra sobrecalentamiento Intercambíador de calor Mirilla Sensor de llama Antilo del quemador Quenador Encendador Alimentador de combustible Motor del ventilador Placa de protección contra el calor Depósito exérable Bomba de combustible Depósito interior or combustible Receptor de combustible Intercambíador de calor Mirilla Sensor de llama Antilo del quemador Quenador Encendador Alimentador de combustible Motor del ventilador Placa de protección contra el calor Bomba de combustible Botón de reinicio rojo Filtro do combustible anterior Sumidare do combustible Motor del ventilador FF-55TFF-551. Sensor de Llama
La estufa suspenderá todas las funciones automáticamente, en caso de fallo de ignición o en caso de fallo de llama durante la combustión, para evitar rebose de combustible. El código de error aparecerá en el indicador digital.
2. Filtro de Combustible
El filtro especial retiene cualquier suciedad o impureza presente en el combustible antes de que llegue al quemador.
3. Protector contra sobrecalentamiento
Detiene automáticamente todas las operaciones si el interior de la cámara de la estufa alcanza una temperatura anormalmente alta debido a un mal funcionamiento del motor o una combustión atípica, para evitar incendios.
4. Sistema de recuperación después de corte eléctrico
Si se interrumpiera el suministro de energía durante el funcionamiento de la estufa, cuando se reanude el suministro esta se volverá a encender automáticamente y mantendrá la temperatura ambiente seleccionada.
NOTA: El funcionamiento varía según la duración del corte de energía y otras condiciones. (Ver SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO)
5. Sistema de Ventilación Completa
El sistema de conducción de humos utiliza aire del exterior para la combustión y suelta todos los productos de la combustión al exterior.
SECCIÓN B:
CONSEJOS PRÁCTICOS DE SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: La estufa y el sistema de tubo de ventilación deben instalarse correctamente antes del funcionamiento. Por favor, siga las instrucciones en SECCIÓN I: INSTALACIÓN.

text_image
RIGHT WRONG PARAFFIN GAS
text_image
Danger
- Nunca use ningún combustible aparte de parafina para estufa. NUNCA USE GASOLINA, ya que el uso de ella puede provocar llamas in controlables, dando como resultado un incendio destructivo.
-
Debido a las altas temperaturas de la superficie, mantenga la estufa alejada de niños, muebles y ropa mientras esté en funcionamiento. (Ver manual de instalación.)
-
El aparato no puede ser usado por personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión o instrucción.
- Supervisar que los niños no jueguen con el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
- Este dispositivo lo pueden utilizar niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades reducidas, ya sean físicas, sensoriales o mentales, o sin expe-riencia ni especiales conocimientos, siempre que tengan supervisión o reciban instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que conlleva.
- No permita que los niños jueguen con el dispositivo.
-
Los niños no deben realizar la limpieza y mantenimiento a nivel de usuario, sin la debida supervisión.
-
Para evitar funcionamiento incorrecto y prologar la vida del aparato, por favor asegúrese realizar el mantenimiento rutinario. (Ver SECCIÓN F: MANTENIMIENTO RUTINARIO)
-
Nunca guarde ni transporte el combustible en un envase que no sea metálico o plástico que sea adecuado para llevar combustible y asegúrese usar parafina para estufas. Nunca guarde el combustible en un recinto habitado.
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.

SECCIÓN C: GUÍA DE COMBUSTIBLE
La estufa FF-55T/FF-55 está diseñada para usarse con parafina para estufas. El uso de combustible de baja calidad causará un bajo rendimiento del quemador, lo que llevará a combustión anormal y menor vida útil de la estufa. Compre sólo parafina para estufas, marcados con la palabra “parafina para estufas”. Guarde siempre el combustible en un área aparte de donde guarde gasolina para sus equipos de energía, con el fin de evitar el uso accidental de gasolina en su estufa.
Qué comprar ...
SIEMPRE: Parafina para estufas limpia y de alta calidad.
SIEMPRE: Combustible libre de contaminantes, agua o turbiedad.
NUNCA: Gasolina, alcohol, gas blanco, combustible para hornillos para acampar o aditivos.
NUNCA: Combustible de color amarillo u olor ácido.
Cómo guardar ...
SIEMPRE: Guardar en un bidón limpio que diga claramente Parafina para estufas.
SIEMPRE: Guardar alejado de la luz solar directa, fuentes de calefacción o cambios extremos de temperatura. que
NUNCA: En un envase de vidrio o uno que haya sido usado para otros combustibles.
NUNCA: Por más de seis meses. Comience cada temporada de calefacción con combustible nuevo quede al final de la temporada.
NUNCA: En recintos habitados.
Por qué es importante ...
Parafina limpia y pura es esencial para tener una operación segura y eficiente de la estufa. La mala alidad o el combustible contaminado pueden provocar:
- Exceso de alquitrán depositado en el quemador y en a conducción de humos
• Combustión incompleta - Menor vida útil de la estufa
El uso de combustible inflamable y altamente volátil, como por ejemplo gasolina, puede producir llamas incontrolables con el consiguiente serio peligro de un incendio severo.

CONTROL DE OPERACIÓN Y NOMBRE DE REPUESTOS
Antes de usar la estufa, debe familiarizarse con los controles funcionamiento y nombre de piezas como sigue.
FF-55T

text_image
Panel de control Desocieto extrable Panel frontal Mintia de lamas combustión Rejita Bendeia recogadora de golas Filtro de circulación del aire 18. Ventilador circulatorio 19. Sensor de temperatura ambiente Tapón de tuberta Abertura de salida Abertura de entrada 20. Cable de alimentación eléctricaFF-55

