Megger BM15 - Equipos de medición

BM15 - Equipos de medición Megger - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM15 Megger en formato PDF.

📄 50 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Megger BM15 - page 38
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BM15 Megger

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Equipos de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM15 - Megger y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM15 de la marca Megger.

MANUAL DE USUARIO BM15 Megger

Descripción General 40

Characteristicay Controles 41

Trabajo con cargas capacitivas 42

Funcionamento

Comprobaciones preliminares 43

Recambio de las pilas 43

Medicón de voltaje

Prueba de aislamento 44

Elección de conductores de prueba 44

Uso del borne de proteccion 45

Especificaiones 46

Accesarios 48

Reparación y Garantia 49

Te de uso el instrumento, observe las instruetiones separadas incluidas para instalar el boton de prueba ya sea bloqueable o bien no bloqueable. Si se instalalbotonbloqueable,Deben adoptarse precauaciones adiconiales.

44

Símbolos usados en el instrumento

Riesgo de sacudida electrica.

Referirse a la Guia del Nombre.

Equipo totalmente protegido por aislamento

doble (Clase II).

El equipo está conforme con las directrices actuales de la UE.

AVISOS DE SEGURIDAD

Las secciones Avisos de seguridad y Trabajando con cargas capacitasveben ser leidas y comprehendidas ante de usar el instrumento. Las precauiones de seguridad deben ser observadas durante el uso.
El circuito en prueba debe ser desconectado,desenergized y aislado ante de efectuar conexiones de prueba.

Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.
Al finalizar la prueba se indica en la pantalla el voltaje decreciente que fluye a travers de los bornes. Los circuitos de carga capacita deben ser descargados a menos de 60V antes de desconectar los conductores de prueba.
Los circuitos de energia capacitiva deben ser connectados a tierra con una connexion de cortocircuitarupon de la descarga.
Retire los conductores de prueba del instrumento antes de abrir el compartmentio de las pilas.
Los conductores de prueba y los clips de mandibulas deben estar en buena estado de service, limpios y con el aislamento intacto.

El instrumento no debe ser uso sirialquier parte esta da nada.

Las autoridades de seguridad del Reino Unido recomiendaan usar conductores de prueba provistos de fusibles cuando se mide el voltaje en sistemas de alta energia. Vea 'Elección de conductores de prueba'.

CAT II Categoría de medicación II: Equipo conectado entre las salidas electricas y el equipo del usuario.
CAT III Categoría de medicación III: Equipo conectado entre el panel de distribución y las salidas electricas.
CAT IV Categoría de medicación IV: Equipo conectado entre el origen de la red de baja tensión y el panel de distribución.

NOTA EL INSTRUMENTIO SOLO SERA UTILIZADO POR PERSONAS CAPACITADAS Y COMPETentes.

Se recuerda a los usuario de este equipo, o sus empleados, que deben llvar a cabo evaluaciones validas de riesgo en todo el trabajo eletrico a fin de identificar los posibles+puntos de peligro eletrico que pueeden resultar en lesiones para el personal a Causea de cortocircuitos, por exemple. Si las evaluaciones muestranque el riesgo es significativo,ayaran usarse conductores de prueba provistos de fusibles como recomiendaan las autoridades de seguridad del Reino Unido. No se deben usar sondas provistas de fusibles para la prueba deaislamento. Si se funde el fusible, o si las sondas pierden su contacto durante una prueba, el systeme en prueba deberia permanecer carrado i sin ninguna senal de peligro aparente!

<33V). Los circuitos potencialmente peligrosos deben aislarse y debe comprosare su seguridad using an instrumento asignado adequamente ante de realizar qualier conexion de medico usando cables no clasificados. La asignacion de category del instrumento es la misma que la parte asignada mas bajo en la conexion de medicnio."

DESCRIPCION GENERAL

Los probadores BM15 y MJ15 son instrumentos completeness autónomos diseñados para efectuar pruebas de resistencia de aislamento de alto voltaje en el mantenimiento y servicios de maquinaria giratoria, transformadores, mecanismos de conmutación e instalaciones industriales.

Las pruebas peuvent ser realizadas a 500, 1000, 2500 o 5000 voltios de manera的选择able. La gama de medicaciones de aislamento es de 100 kΩ a 20 GΩ e infinitidad. Se incluye descarga automatica para circuitos capacitivos y se visualiza el voltaje decremente.

Puede usarse un borne de proteccion para reducir al minimum los efectos de la fuga superficial cuando se realizan pruebas de resistencia delaislamento.

