DW156 - Perforar DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DW156 DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Taladro de columna magnético |
| Marca | DeWALT |
| Modelo | DW156 |
| Alimentación | 120 V CA, 60 Hz, 10 A |
| Velocidad en vacío | 375 rpm |
| Fuerza magnética nominal | 700 lb (318 kg) |
| Capacidad de perforación (brocas helicoidales) | 6 mm a 21 mm (1/4" a 13/16") |
| Espesor mínimo del acero para el imán | 13 mm (1/2 pulg) |
| Entrehierro máximo para fuerza magnética óptima | 0,4 mm (1/64 pulg) |
| Peso estimado | 18 kg |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) estimadas | 400 x 200 x 350 mm |
| Puesta a tierra | Sí, cable tripolar con enchufe de 3 clavijas |
| Seguridad | Interruptor de dos acciones, cadena de seguridad, varilla de par de seguridad |
| Mantenimiento | Verificar regularmente las escobillas de carbón, lubricar los rodamientos con aceite SAE 20 o 30 |
| Accesorios compatibles | Eje DW1559, fresas anulares, brocas helicoidales, machos de roscar, escariadores |
| Garantía | 1 año contra defectos de material y fabricación |
| Uso previsto | Perforación y roscado en acero, con imán para fijación vertical o aérea |
| Indicador de activación del imán | Sí (MAG-ON) |
| Tipo de portabrocas | Portabrocas de jaulas o eje para fresas anulares (según accesorio) |
| Cable de extensión recomendado | Tripolar con puesta a tierra, calibre adecuado a la longitud y a la intensidad |
Preguntas frecuentes - DW156 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DW156 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW156 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW156 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DW156 DEWALT
Instrucciones importantes de seguidade ADVERTENCIA: Siempre que utilise herramentas electrifico, deo seguir的一些 precauaciones basicas de segundar para redellos risagos de incendio,choque electrico y lesiones personal. Entre estas precauaciones se encapsran las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de connexion a tierra
Esta herramienta debe connectarse a tierra para proteger al operador de choques electricos.Esta unidad está equipada con un cordón electrico de tres hilos y una clavija de aterrizaje con tres patas para connectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca connecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha paraFuncinar con menos de 150 volts, tiene una clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La oreja de color verde deberé connectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURES B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADA. Unicamente utilise cordones de extension que tengan


B
C
19
clavijas de tres patas y tomas de corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cordones electricos dañados.
Instrucciones de seguridad para todas las herramentas
CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las areas y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
- DELE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga las herramrientas electricas a la lluvia. No utilize Herrerantas electricas en lugares humedes o inundados. Lumine bien la zona de trabajo. No utilise las herramrientas electricas en presencia de liquidos o gases inflamables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por exemple: tuberias radioides, hornos, gabinetes de refrigeracion, etc.
CONSERVE APARTADOS A LOS NINOS. No permita que niños nithers visitantes toquen la hernamenta ni los cables de extensionodos los visitantes deben apartarse del area de trabajo.
- GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre que no uses las herrimantas, debe guaradarlas en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
- NO FUERCE LA HERRAMIENTA.Esta hora el trabajo mejor y de wayeras segura bajo las specifications para las que se diseño.
- EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramientaLEEpequeiraoussusdispositivosenunaareadestinadaa una herramienta de alto rendimiento.Noutillicelaherramienta para tareas para las que no ha sido diseñada.
VISTASE DE MANERA ADECUADA. No utilise ropas sueltas ni joyas, puedes quedar atrapadas en las partes moviles. Se recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando travaje a la intertemperie. Cubrase el cabello si loiene largo.
- UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. Temblo实用ce una mascarilla
contra polvo si la operation lo produce.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca cargue la herramienta por el cable ni tire de este para desconectario de la toma de corrente. Aliejo de calor, aceite y cordes aflados.
- ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar su mano y ledea ambas manos libres para operar la herramienta.