text_image
Panel de control Panel frontal Mínia de lamas combustión Rejita Bandeja recogadora de golas Filtro de circulación del aire 19. Sensor de temperatura ambiente Bolón rojo de liberación del flotador Entrada de combustible Filtro de combustible (anterior) 20. Cabío de alimentación siéctrica 18. Ventilador circulatorio Tapón de tubería Abertura de salida Abertura de entrada
text_image
10. Indicador TIMER (TEMPORIZADOR) 9. Indicador AUTO 3. Botón TIMER (TEMPORIZADOR) 17. Luz WiFi 2. Botón Auto 7. Selección de temperatura °F/°C SET TIMER AUTO CLEAR SET ROOM AUTO TIMER POWER SAVER CHILD LOCK BURNING MODE 88°F: 88°C ON SUN MON TUE WED THU FRI SAT 15. Indicador del día de la semana 4. Set HORA (TIME)/TEMP/TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY TIMER)/ y Día de la semana 11. Indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) 12. Indicador de CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS 13. Indicador BURNING MODE (MODO DE COMBUSTIÓN) 14. Indicador °F/°C 16. Indicador ENCENDIDO/APAGADO/TEMPORIZADOR 1. Botón ENCENDER/APAGAR MIN. ON/OFF HOUR POWER SAVER CHILD LOCK 8. Luz ON 5. Botón CHILD LOCK/ BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA)- Botón ENCENDER/APAGAR
El botón principal enciende y apaga la estufa. Cuando se enciende, la estufa comienza a funcionar y la combustión se inicia después del período de precalentamiento.
- Botón Auto
El botón activa y desactiva los modos de funcionamiento del temporizador semanal.
-
Botón TIMER (TEMPORIZADOR) El botón activa y desactiva el modo de configuración del temporizador semanal.
-
Botón SET (ESTABLECER) Para configurar HORA (TIME)/TEMP/TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY TIMER)/ y Día de la semana.
-
Botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS) El botón activa y desactiva el modo de funcionamiento del POWER SAVER (POWERSAVER/AHORRO DE ENERGÍA (AHORRO DE ENERGÍA). Mantenga presionado el botón para activar o desactivar el modo CHILD LOCK (BLOQUEO PARA NIÑOS).
-
Botón CLEAR (BORRAR) Para restablecer el programa del temporizador semanal, se usa el botón CLEAR (BORRAR).
-
Selección de temperatura °F/°C Interruptor de cambio °F/°C.
-
Luz ON Encendido: la estufa está en funcionamiento. Intermitente: Precalentamiento y prelavado.
-
Indicador AUTO Iluminado: el funcionamiento del temporizador semanal está en uso.
-
Indicador TIMER(TEMPORIZADOR) Encendido: la estufa funciona en el modo de configuración del temporizador semanal.
- Indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) Encendido: funcionamiento de la estufa en modo POWER SAVER (AHORRO DE BLOQUEO PARA NIÑOS Encendido: ENERGÍA).
-
Indicador de CHILD LOCK/ DE SEGURO PARA NIÑOS (CHILD LOCK).
-
Indicador de CHILD LOCK/ Funcionamiento de la estufa en modo
-
Indicador BURNING MODE(MODO DE COMBUSTIÓN) Encendido: funcionamiento de la estufa a combustión alta, media o baja.
-
Indicador °F/°C Iluminado: la pantalla muestra la temperatura actual. Intermitente: se puede cambiar la temperatura actual.
-
Indicador del día de la semana
- Indicador ENCENDIDO/APAGADO/TEMPORIZADOR
-
Luz WiFi Iluminado: la pantalla muestra el día actual o el día del temporizador. Iluminado: muestra el encendido/apagado del modo de temporizador semanal. Encendido: la estufa en modo WiFi.
-
Ventilador circulatorio El motor de tres velocidades proporciona un flujo de aire caliente de alta capacidad durante una combustión alta para calentar rápidamente una habitación; y un flujo de aire caliente de capacidad baja o media durante una combustión baja o media para mantener una temperatura ambiente agradable.
-
Sensor de temperatura ambiente Detecta constantemente la temperatura ambiente y proporciona información a la estufa para que se pueda mantener la temperatura ambiente deseada.
- Cable de alimentación eléctrica Para uso en una toma de corriente adecuada. (Consulte la SECCIÓN A)
ANTES DE ENCENDER
1. Llenar de combustible
FF-55T:
- No intente llenar el depósito extraíble en la sala de estar, sino en el lugar más apropiado (Siempre hay cierta posibilidad de derrame).
- No cargue combustible en la estufa mientras esté en funcionamiento o aún caliente.
Siga el procedimiento que se indica a continuación:
1) Asegúrese que la estufa está apagada.
2) Abra la tapa del depósito y levante el depósito extraíble desde la estufa.
NOTA: Pueden caer algunas gotas gire el depósito extraíble del depósito (con el tapón hacia arriba) y retire el tapón.
3) Tome la bomba de combustible manual e inserte el tubo rígido en el bidón.
4) Bloquee el botón ubicado en la parte superior de la bomba (gire en el sentido de las agujas del reloj).
5) Apriete la bomba un par de veces hasta que comience a fluir combustible hacia el depósito extraíble. Tan pronto como suceda esto, no habrá necesidad de seguir presionando.
6) Revise el nivel de combustible del depósito extraíble mientras llena el depósito.
3) Tome la bomba de combustible manual e inserte el tubo rígido en el bidón. 4) Bloquee el botón ubicado en la parte superior de la bomba (gire en el sentido de las agujas del reloj). 5) Apriete la bomba un par de veces hasta que comience a fluir combustible hacia el depósito extraíble. Tan pronto como suceda esto, no habrá necesidad de seguir presionando. 6) Revise el nivel de combustible del depósito extraíble mientras llena el depósito.
Deje de llenar soltando el botón ubicado en la parte superior de la bomba (gire en el sentido inverso a las agujas del reloj), una vez que el medidor indica que el depósito está lleno.
Nunca llene el depósito en demasía, especialmente cuando el combustible esté muy frío (el combustible se expande cuando se calienta).
7) Deje que el combustible que queda en la bomba fluya de regreso al bidón y retire la bomba cuidadosamente. Cierre el depósito colocando el tapón. Limpie las salpicaduras de combustible.
8) Vea si la tapa del combustible está derecha y debidamente apretada. Vuelva a colocar el depósito extraíble en la estufa. Cierre la tapa del depósito.

Abrir la(s) válvula (s) del depósito extraíble.
2) Iniciar el flujo de combustible
Si usa la estufa por primera vez, presione el botón rojo de liberación del flotador para enviar combustible al sumidero de combustible y suéltelo.
NOTA: Asegúrese de que no haya fugas de combustible en la línea de combustible o en las juntas. También asegúrese de que el depósito de combustible no esté demasiado alto. Ver instrucciones de instalación.
NOTA: El rojo de liberación del flotador es para la instalación por primera vez o en raras ocasiones, cuando el depósito de combustible esté lleno. Este botón rojo es para liberar el flotador del sumidero de combustible. No ceba el combustible en el sumidero. Presionar el rojo de liberación del flotador demasiadas veces o durante un período demasiado largo cau-sará la inundación del sumidero de combustible, lo que podría causar un incendio. Solo presione el rojo de liberación del flotador una vez, con una presión rápida de menos de un segundo.
2. Enchufado de la estufa
E nchufe la estufa en una toma de corriente de CA de 220 V o 230 V. (Ver SECCIÓN A: ESPECIFICACIONES). En la pantalla se mostrará el preestablecido "Dos guiones". NOTA: No la conecte a una toma de corriente compartida con otros electrodomésticos.

text_image
Botón rojo de liberación del flotadoriet
3. Configuración del reloj
IMPORTANTE: El reloj de la estufa siempre debe estar ajustado con la hora y el día actuales.
NOTA: El botón “▼HOUR” o “▲MIN.” cambiará la hora en una (1) unidad. Si mantiene presionado el botón continuamente, la hora cambiará rápidamente.
NOTA: En el caso de un corte de energía (más de aproximadamente 30 min.), todas las horas y días podrían cancelarse.

text_image
WIFI SET TIMER °F /°C AUTO CLEAR SET ROOM 19:10 MON ▲ MIN ON/OFF ▼ HOUR POWER SAVER LOAD LOCK4. Configuración de la hora y el día de la semana.
1) La hora actual aún no ha sido configurada. (Todos los indicadores se iluminan de forma continua).