Las pruebas se inician pulsando el boton de prueba ('Test') BM15 (o girando la manivela del generator MJ15). Al soltar el boton 'Test' (odeergirar la manivela),el instrumentoasarpordefectoalmodeo voltimetroca/cc, con un resistor de descarga connectado internamente entre los bornes.Esta caracteristica aportaraunaindicacionde voltaje decreciente seguido de la prueba del equipo que posee la capacitancia.

El medidor de cuadro móviloppinguna aguja indicadora nega que visualiza las lecturas en una escalanegra logarfmica sencilla situada sobre una placacn escala blanca para ofrecer mayor claridad de la lecture. El)...
el?.
obra.

Puede insertarse sobre la visualizacion una diapositiva superpuestos sobre la banda de眼看. Pueden trazarse en estas ventanas bandas de眼看/falla con un marcador indeleble para la pruebas de tolerancia maxima y minima. El BM15 referencia con ocho pilas de 1,5 V (IEC RL6).

La potencia normal requerida por el MJ15 la descrolla un generator de c.a. sin escobillas, de giro manual y bajo voltaje. Colocando en el recipiente de la bateria suministrado ocho pilas de 1,5 V IEC RL6, se aporta al instrumento una capacité de suministro doble (independiente). Ambos instrumentos incorporean una gama de comprobacion de bateria, la cui referencia al pulsar el boton Test'. Si se gira la manivela con demasiada lentitud (<180 rpm), la lecture de la aguja indicadora sera inestable. Una velocidad excessiva de la manivela no puedaninger el instrumento porque el voltaje de salute esta regulado de modo electrico.

La caja es robusta, pero liviana, fabricada con un ABS pirorretardante, e incorpora una ventana de visualizacion de policarbonato. Montado en la parte superior de la caja hay un interruptor selector de gama giratorio de 6 posiciones, asi como un boton pulsador de prueba ('Test').

Se incluyen tres tomas en rebaje margadas ^+ , + y G'. Estos interruptoresienen cubiertas de seguidad que se abren cuando se insertan los enchufes. Una vez insertados en sus tomas, los enchufes de los conductores de prueba cubiertos quedan bloqueados en su posicion. Se sueltan girando el conductor un cuarto de vuelta y tirando del itselfo para desenchufarlo.

Por este motivo solamente deben usarse los conductores de prueba suministrados o repuestos Megger adecuados.

Las caracteristicas de seguridad incluidas son:

Visualización externa de voltaje c.a. o c.c.
La energia se destoria automatistically al final de la prueba, y se visualiza el voltaje decreciente visualizzato.
Los conductores de prueba se bloquean en sus tomas en la caja para prevenir una desconexión accidental.

Megger BM15 - Las caracteristicas de seguridad incluidas son: - 1
PARA INSERTAR LOS ENCHUFES DE LOS BORNES, EMPUJENSE ESTOS; PARA SOLTARLOS GIRENSE UN CUARTO DE VUELTA Y TIRENSE DE ELLOS PARA SACARLOS.

TRABAJO CON CARGAS CAPACITIVAS

Megger BM15 - TRABAJO CON CARGAS CAPACITIVAS - 1

Las conexiones del circuito y los bornes del instrumento peuvent resultar peligrosos si se conectan a cargas capacitivas.

  1. Estos instrumentos estan diseñados para cargar y descargar con seguidad cargas capacitivas de hasta 5 F .No obstante,para asegurar contra un mal funciona, se aconseja adoptar precauiones propias cuando se trabaja con cargas capacitivas. Recuerdese que cuando estan cargados, incluso los capacitores de bajo valor能把 resultedatalesucontacto.
  2. Debe adoptarse precaución adiconrial si se selecciona el boton de prueba (Test') bloqueable.
  3. Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.

No se olvide de soltar el botón de prueba bloqueado, y de descargarrialquier capacitancia antes de tocar el aparato en prueba, o de desconectar los conductores de prueba.

  1. Debe tenerse cuidado de impedir que Sean desconnectados los circuitos capacitivos durante la prueba,øjando el circuito cargado.
  2. Al finalizar la prueba, el instrumento indica un voltaje decremente. No desconecte los conductores de prueba hasta que la capacitancia dearga se haya descargado a menos de 60 V.
  3. El voltimetro y la descarga automatica del instrumentodeferan considerarse comocharacteristicas de seguidad adiconiales, no como sustitutos para la practica normal de trabajo seguro.