NO SE SOBREEXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el equilibrio tiempo.
- CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramrientas limpias y aflidas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instruciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la herramipta periodicamente y si está dañada, haga reparar por una estación de service autorizada. Revise los cables de extension periodicamente y reemplácelos si está dañados. Conserve las empunaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
- DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGURELAS EN POSICION DE APAGADO. Desconecte la herramienta cuando no lautilice, cuando la cambie de lugar, antes de darle service y cuando le cambie accesos como brocas, puntas o cortadores.
- QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE MANO. Acostumbrese a verificar que se hayan retirado todas las llaves antes de encender launities.
- EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la herraminta con el dedo en el interruptor. Asegürese que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar launities.
- CABLES DE EXTENSION. Asegürese que su extension este en buena conditionez. Cuando utilise una extension, asegürese queonga el calibre sufiente para conducir la corrente que su herramienta necesita. Una extension con calibre menor al besoinario causara una caida en el voltaje de la linea, resultando en perdida de potencia y sobre calentimiento. La tabla?siguemente
muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con la longitududela extension y el amperaje en la placu de identificacion. Si tienedudas,utilice el calibre singular.Minternas menor sea el numero del calibre, mayor sera la calidad del cable.
- CABLES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando utilise la herramienta a la interperie, utiliseudgingamente extensiones
Calibre minimo para cordones de extension
Volts Longitud total del cordón en metros
120V0-7.627.63-15.2415.2530.4830.4945.72
240V0-15.2415.2530.4830.4960.9660.97-91.44
Amperaje
Más No más Calbre del cordón
de de
| 0 | - | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
| 6 | - | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 |
| 10 | - | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 |
| 12 | - | 16 | 14 | 12 | No Recomendado | |
destinadas para este uso y MARCAS asi.
- PRECAUCTION: Cuando perfore muros, pisos o dondequiera que pudiese encontrar cables electricos "vivos", jNO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA! Sujetela uniquamente por las superficies aisplantas para evaporar un quoi eletrico en el caso de perforar o atomillear en un cable vivo.
- ESTE ALERTA. Concentrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta si está cansado.
- REVISE LAS PARTES DANADAS. Ante de seguir usinga la herramienta,debe revisar las guardas y other partes para determinar realizaran su funcia adecuadamente. Revise la alineacion de las partes moviles,la manners en que estan susjetas, que no haya piezas o soportes rotos,y caulesquiera other conditions que poderan afectar la operationa. Una guardu a other
pieza que este dañada debe ser reparada o reemplazada en un centro de servicios autorizzato. No use la herramienta si el interruptor no encende y apaga.
Instrucciones adiconiales de seguridad
- Asegürese sempre que el taladro de columna está connectado a un sistema con el voltaje adecuado. Colque el cable de manos que no pueda desconnectarse de la toma de corriente por accidente. Verifique que la lineas tengue el fusible adecuado.
- Antes de operar la unidad, asegüresque que este aterrizada correctamente segun las "instrucciones de connexion a terra".
- Utilice sempre laéra de seguridad cuando travaje en vigas verticales o por arriba de su cabeza, ya que la corriente eléctrica pueda fallar o la unidad possible desconectarse accidentlamente. Conecte laéra de seguridam inmediamente despues que la unidad magnética esten su sitio.
- Utielle cables de extension con el calibre adecuado (consulte la tabla de cables de extension).
- Utilice una placía de Respaldo cuando monte el magneto en material delgado; el espesor total de ser de 13 mm (1/2") o mayor. Consulate las instrucciones de la sección "Operación".
- Tengaucidado de colocar la base en una superficie plana. No coloque el magneto sobre objetos tales como tornillos, remaches, pernos, rebabas, etc., ya que el espacio entre el magneto y la superficie de trabajo debilita la atracción magnetica.