Cuando presione el botón "▲MIN." o el botón "▼HOUR" (HORA) una vez detenido el funcionamiento, todos los iconos parpadearán excepto los dos puntos ":".
Cuando presione el botón "▲MIN." o el botón "▼HOUR" (HORA) otra vez, el icono de barra ("Two Dashes" (Dos guiones)) cambiará a "0 00".
2) Ajuste de la hora actual

text_image
19:10 SUN MON TUE WED THU FRI SATPresione el botón “▲MIN.” para establecer los minutos y presione el botón “▼HOUR” para las horas. Al presionar el botón “▼HOUR”, el indicador cambiará de la siguiente manera.
Al presionar el botón “▲MIN.” el indicador cambiará de la siguiente manera.
“0:00” → “0:01” … “0:59” → “0:00” …
Presione el botón "SET" (ESTABLECER) para completar la configuración de la hora actual.
3) Ajuste el día de la semana

text_image
d RY SUN
text_image
19:10 TUEEl indicador "dAy" se mostrará en la pantalla y los días de la semana parpadearán.
Presione el botón “▲MIN.” o el botón “▼HOUR” para establecer el día de la semana. El día de la semana parpadeará. (El día inicial será “SUN” (DOM)). Los demás días de la semana se apagarán. Seleccione un día de la semana usando el botón “▲MIN.” o “▼HOUR”. Al presionar el botón “▲MIN.” el indicador cambiará de la siguiente manera.
Al presionar el botón “▲MIN.” en la posición de “SAT” (SÁB), escuchará un pitido y “SAT” ya no cambiará.
Al presionar el botón “▼HOUR” el indicador cambiará de la siguiente manera.
Al presionar el botón “▼HOUR” en la posición de “SUN” (DOM), escuchará un pitido y “SUN” ya no cambiará.
Presione el botón “SET” (ESTABLECER) para completar el ajuste de los días de la semana. La hora actual y el día de la semana se mostrarán en la pantalla.
NOTA: En el caso de que presione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) mientras se configura la hora y el día, la configuración no se completará. Ajustar la hora y el día otra vez.
FUNCIONAMIENTO
OPERACIÓN MANUAL
La estufa es accionada directamente por el usuario. Sin embargo, la producción de calor es controlada automáticamente en conformidad con la temperatura ambiente registrada por el sensor de temperatura.
1. Encendido de la estufa
A. Presione el botón ON/OFF a la posición "ON". La temperatura ambiente actual y la temperatura establecida aparecerán en la pantalla. Si la temperatura de la habi-tación está por debajo de la temperatura establecida, la luz de ON (ENCENDIDO) comenzará a parpadear y luego se iniciará el motor del ventilador y
la combustión. Esta luz seguirá parpadeando durante el tiempo de precalentamiento.
B. Después de 1.5 a 4 minutos, se encenderá la estufa. (*) Después del encendido, La luz de indicador ON quedara encendida de manera continua. Aproximadamente después de 2 minutos, se encenderá el ventilador de circulación. NOTA: (*) El tiempo de precalentamiento depende de la temperatura ambiente.

text_image
WIFI SET TIMER °F/°C AUTO CLEAR SET ROOM 21°C 13°C BURNING MODE MIN. HOUR ON/OFF POWER SAVER CHILD LOCKPor debajo de 0 °C aprox. 4 minutos
0 °C - 15 °C aprox. 2 minutos
15°C o más aprox. 1,5 minutos
2. Ajuste de la temperatura ambiente
A. Presione el botón "▲MIN." o "▼HOUR". °F o °C comenzarán a parpadear.
NOTA: El botón “▲MIN.” o “▼HOUR” cambiará la temperatura en incrementos de 1°C (2 °F).
B. Presiones ▲MIN." para aumentar y "▼HOUR" para disminuir. La temperatura ambiente se puede configurar de 10 °C (50 °F) a 32 °C (90 °F). (Configuración inicial: 13°C (56°F))
C. Cuando la temperatura ambiente alcanza a la programación deseada, la estufa cambia automáticamente al modo de combustión "MED" o "LOW" para mantener la temperatura deseada. Cuando la temperatura ambiente exceda la fijada en 2°C (4°F), la estufa se apagará automáticamente. Cuando la temperatura vuelve bajar, la estufa volverá a funcionar automáticamente para mantener la temperatura deseada.

text_image
WIFI SET TIMER °F /°C AUTO CLEAR SET ROOM 23°C 13°C BURNING MODE ▲ MIN. ON/OFF HOUR POWER SAVER OLD LOCKFUNCIONAMIENTO DE POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA)
El modo de ahorro de energía reduce la frecuencia de las acciones de encendido para ahorrar consumo eléctrico. Presione el botón para activar el CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) mientras esté en funcionamiento para iniciar la operación de "POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA". El indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) se mostrará en la pantalla.
Cuando la temperatura ambiente supere la configuración establecida en aproximadamente 6 °C (12 °F), la estufa se apagará automáticamente. A medida que la temperatura ambiente desciende por debajo del ajuste seleccionado, la estufa volverá a funcionar automáticamente para mantener la temperatura deseada.

text_image
WIFI SET TIMER °F /°C AUTO CLEAR SET ROOM POWER SAVER 23°C RUNNING MODE 13°C MIN. ON/OFF HOUR POWER SAVER CHILD LOCKLUZ INDICADORA DE COMBUSTIBLE (FF-55T)
Cuando se enciende el indicador "FU 10" , significa que queda combustible sólo para 10 minutos más. En el visor se podrá ver la cuenta para atrás del tiempo de calefacción que queda. Debe sacar el Depósito combustible y rellenarlo fuera de la sala de estar. Si no lo rellena, sonará una señal de alarma cada 2 minutos que le advertirá que debe rellenar el Depósito extraible. Dentro de 10 minutos, en el visor de información comenzará a parpadear el signo "FU EL" y se apagará automáticamente.
FU 10
FU EL
FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA NIÑOS (CHILD LOCK)
La función de seguro para niños se puede usar para evitar que los niños cambien las programaciones de la estufa de manera accidental. Cuando la estufa está en combustión y el seguro para niños está activado, lo único que se puede hacer con la estufa es apagarla. Las demás funciones están bloqueadas.