  4. Sirialquier parte del instrumento está da nada,este no debera ser uso sino quedeferser devuelto al fabricante o a unaEmpresa de serviciosaprobada para su reparacion.

FUNCTIONAMENTO

Comprobaciones deexecution preliminares

El instrumento funciona en cualquier posicion, pero los migliorores resultados se obtienen cuando el instrumento está Boca arriba, situado sobre una superficie firme nivelada. Esto es especially aplicable en aparatos actionados por manivela para Obtener una velocidad de giro de manivela constante y uniforme de >180 rpm.

  1. Si se incorpocran pilas de bateria, conmue a gama de comprobaciones de bateria y pulse el boton de prueba ('Test'). Asegure que la agua indicaora asienta bajo de la parte de la escala sobre aparece el simbolo de la bateria.
  2. Con los conductores de prueba desconnectados, fije el interruptor selector giratorio en la gama de aislamento apropiada, pulse y retenga el boton de prueba (o gire la manivela del generator). La agua indica para避开 un poco hacer ariba de la escala yarlo returnar a la posicion (infinidad) de la escala. Con this se establece que no hay fugas por el propio instrumento.
  3. Asegure que los conductores de prueba y los clips de mandibula estan en buena estado de service, limpios y con su aislamento intacto. Conecte dos de los conductores de prueba en los Bornes +^ + ^ y -y asegure que sus clips no esten en contacto con nada.
  4. Pulse octra vez el boton de prueba (o gire la manivela del generador) y observe la aguja indicadora del medidor. La aguja deberá descansar sobre la posicion 1 de la escal. En caso contrario, los conductores de prueba能把 estar defectuosos y poderan ser inspeccionados con mas detenimiento por si tienen daños. Recambie los conductores si es necessitiesario.

  5. Conecte los clips del conductor de prueba, pulse el botón de prueba (o gire la manivela del generator) y observe la agua indicadora del medidor. El medidor debo做不到 0 .Si indica infinidad o un alto valor de resistencia, los conductores peuvent estar en circuito abierto y poderan inspeccionarse con mayor detenimiento. Recambie los conductores si es necessario. (Si se cortocircuitan los conductores y se obtiene una lecture ^ 0 , ,esto también indicara que el instrumento esta funcionando.

Recambio de la bateria

!AVISO

Los contactos de la bateria no estan aislados de los conductores de prueba. Retire los conductores de prueba del instrumento antes de partir el compartmento de las pilas. Las pilas estan alojadas en su compartmento en la base del instrumento.

Paracaeimbarlaspilas,quite con un destornillador los tornillos de sujectionde la tapa de la bateria y saque la tapa del compartmento de la bateria.

Observando la correcta polaridad marcada en el alojamento de la batería, instale las 8 pilas IEC RL6 (AA) de repuesto. Al finalizar esta operation, reinstale y sujepte la tapa del compartmento de la batería.

FUNCTIONAMIENTO

Medicion del voltaje

Cuando se comuta a la posicion 'V', el instrumento mide hasta 600 V c.a. de acuerdo con la precision españica del instrumento. El voltaje c.c. también es visualizzato, pero no de acuerdo con la precision españica. Cuando no se hace pruebas con el instrumento (i.e. está en la direccion de espera) y está connectado a un circuito nergizado, pasado por defecto a la direccion de voltimetro (de 0 a 600 voltios c.a. o c.c.) sin tener en cuenta la direccion del interruptor giratorio. Cualquier voltaje presente sera visualizzato inmediamente. As然是, el instrumento indica que el elemento no ha sido totalmente desnergizado. El instrumento también supervisa la descarga del circuito cuando se suelta el boton de prueba afterwards de una prueba de aislelamento en un elemento capacativo, e.g. un cable长大o.

Pruebas de aislamento

Después de conectar los conductores de prueba al instrumento, y de realizar las comprobaciones deexecution preliminares:

  1. Situe el interruptor selector en el voltaje de prUEba requerido. Conecte los conductores de prUEba al circuito aislado que se desea probar, como sigue:
    a) Para pruebas de aislamiento a tierra (masa): Conecte uno de los conductores de prueba a tierra (masa) o a la estrctura del equipo, y el除外 conductor a la parte del circuito que se desea probar.
    b) Para pruebas de aislamento entre hilos: Conecte el conductor al nucleo de cada uno de los hilos.
  2. Pulse el botón de prueba (o gire la manivela del generator).
  3. La agua indicae el valor de la resistencia del aislamento en la escalade . Si se prueba un circuito capacitivo, la agua se desviara inicialemente hacer 0 y bajo asciendera gradualmente hasta su valor uniforme definitivo a medida que la capacitancia es cargada hasta el voltaje de salute del probador.