text_image
WIFI SET TIMER °F / °C AUTO CLEAR SET ROOM 23°C 13°C MIN. ON/OFF HOUR POWER SAVER CHILD LOCKSi la estufa ya está apagada, el seguro para niños, entonces, funcionará para evitar cualquier encendido accidental de la estufa. Mantenga presionado el botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) durante más de 3 segundos para establecer el bloqueo para niños mientras esté o no en funcionamiento. La señal de “CHILD LOCK (BLOQUEO PARA NIÑOS)” se mostrará en la pantalla.
Para quitar el bloqueo para niños, presione el botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) durante más de 3 segundos.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
1. Configuración del programa semanal
NOTA: el siguiente programa semanal viene configurado de fábrica. Esta programación se puede cambiar.
| P01 P02 P03 P04 | ||||||||||||
| Day TIME | ON/OFF | SET temp. | TIME | ON/OFF | SET temp. | TIME | ON/OFF | SET temp. | TIME | ON/OFF | SET temp. | |
| MON | 6:30 | ON | 21°C | 8:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 22:30 | ON | 16°C |
| TUE | 6:30 | ON | 21°C | 8:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 22:30 | ON | 16°C |
| WED | 6:30 | ON | 21°C | 8:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 22:30 | ON | 16°C |
| THU | 6:30 | ON | 21°C | 8:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 22:30 | ON | 16°C |
| FRI | 6:30 | ON | 21°C | 8:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 22:30 | ON | 16°C |
| SAT | 8:00 | ON | 21°C | 10:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 23:00 | ON | 16°C |
| SUN | 8:00 | ON | 21°C | 10:00 | ON | 18°C | 18:00 | ON | 21°C | 23:00 | ON | 16°C |
NOTA: La hora y el día de la semana actuales deben configurarse primero antes de que se puedan cambiar los ajustes del programa semanal.
NOTA: La configuración del programa semanal no se podrá indicar ni cambiar mientras la estufa esté ENCENDIDA (ON) y en modo AUTO.
Apague "AUTO". No importa si la estufa está APAGADA (OFF) o ENCENDIDA (ON) para poder indicar al modo de configuración del programa semanal, siempre que AUTO esté apagado.
Selección de programa

text_image
TIMER P 01 ON SUN- Presione el botón "TIMER" (TEMPORIZADOR) para ir al modo de configuración de programación semanal.
Las palabras “TIMER”, “SUN”, “P01” y “ON” aparecerán en la pantalla. Si presiona el botón “TIMER” (TEMPORIZADOR) mientras está en el modo de configuración de programación semanal, la palabra “TIMER” desaparecerá de la pantalla y saldrá del modo de configuración de programación semanal. Cualquier cambio realizado antes de presionar el botón “SET” (ESTABLECER) no se guardará. Si la estufa se apaga durante el modo de configuración semanal, se saldrá del modo de configuración del programa semanal. - Presione el botón “▲MIN.” o “▼HOUR” para cambiar el número de programa que desea configurar o modificar. Los programas van de P01 a P04 para cada día de la semana, comenzando el lunes y terminando el domingo (la estufa tiene 4 programas para cada día). Al presionar el botón “▲MIN.” la pantalla cambiará de la siguiente manera.
“SUN P01” → “SUN P02” → “SUN P03” → “SUN P04” → “MON P01” → “MON P02” → ... → “SAT P04”
NOTA: Al presionar el botón “▼HOUR” mientras que en la parte inferior de la programación, que es P01 el domingo (SUN), el número de programa no se podrá cambiar. Si presiona el botón “▲MIN.” mientras esté en P04 el sábado (SAT), que es el tope de la programación, no podrá cambiar el número de programa.
- Presione el botón "SET" para confirmar los cambios y para ir a la configuración del programa.
El número de programa se borrará manteniendo presionado el botón "CLEAR" (BORRAR) durante 3 segundos. No es necesario borrar la memoria si planea cambiarla.
Configuración de la hora del programa

text_image
TIMER 8:00 ON SUN- Presione “▲MIN.” para cambiar minutos (cambios en incrementos de 15 minutos o “▼HOUR” para cambiar las horas para establecer la hora de inicio del programa. La hora parpadeará durante la configuración.
- Presione el botón "SET" (ESTABLECER) para confirmar la hora e ir a la Ajustes de ENCENDIDO y APAGADO.
NOTA: Los ajustes de hora solo se podrán configurar 15 minutos después de la hora programada anterior y(o) 15 minutos antes de la siguiente hora programada.
Por ejemplo, si el programa P01 se configura a las 7:00 y el programa P03 se configura a las 16:00, el hora-río programado de P02 se podrá configurar entre las 7:15 y las 15:45. Si la hora seleccionada está fuera del margen y presiona el botón "SET" (ESTABLECER), una alarma sonará y luego se mostrará la hora ajustable. Además, no podrá configurar la misma hora en el ejemplo anterior, por lo que no podrá establecer 7:00 para P01 y 7:00 para P02 el domingo.
Ajustes de ENCENDIDO y APAGADO
- Presione el botón “▲MIN.” o “▼HOUR” para elegir entre ON (ENCENDIDO) o bien OFF (APAGADO). La palabra “ON” o la palabra “OFF” parpadearán durante la configuración dependiendo de cuál seleccione.
- Presione el botón "SET" (ESTABLECER) para confirmar e ir a la Ajuste de temperatura o al paso de Selección de programación. Ver NOTAS siguientes:
NOTA: Cuando se selecciona “ENCENDIDO (ON)”, la estufa funcionará a la temperatura y el tiempo seleccionados. La pantalla irá al paso Ajuste de temperatura.
NOTA: Cuando seleccione "OFF" (APAGADO), el temporizador semanal no funcionará para ese número de programación. La pantalla irá al mismo número de programa en el paso de Selección de programa una vez que presione "SET" (ESTABLECER).
Ajuste de temperatura

text_image
TIMER 21°C SUN ON- Presione el botón “▲MIN.” o “▼HOUR” para seleccionar la temperatura deseada en ese programa. La temperatura parpadeará durante la configuración.
- Cuando presione el botón "SET" y confirme la temperatura deseada, automáticamente pasará al mismo número de programación en la selección de programa.
2. Activar la operación del temporizador semanal