Si se obtienen varias lecturas de (infinidad) sucesivas, conecte+juntos los extremos mas alejados de los conductores de prueba y compruebe ellos. Debera obtenerse una lecture de 0 con lo cui se confirmae de nuevo que los cables no estan desconnectados o rotos, y que son correctas las lecturas de resistencia del aislamento.

Los circuitos capacitivos son descargados automatistically a工程技术 de的概率 ser indicado en la escala de voltajes. Espere un poco para que el voltaje disminuya por bajo de 60V antes de disconnectar los conductores de prueba.

Elección de conductores de prueba

Los instrumentos BM15/MJ15 se envian con tres conductores sin fusibles rematados en clips de mandibulas. Estos son los miglioras conductores que

No se olvide de soltar el botón de prueba bloqueado, y de descargarrialquier capacitancia antes de tocar el aparato en prueba, o de desconectar los conductores de prueba.

puede usarse en circuitos desnergizados. Los clips de mandibulas aseguran que la energia permeazca conectada hasta que descargarse automatistically al finalizar la prueba.

Las autoridades de seguridad del Reino Unido aconsejan usar sondas de prueba provistas de fusibles si el instrumento se va a usar para la medicacion de circuitos energizados de alta energia. Estos conductores se Offercen disponibles como extras OPCIONALES. Vea 'Accesorios'.

No se deben usar sondas provistas de fusibles para la prueba de aislamiento. Si se funde elFuse, o si las sondas pierden su contacto durante una prueba, el sistema en prueba deveria permanecer carrado sin ninguna seals del peligro aparente!

Uso del borne de proteccion (G)

Para pruebas de aislamento Basics ydonde hay poca posibilidad de que la fuga superficial afecte la medicacion, no es necessario usar el borne de proteccion (si el aislador esta limpio y es poco probable que haya trayectos de corriente adversos).No obstarce, en la prueba de cables peut haber trayectos de fuga superficial a trovés del aislamento entre el cable desnudo y la vaina externa debido a la presencia de humedad o suciedad. Donde se requiere neutralizar el efecto de esta fuga, particularmente a altos voltajes de prueba, pueda disponerse un hitch desnudo alrededor del aislamento y connectarse via el tercer conductor de prueba al borne de proteccion 'G'.

El borne de proteccioniene la misma capacité que el borne negativo. Como la resistencia de fuga es efectivamente paralela con la resistencia que se desea medir, el uso del borne de proteccion hace que el flujo de corriente a través de la fuga superficial se desvie del circuito de medicacion. Asi puis, el instrumento registra la fuga delaislador, ignorando la fuga a trovés de su superficie.

Megger BM15 - Uso del borne de proteccion (G) - 1

Voltajes de prueba (c.c.): 500, 1000, 2500 y 5000 voltios

Precisión del voltaje de prueba: ±5% de los voltajes de prueba nominales en carga de 20 MΩ.

Estabilidad del voltaje de prueba: ±1% (de 180 a 240 rpm - MJ15)

Precisión del aislamento (a 0 - 30 °C): ±2,5% de deficiación maxima

Corrente de cortocircuito: 1,5mA± 0,5mA

Maxima capacitancia de carga: 5 F

Rechazo de interferencia: 1mA rms de 50 a 60Hz

Resistor de descarga: <500 kΩ

Megger BM15 - Uso del borne de proteccion (G) - 2

Voltaje

Gama: de 0 a 600 V c.a. indicacion de c.c.

± 2,5% de desviación Tmaxa (con el interruptor giratorio en la posicón V) ± c.c. no especificada

Generalidades

Capacidad de sobrecarga: 720 V c.a. o c.c.

Longitud de la escala: 72 mm (96°)

BM15: 8 pilas tipo LR6 (alcalinas AA)

MJ15: Generador sin escobillas de bajo voltaje u 8 pilas tipo LR6 (alcalinas AA)

Duración de la bateria: Normalmente 2000 pruebas de cinco segundos a una carga de 100 MΩ.

Indicador de la bateria: Prueba de bateria cargada.

Seguidad: Satisface los requisitos de segudad aplicables a aislamento doble segun IEC 61010-1 a instalacion catogria I**, fase 300 voltios a tierra (masa) o 600 voltios catogria I*.