text_image
AUTO 21°C 16°C ON BURNING MODESi se presiona el botón "AUTO" durante el funcionamiento (la estufa está ENCENDIDA (ON)), comenzará la programación semanal. La palabra "AUTO" aparecerá en la pantalla y la estufa funcionará de acuerdo con la programación establecida en el Horario semanal.
Si apareciera “ON” en la pantalla durante el horario semanal, la temperatura se podrá cambiar presionando el botón “▲MIN.” o “▼HOUR”. Esto no cambiará la temperatura establecida en el programa semanal. Además, cuando llegue la hora del siguiente número de programa, cambiará automáticamente a la temperatura programada.
COMBUSTIÓN MANUAL
IMPORTANTE: Esta característica está diseñado solamente para fines de comprobación.
Esta estufa se puede mantener en combustión en el modo de combustión deseado (Alta, Media o Baja) de manera manual, sin considerar la temperatura ambiente.
- P resione el botón▲MIN." y el "▼HOUR" al mismo tiempo durante más de 3 segundos mientras el interruptor "ON/OFF" está puesto en "ON".
- P1, P2 o P3 aparecerá en el visor indicador Digital.
P1 = modo Baja
P2 = modo Media
P3 = modo Alta
Seleccione el modo de combustión deseado presionando el botón “sMIN.” o el “tHOUR”. Con el botón “▲MIN.” se cambia el modo a la combustión más alta, y con el “▼HOUR” a más baja.
- P ara anular el modo, presione el botón▲MIN." y el "▼HOUR" al mismo tiempo durante más de 3 segundos hasta que vuelva la presentación de temperatura normal.
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Cuando la estufa haya estado funcionando continuamente durante dos horas en su configuración más alta, el quemador iniciará automáticamente un procedimiento de limpieza automática. La pantalla mostrará el código de limpieza automática cl:05 retrocediendo hasta cl:01. El procedimiento lleva 5 minutos en limpiar el quemador automáticamente mientras la estufa funcionará en su configuración más baja. Una vez finalizado el modo de limpieza, la estufa volverá automáticamente a la configuración más alta.
NOTA: Los procedimientos de seguridad y puesta en marcha de la estufa seguirán funcionando en este modo.
SISTEMA DE RECUPERACIÓN DESPUÉS DE CORTE ELÉCTRICO
Si ocurre un corte eléctrico en cualquier momento durante la operación, la estufa se apagará. Cuando vuelva la energía, la estufa se reiniciará de manera automática con las siguientes condiciones. Cuando la programación se ha borrado, debe fijar de nuevo cada programación como se indica abajo:
| FALLO PROLONGADO DE ENERGÍA | MENOS DE 3 SEGUNDOS | MÁS DE 3 SEGUNDOS | |
| EN MEMORIA DE APOYO SIN | MEMORIA DE RESPALDO | ||
| FUNCIONAMIENTO Reinicia la estufa con la misma condición antes del corte eléctrico. | Comienza la combustión desde principio. | Comienza la combustión desde principio. La temperatura programada se cambiará a 13^ ( 56^ ) por seguridad.En caso del corte eléctrico, la temperatura programada y la ambiente parpadearán durante 30 minutos como mínimo.Presione cualquier botón para que la estufa deje de parpadear la temperatura programada y la temperatura ambiente. | |
| OPERACIÓN DE POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. |
| OPERACIÓN AUTOMÁTICA | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. | La programación será borrada.(Consulte la SECCIÓN E: FUNCIONA-MIENTO) |
| FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO PARA NIÑOS | Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. | La programación será borrada.(Consulte la SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO) | La programación será borrada.(Consulte la SECCIÓN E: FUNCIONA-MIENTO) |
Si el corte eléctrico ocurre en cualquier momento cuando la estufa no está en funcionamiento, básicamente la unidad comenzará a funcionar manteniendo la misma condición antes del fallo de energía. Sin embargo, cuando el corte eléctrico ha continuado durante más de 3 segundos, la programación será borrada. Debe establecer cada programación
| EN MEMORIA DE APOYO Funcionamiento del bloqueo para niños | |
| SIN MEMORIA DE RESPALDO | Fijación de Hora y Día |
| Funcionamiento del bloqueo para niños | |
APAGADO DE LA ESTUFA
Presione el botón ON/OFF a la posición "OFF". La luz ON parpadeará y se apagará. El ventilador de circulación y el motor del ventilador continuarán funcionando durante aproximadamente tres (3) minutos para enfriar la estufa.

text_image
WIFI SET TIMER • F/° AUTO CLEAR SET ROOM 10:00 MON ▲ MIN. ON/OFF ▼ HOUR POWER SAVER CHILD LOCKSECCIÓN F: MANTENIMIENTO RUTINARIO
PRECAUCIÓN: Asegúrese de apagar y desenchufar la estufa antes de realizar cualquier revisión o limpieza.
PRECAUCIÓN: Deje que la estufa se enfríe completamente antes de iniciar limpieza o mantenimiento.
PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LA ESTUFA, LOS SIGUIENTES COMPONENTES DEBERÁN LIMPIARSE REGULARMENTE:

text_image
Filtro de circulación del aire Ventilador circulatorio Rejita Filtro de circulación del aire Ventilador circulatorio Filtro de combustible (interior) Rejita FF-55FF-55T1. Limpieza de rejillas (UNA VEZ POR SEMANA)
Polvo y manchas de las rejillas deben limpiarse de rejillas con un paño húmedo.

2. Limpieza del filtro de circulación del aire (UNA VEZ A LA SEMANA)
Un filtro de malla está ubicado en la parte posterior de la cabina.
Debe deslizar para sacar el filtro de la cabina y limpiarlo con una aspiradora una vez por semana.

Cualquier suciedad o polvo acumulados en el receptor de combustible debe limpiarse.
Asegúrese de chequear el filtro de combustible cada vez que rellene combustible.

4. Revisión de fugas de combustible (REGULARMENTE)
FF-55T: Convierta en un hábito el comprobar si hay signos de fuga de combustible. Limpie cualquier combustible derramado en el depósito interior y en el depósito extaíble. Combustible derramado podrá causar olor o riesgo de incendio.
FF-55: Chequee regularmente que no existan gotas en el ducto del combustible o en las juntas, ya que esto podría ocasionar un grave incendio.

5. Comprobación de la conducción de humos (UNA VEZ AL MES)
Compruebe la junta de la conducción de humos para asegurarse de que la conexión sea firme. Utilice una aspiradora para eliminar el polvo o el pelo de las mascotas.

6. Limpieza del filtro de combustible (UNA VEZ AL MES) (FF-55)
El filtro del sumidero de combustible debe limpiarse una vez al mes y antes de encender la estufa al comienzo de cada temporada.
(a) Cierre la válvula más cercana a la estufa.
(b) Para recoger el combustible que se va a drenar, coloque el colector de acei-te debajo de la tapa del filtro, con un recipiente pequeño debajo.
(c) Afloje los dos tornillos de la tapa del filtro y retírelos.
(d) Retire el filtro y límpielo con parafina.
(e) Vuelva a poner el filtro en su posición original. Vuelva a colocar la tapa del filtro y atorníllela para asegurarla.
(f) Limpie cualquier derrame de combustible.
(g) Abra la válvula de la línea de combustible. Compruebe si hay fugas de combustible.
NOTA: Al final de cada temporada, desenrosque el tornillo de drenaje para eliminar todo el combustible restante del sumidero de combustible.