Fusible no recambiable: 1 amperios, 250 V, tipo HBC (F) (20× 5mm) segun IEC 127/1.

Este fusible protege el instrumento contra fallos que peuvent surgir cuando se usesan baterias recargables.

Compatibiliad electromagnetica: Conforme a IEC 61326-1

Incertidumbres operaciones: visita www.megger.com

Gama de temperatas:

Trabajo: de 0^ a 30^ a的最大aspecificaciones.

Trabajo: de -20^ a 50^ a coefficiente de temperatura ± 0,1% /^ C

Almacenaje: de -25°C a 65°C

Humedad: 90% de HR maxima a 40°C

Dimensiones: 220 mm x 160 mm x 115 mm

Peso: BM15: 1,2 kg. aproximados

MJ15: 1,6 kg. ð 1,6 kg. con portador de bateria y pilas.

Limpieza: Limpie el instrumento desconectado con un trapo limpio humedecido en agua jabonosa o alcohol isopropilio (IPA).

*** Se refiere al sobrevoltejate transitorio normalmente caracteristicdo cableados en instalaciones fijas.

  • Se refiere al sobrevoltaje transitorio normalmente caracteristicdo de equipos espaciales o componentes de equipo, telecomunicaciones, electrònica, etc.

† Nota:

El MJ15 configurar de manière normal mediante el generador a una gama de temperatas completa.

El BM15 requerirá pilas de batería;nuevas en buena estado para funcional normalmente a -20°C.

ACCESSIONS

INCLUIDO CON EL INSTRUMENTO NUMERO DE PIEZA

Guía

del

rescia

6172-209

Bateria con 8 pilas de 1,5 V tipo LR6 (alcalinas AA)

Juego de conductores de prueba, 3 m de长大o (3 incluidos) 1002-531

Tarjeta de anotacion de pruebas (5 incluidas) 6172-111 (EE.UU. 210949)

Estuche portail con alojamento para conductores 6420-117

Diaposita superpuesta en la banda de眼看 (5 incluidas) 6121-401

DISPOINIBLES COMO EXTRAS OPCIONALES

Juego de sondas provistas de fusibles de 5 kV 6320-240

Caja de calibracion de 5 kV - CB101 6311-077

Tarjeta de anotacion de pruebas (paquete con 20) 6111-216

PUBLICACIONES

A

Stitch

In

Time'

'Lowdown

on

HV

d.c.

Testing

AVTM21-P8B

AVTM221

REPARACION Y GARANTIA

El circuito del instrumento contiene dispositivos sensibles a la electricidad estática y deben tenerse cuidado cuando se maneje el panel de circuito impreso. No deben utilizarina energia de un instrumento que haya sido dada y deben enviarse para ser reparada por personal debidamente preparado y你能ado. Se dañará la protección si, por exemple, el instrumento muestra desperfectos visibles, no realiza las medicaciones esperadas, se ha visto suerto a un almacenimiento prolongado bajo conditiones desfavorables o ha estado expuesto a presiones rigurosas de transporte.

Los instrumentos nuevos tienen una garantía de 1 año a partir de la Fecha de Acquisition del usuario.

Nota: ElAbrir la caja invalidará automatisticallyla Garantía que cubre el instrumento, a menos que haya sido realizado por unaorganization aprobada.

Repairación de Instrumentos y Piezas de Repuestos

Para un service de los instrumentos Megger contacte por favor con:

Megger Limited O Megger

o una compañero de reparaciones aprobada.

Companias de reparaciones aprobadas

Varias compañero independentes han sidoaprobadas para realizareworkos de reparacion de la mayoria de los instrumentos Megger,utilizandoautenticas piezas de repuestos Megger.Consulte con su Agente/Distribuidor con referencia a las pi ezas de repuestos, fácilad es de reparacion yasesoramento sobre la mayor linea de conducira a seguir.

Devolviendo un Instrumento Para Su Reparacion

Si se devuelle un instrumento al fabricante para su reparacion, deben enviarse a porte pagado a la direction adecuada. Al mesmo tiempo, deben adjuntarse una copia de la factura y de lanota de envio, por correto aireo, a fin de acelerar los trámites de aduanas. Se enviaré un presupuesto de reparacion en el que aparecería la tarifa de flete de returno y otros gastos, si Proceed, antes de empezar el trabajo en el instrumento.

Megger.

Megger Limited

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Megger

Modelo : BM15

Categoría : Equipos de medición