text_image
Captura de aceite Filtro de combustible Junta del colador Tapa del colador Tornillo de drenaje7. Mantenimiento Periódico Recomendado
Como calefactor de tecnología punta, su estufa recomienda inspección periódica y servicio a ser realizado por técnicos autorizados para asegurar rendimiento óptimo, confiable y sin problema. Esta inspección debe incluir los siguientes: una comprobación de la combustión; comprobación de la conducción de humos; comprobación del quemador; limpieza de todas las piezas necesarias y reemplazo de las juntas si fuera necesario. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado TOYOTOMI sobre más detalles.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA DEL ENCENDEDOR
Cuando la estufa esté encendida y el reloj esté configurado (consulte la SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO), se de-tendrá automáticamente y limpiará el encendedor todos los días a las 2:00, mostrando “CL” en el indicador digital. Una vez finalizado el modo de limpieza, la estufa volverá automáticamente a encenderse y seguirá funcionando otra vez.
El modo de limpieza del encendedor ayuda a prolongar la vida útil del encendedor.
SISTEMA MANUAL DE LIMPIEZA DEL ENCENDEDOR
La estufa limpiará el encendedor durante 10 minutos manualmente.
- Presione el botón "TIMER" y el "POWER SAVER" al mismo tiempo durante más de 3 segundos mientras el interruptor "ON/OFF" está puesto en "OFF".
- Aparecerá "CL:10" en el visor indicador Digital. La limpieza comenzará y terminará sin ninguna otra entrada adicional.
NOTA: La limpieza del encendedor es importante para prolongar su vida útil. Se recomienda limpiar el encendedor una vez al mes si no se ha configurado la hora.
ANTES DE PEDIR ASISTENCIA TÉCNICA
Los siguientes síntomas son normales durante el funcionamiento de la estufa.
| PROBLEMA RAZÓN | ||
| Mientras enciende o apaga la estufa. | Humo blanco u olor en el uso inicial después de la compra. | El aceite de máquina o el polvo se queman en la superficie del quemador o intercambiador de calor. |
| Llamas intermitentes durante unos minutos después del encendido. | El quemador está frío y el encendedor se mantiene funcionando durante un tiempo después del encendido. | |
| De vez en cuando hay ruido de "crujidos" al encender o apagar la estufa. | Expansión y contracción de piezas metálicas cuando se calientan o se enfrían. | |
| Aire caliente no sale de inmediato al encender la estufa. | Para evitar que el incómodo aire frío salga al principio, el inicio del ventilador de circulación se retrasa. | |
| Sonido de traqueteo audible de la bomba de combustible al usarse por primera vez o después de agotarse el combustible. | Hay aire en la bomba. Sin embargo, el ruido debe cesar en 1 minuto.* | |
| Cuando la estufa está en funcionamiento. | Ruido de “tic-tac”. Sonido de bomba combustible en operación | normal. |
| Cámara del quemador o intercambiador térmico se ve poniéndose rojo a través de las rejillas de salida de aire. | Normal. | |
| Luces ocasionales intermitentes del color amarrillo en llama azul. | Normal. | |
| Olor | Parafina derramada.Uso de parafina inferior | - Retire toda parafina derramada de depósito interior, depósito extraíble y bandeja de gotas.- Saque combustible y rellene usando parafina para estufas. |
* Si el sonido de la bomba de combustible no disminuye y la estufa se apaga, compruebe: (FF-55)
1. Presione el rojo de liberación del flotador en el sumidero de combustible una sola vez. NO lo mantenga presionado.
2. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y el filtro esté limpio.
3. Asegúrese de que el depósito de combustible externo tenga combustible y que los filtros estén limpios.
Si surgen problemas durante el funcionamiento o el encendido, utilice este cuadro para determinar la causa y los pasos adecuados a seguir. Asegúrese de desenchufar la estufa y dejar que se enfríe por completo antes de llevar a cabo medidas correctivas.
En caso de que la estufa se apagara solo, sin ninguna acción de su parte, deberá buscar en la pantalla cualquiera de los siguientes códigos de error.
| CÓDIGO DE ERROR | CAUSA SOLUCIÓN | |
| E-0 | Interrupción de energía (frecuencia inestable) | Volver a encender la estufa. |
| E-23 | Varilla de llama principal (sensor llama) está estropeada o sucia. | Consulte con su distribuidor sobre limpieza e inspección. |
| E-6 | Mal funcionamiento de la línea de combustible (FF-55) / Sin combustible | Consulte con su distribuidor. |
| E-2 | Sin combustible/ Sin llama | Revise el indicador de combustible en el depósito de combustible; repostaje |
| E-2 / E-6 | Obstrucción o fuga en la conducción de humos | Contacte a su distribuidor. / Compruebe la conducción de humos. |
| E-8 Fallo en el motor del ventilador. Contacte a su distribuidor. | ||
| E-12 Interruptor de límite alto activado. | Limpie el filtro del ventilador de circulación y elimine cualquier obstrucción, permita que la estufa se enfrié completamente y vuelva a encenderla. | |
| E-13 | Fallo en el termistor del quemador. | Contacte a su distribuidor. |
| E-13 | Obstrucción o fuga en la conducción de humos. | Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor. |
| E-22 Fallo de encendido tres veces. Contacte a su distribuidor. | ||
| FUEL Sin combustible (FF-55T) Repostar. (FF-55T) | ||
| Hi | La temperatura ambiente es mayor a 35°C (95°F). La posición del sensor de temperatura ambiente no es correcta. | Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor. |
| Lo | La temperatura ambiente es menor a -10°C (14°F). Termistor con fallo o desconectado. | Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor. |
SECCIÓN H: ALMACENAJE POR LARGO PERIODO
Al final del período de calefacción o cuando no tenga planeado utilizar su estufa por mucho tiempo, se recomiendan los siguientes procedimientos.
-
Al acercarse el final del período, debe calcular su compra de combustible para poder consumir todo el com-bustible que tiene en su mano. Combustible almacenado más de seis meses podrá deteriorarse en su calidad. El uso de tal combustible podrá ocasionar un efecto desfavorable en el funcionamiento de la estufa.
-
Si su estufa requiere algún servicio o reparación, este momento sería preferable para ponerse en contacto con el distribuidor y revisarla antes de almacenarla. Así su estufa puede estar lista para uso inmediato cuando co-mienza el siguiente período de calefacción.
-
Si va a guardar la estufa en su lugar,
(a) Desconecte la fuente de alimentación.
(b) FF-55T: Limpie el filtro de combustible y elimine cualquier parafina, polvo o agua que se quede en el depósito interior de combustible y el depósito extraíble de combustible para impedir la oxidación.
FF-55: Cierre la válvula del depósito principal. Remueva todo el combustible del sumidero de combustible y limpie el filtro de combustible (ver "Limpiar Filtro de Combustible" Sección F).
(c) Elimine cualquier mancha o polvo en la estufa con un paño húmedo, y limpie la estufa de nuevo con un paño seco.

text_image
Receptor de combustible (FF-55T)
text_image
Dealer
- Si quiere guardar la estufa en otro lugar,
(a) Desenchufe la estufa.
(b) FF-55T: Retire todo el combustible del depósito interior de combustible y limpie el filtro de combustible.
FF-55: Cierre la válvula del depósito principal. Remueva todo el combustible del sumidero de combustible y limpie el filtro de combustible.
(c) FF-55T: Desconecte la tubería combustible de la estufa.
FF-55: Desconecte las cañerías y tuberías del flujo de combustible.
NOTA: El combustible remanente en las cañerías puede derramarse al desconectar la cañería.
(d) Saque todo el hollín acumulado en la conducción de humos usando un cepillo y(o) una aspiradora.
(e) Elimine cualquier mancha o polvo en la estufa con un paño húmedo, y limpie la estufa de nuevo con un paño seco.
(f) Coloque su estufa en la caja original y la guárdela en un lugar seco. Si no puede usar la caja original cubra la estufa completamente con una bolsa de plástico grande o funda para protegerla del polvo durante el almacenaje.
(g) Cubra aberturas de salida y entrada de aire de la conducción de humos usando tapas opcionales.
(Piezas #17212661 y #17212656)
TRANSPORTE
Tome las siguientes medidas para evitar fugas de combustible durante el transporte de la estufa.
- SIEMPRE desplace la estufa en posición vertical.
- SIEMPRE remueva todo el combustible del sumidero de combustible antes del transporte.(FF-55)
SECCIÓN I: INSTALACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL: El modelo FF-55T/ FF-55 está diseñado para instalar en la pared exterior para que toda la ven-taja de una instalación sencilla se pueda hacer con una “Conducción de humos”, que elimina la necesidad de chi-menea alta de ventilación. No se requiere hogar o protección del fuego.
PIEZAS DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR
Las siguientes piezas de instalación estándar vienen incluidas con la estufa. Si se requieren otros métodos alternativos de instalación, es posible que necesite conseguir piezas adicionales, que puede pedir a su distribuidor TOYOTOMI. Ver “piezas de accesorios”.

Soporte de pared (2 juegos) (PIEZA #17212589)
Tornillo de presión (2) (PIEZA #17208678)
Tornillo de presión (2) (PIEZA #17187555)
Tornillo de madera (2) (PIEZA #17206066)
(1) (PIEZA #17206066)
(Sensor de temperatura ambiente)

Porta-tubo(1) (PIEZA #17212685)

Tope del tubo (1) (PIEZA #17219378)

(3)

Conducción de humos(1) (PIEZA #17224296) Tapa
Tornillo de madera (3)
escape aire(1) (PIEZA #17212661)
(PIEZA #17206066)
Tapa entrada aire (1) (PIEZA #17212656)

Junta de unión de tubo de escape en forma de (L) (1)
(PIEZA #17212798)

Cubierta de tela aislant(1)
(PIEZA #17206025)

Manguera en forma de L (2) (PIEZA #17212692)

Manguera de entrada (1) (PIEZA #17206091) Abrazadera

e manguera (2) (PIEZA #17212677)
(FF-55T)

Bomba de combustible manual(1) (PIEZA #17027727)
(FF-55)

Captura de aceite (1) (PIEZA #17185025)
PIEZAS DE ACCESORIOS
Las siguientes piezas de accesorios están disponibles para su uso en instalaciones no estándar del FF-55T/ FF-55. Después de considerar cuidadosamente las ubicaciones deseadas de la estufa, de la conducción de humos y el sistema de alimentación de combustible, consulte en su concesionario TOYOTOMI cómo adquirir las piezas de accesorios necesarias.
Importante: Utilice únicamente piezas originales TOYOTOMI para su estufa. El uso de piezas no autorizadas, genéricas o de otras marcas puede reducir gravemente el rendimiento y la seguridad, y anulará la garantía de fábrica.
Accesorio Núm. pieza Aplicación
Kit de tubos de extensión (L)* #17206013 longitud: 2080 mm to 1620 mm
Kit de tubos de extensión (M)* #17206012 longitud: 1080 mm to 650 mm
Kit de tubos de extensión (S)* #17206011 longitud: 580 mm to 400 mm
Junta de ventilación en forma de L*
17187089
Para codo de 90 grados en el tubo de salida
* La longitud total del tubo de extensión entre la estufa y la conducción de humos no debe ser superior a 3 metros y no se pueden utilizar más de tres codos en el tubo de extensión.

Tubo de extensión de salida 1000 (PIEZA #17206089) - longitud (A) : 1000 mm
Tubo de extensión de salida 500 (PIEZA #17206083) - longitud (A) : 500 mm
Tubo de extensión de salida 300 (PIEZA #17206084) - longitud (A) : 300 mm
Tubo de extensión de salida 200 (PIEZA #17206087) - longitud (A) : 200 mm
Tubo de extensión de salida 100 (PIEZA #17206088) - longitud (A) : 100 mm
Tubo de extensión de salida 75 (PIEZA #17206098) - longitud (A) : 75 mm

Material para soporte del tubo

PIEZA #17206004
Junta de ventilación en forma de L

PIEZA#17187089
Manguera de entrada

PIEZA #17206091
Cubierta de tela aislante

PIEZA #17206025
Junta del tubo de salida

PIEZA #17206092

Extensión de la conducción de humos (S) (PIEZA #17206051) - espesor de pared: 320 mm to 420 mm
Extensión de la conducción de humos (M) (PIEZA #17206052) - espesor de pared: 420 mm to 520 mm
Extensión de la conducción de humos (L) (PIEZA #17206053) - espesor de pared: 520 mm to 620 mm
KIT DE EXTENSIÓN
Kit de tubos de extensión (L) PIEZA #17206013

| No. | Nombre de la parte Cant. | |
| 1 | Tubo de salida ajustable (L) 1000mm~570mm | 1 |
| 2 | Tubo de extensión de salida 1000 (1000mm) | 1 |
| 3 | Manguera de entrada (2000mm) | 1 |
| 4 | Cubierta de tela aislante (1000mm) | 2 |
| 5 | Porta-tubo | 2 |
| 6 | Hardware de soporte de tubería | 3 conjuntos |
| 7 | Junta de ventilación en forma de L. | 1 |

text_image
Figura 1 Manguera de entrada Conexión de la conducción de humos 1620mm ~ 2040mm Conexión del tubo de salida de la estufaSi se utiliza el "Kit del tubo de extensión (L)", la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 1 620 mm pero no más de 2 040 mm. (Véase la figura 1 como referencia).
INSTALACIÓN CON Kit de tubos de extensión (L)

text_image
Manguera de entrada Porta-tubo Material para soporte del tubo Tubo de salida ajustable (L) Cubierta de tela aislante Tubo de extensión de salida 1000NOTA: Use una junta de ventilación en forma de "L" si fuera necesario.
KIT DE EXTENSIÓN

text_image
Kit de tubos de extensión (M) PIEZA #17206012 ① 1000mm~570mm (PIEZA #17206027) ② 1000mm (PIEZA #17206081) ③ 1000mm (PIEZA #17206025) ④ 780 mm 89 mm PIEZA #17187089 PIEZA #17212685 ⑤ PIEZA #17206004 Material para soporte del tubo Soporte de tubería (2 pz.) Soporte de soporte de tubería (1 pz.) Tomillo (1 pz.) Tornillo para madera (2 pz.) Tuorca (1 pz.) No. Nombre de la PIEZAe Cant. ① Tubo de salida ajustable (M) 1000mm~570mm 1 ② Manguera de entrada (1000mm) 1 ③ Cubierta de tela aislante (1000mm) 1 ④ Porta-tubo 1 ⑤ Hardware de soporte de tubería 2 conjuntos ⑥ Junta de ventilación en forma de L 1 Figura 2 Manquera de entrada Conexión de la conducción de humos 650mm ~ 1050mm Conexión del tubo de salida de la estufa Si se utiliza el "Kit del tubo de extensión (M)", la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 650 mm pero no más de 1080 mm. (Véase la figura 2 como referencia).
text_image
Kit de tubos de extensión (S) PIEZA #17206011 ① 500mm~320mm (PIEZA #17206057) ② 500mm ③ 1000mm (PIEZA #17206025) ⑤ 760 mm 89 mm PIEZA #17187089 PIEZA #17212685 ⑥ ⑤ PIEZA #17206004 Material para soporte del tubo Soporte de tubería (2 pz.) Soporte de soporte de tubería (1 pz.) Tomillo (1 pz.) Tornillo para madera (2 pz.) Tuerca (1 pz.) No. Nombre de la PIEZAe Cant. ① Tubo de salida ajustable (S) 500mm~320mm 1 ② Manguera de entrada (500mm) 1 ③ Cubierta de tela aislante (1000mm) 1 ④ Porta-tubo 1 ⑤ Hardware de soporte de tubería 1 conjuntos ⑥ Junta de ventilación en forma de L 1 Figura 3 Manguera de entrada Conexión de la conducción de humos 400mm~ 575mm Conexión del tubo de salida de la estufa Si se utiliza el "Kit del tubo de extensión (S)", la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 400 mm pero no más de 575 mm. (Véase la figura 3 como referencia).CONJUNTO MÓDULOS WiFi

PIEZA #17314780
CONSEJO DE INSTALACIÓN
- Las aberturas del tubo de toma y de ventilación de la conducción de humos deben exponerse completamente al exterior. La conducción de humos no debe expulsar hacia la chimenea, el garaje, el sótano, cavidades techadas, o lugar cerrado, ni debe instalarse verticalmente, porque la conducción de humos es un "Intercambiador térmico" que genera condensación en el tubo de salida y debe drenar hacia afuera.
- Instalación dela conducción de humos Tome nota de que el volumen y la temperatura del gas de salida caliente de la combustión que el tubo de salida descarga hacia afuera son mínimos y que normalmente no presentan ningún problema.
- Antes de perforar en la pared para la poner la conducción de humos, asegúrese de que la cavidad de la pared no tenga cables eléctricos, tubos de gas, ni otros obstáculos. El perforar un "agujero pilot" de 5mm desde dentro permita asegurar un agujero final (y cualquier "desorden" asociado) a completarse desde fuera.
- NO instale la conducción de humos donde la alimentación de aire o la salida de gas de combustión pueda ser cubierta por nieve, ensuciase por desechos al aire libre, o expuesto directamente al viento a más de 50 kph.
IMPORTANTE:
En la zona nevada fuertemente, la distancia a la superficie del suelo debe elevarse según cantidad nevada.

text_image
Kit extension larga Debe ser más alta NieveIIMPORTANTE:
En área abierta con viento fuerte, un cortavientos podría ser necesario.

text_image
600 mm Viento fuerte Cortavientos
- NUNCA instale la conducción de humos debajo de la estufa.

- La longitud total de cualquier kit de tubos de extensión (accesorios L, M o S) entre la estufa y la conducción de humos no deberá exceder los 3 m, con no más de 3 codos de 90°.
NOTA: Cuando utilice kits de tubos de extensión tipo L, M o S, aísle siempre el tubo de salida de aire caliente con la cubierta de tela aislante suministrada. (La autoridad local podría requerir más aislamiento).
- En todas las instalaciones de estufas, siempre debe instalarse la conducción de humos. Debe ser instalada de forma horizontal con una pequeña caída hacia fuera ... NUNCA verticalmente
INSTALACIÓN DE ESTUFA Y CONDUCCIÓN DE HUMOS
A) Antes de comenzar cualquier instalación, asegúrese de que la instalación propuesta cumpla los requisitos de Código Edificaciones y regla de Autoridad de Consentimiento Local que pueda aplicar a las estufas con ventilación en su área. (Compruebe el sitio Web de la Autoridad Local o consulte a su Instalador/Suministrador.)
B) La conducción de humos ha sido diseñada para ser instalada a través de la pared de cualquier revestimiento de construcción convencional, incluyendo ladrillo, hebel, lineal, Gibraltar y paredes de yeso, azulejos, tabla de intemperie, polietileno enlucido y perfiles metálicos, etc.
C) La estufa FF-55T/ FF-55 está diseñada para su funcionamiento en la altura hasta 1.000 m sobre nivel del mar. Si la instalación es en altura entre 1.000 m y 1.500 m, se necesita ajuste apropiado por un SAT autorizado. Consulte a su distribuidor.
- Elija un lugar para la estufa. Asegure la distancia mínima, como se indica abajo, entre la estufa y la materia más cerca de combustible. Asegúrese de tener acceso para limpiar el filtro trasero de aire de circulación, el filtro de combustible y el botón rojo de liberación del flotador.

text_image
Más do 60 cm Más de 10 cm Más do 30 cm Más de 150 cm Más do 30 cm FF-55T / FF-55Figura 1
- Asegúrese de que el área al aire libre donde se descarga el aire de ventilación esté libre de objetos que puedan ser afectados por gas caliente de combustión. (Vea Figura 2 y 3.) La conducción de humos (como en la Figura 2), es para una pared de grosor desde 130 mm hasta 320 mm.

text_image
Objeto inflamable Más de 60 cm Objeto inflamable Objeto no inflamable 45° Más de 30 cm Conducción de humos Más de 20 cm* Más de 60 cm Más de 45 cm Más de 45 cmFigura 2 Figura 3
Instalación de la conducción de humos
- Se proporciona un sensor de temperatura que tiene un cable de 2,5 metros aproximadamente y está ubicado en la parte de atrás de la estufa. Asegúrese que el cable no toque el tubo de salida. El sensor de temperatura ambiente se puede instalar con un tornillo para madera. Atornille el tornillo para madera provisto con la estufa en la ubicación deseada en la pared. Enganche la parte trasera del sensor de temperatura ambiente.
NOTA: Elija una ubicación para el sensor que no le dé la luz solar directa, corrientes de aire o flujo de aire caliente de la estufa.
Lea el manual de instalación antes de instalar la estufa.

SECCIÓN J: FICHA DEL PRODUCTO
| (a) Nombre del proveedor/Marca comercial TOYOTOMI | |
| (b) Modelo FF-55T/FF-55 | |
| (c) EEC B | |
| (d) Salida directa de calor 5,5kW | |
| (e) Salida indirecta de calor 6,0kW | |
| (f) EEI 87,8% | |
| (g) Eficiencia energética útil 92,4% | |
| (h) Precaución específica | Para obtener instrucciones de montaje, instalación o mantenimiento, consulte el manual de funcionamiento. |
VIGTIGT
1) LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONERNE, F∅R INSTALLATION ELLER BRUG AF VARMEAPPARATET.
2) OPBEVAR INSTRUKTIONERNE PÅ ET SIKKERT STED TIL FREMTIDIG HENVISNING.
3) KONTROLLER REGLEMENTERNE FRA DE LOKALE MYNDIGHEDER OG BYGGERIFORSKRIFTERNE FOR INSTALLATIONSKRAV.