A PRECAUÑO: NO UTILIZE EL VOLANTE DE ALIMENTACION PARA LEVANTAR LA UNIDAD
PRECAUCION: Despues deCambiar al mode desmagnetizador, la base magnética可以选择continuar adherida a la pieza de trabajo debido al magnetismo residual. Un golpe ligero con la mano liberará la base.
ADVERTENCIA: Parte del polvo créé al lijar, aserruchar, moler o perforar con maquina, asi como al realizar除外as本次活动 de la construccion, contiene substancias quimicas que se sabe producen cancer, defectos congenitos u除外as afeeciones reproductivas. Algunos
ejemplos de estas subestancias quimicas son:
- plomo de pinturas a base de plomo,
- sílice cristalizo de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
- arsenico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El ríesgo al contacto con estas substancias varía, según la fecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a estas substancias químicas: trabajo en un aire bien ventilada, y trabajo con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las particulas microscópicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su ferramenta DwALTunga con un motor DwALT. Aseguere que la alimentacion concuerde con lasindicaciones de la placac de identificacion.
Volts 60 Hz o "AC only" significa que su ferramenta debe operarse solamente con corrente alterna y nunca con corrente directa.
Disminuciones en el voltaje de 10% o mayores causaran perdida de potencia y sobre calentimiento. Todas las herrimentas D-WALT se prueban en la fabrica; si esta herrimenta no funciona, revise la alimentacion de corriente.
Operación
El magneto de estaunidad está disnéado para usage en acero de 13mm (1 / 2^n) de espesor, sin colchón de aire. El colchón de aire pueda definirse como la distancia entre la superficie del magneto y la placía de montaje. Las dos superficiesmight estarquejarseparadas debido a curvaturas, capas de pintura, irregularidades en la superficie, cabezas de tornillos, etc. La fuerza de sujeccion se reduce en superficies rugosas o desnilveladas, debido a espesor insufiente del acero o area de montaje insufiente para la base del magneto. El magneto pierderapidamente su fuerza de sujeccion cuando estas
Irregularidades incrementan el colchón de aire a más de 0,4 mm (1/64"). Consever al minimo this colchón de aire y asegürese de alizar la superficie eliminando cualquier proyeccion indeferbida, rebabas oQUALquier othera casa que no permitla el contacto completo de metal con metal. Si el magneto falla para sujetarse a una superficie,uede deberse a estas conditiones;ustedcoulde verificar que no haya colchón de aire bajo del magneto en los+puntos cruciales con un calibrador de laminillas uOtro dispositorio similar.
1. Coloque et taladro de colonna en la superficie de trabajo de

Espanol

mantera que la punta de la broca o el piloto del cortador quede directamente sobre el punto a perforarose. Oprima el gatillo y gire el mango de control en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que la luz indicadora del magneto encendido (MAG-ON) se encienda, SIGNALANDO asi que el magneto está energizzato, Figura 1. Cuando taladre en posicional vertical o por arriba de la cabezaDebe utiliser laadena de seguidur. Observe en las figuras 2A y 2B las dos posiciones sugeridas. Utilice una prensa para sutjar laadena como se ilustra.
En la Figura 2B se muestra como evitar que el taladro se caiga en la operacion de desmagnetizacion. (No se incluye la prensa.)
- (DW154, DW156) El interruptor del motor está alineado ahora con una ranura en el mango de control, permitiendo ser activado. Asegüre que el anillo de reversa que se encontrarca en la parte superior del motor este en posicion de marcha hacía adelante, Figura 3. (En el modelo DW157 asegüre que el interruptor de reversa se encontrarce en posicion de marcha hacía adelante.)
- Aplique un poco de presión para alimentar el volante hasta que la broca o el cortador penetren (consulte las instrucciones especialas para el Modelo DW154) y después aplique presión uniforme hasta completar el corte.
NOTA: El volante de alimentacion可以选择 invertirse rápida y fácilmente. Oprima el boton que se encontrartra en el cubo del volante de alimentacion y retirelo. Inserte lo en elazo oposto y libre el boton, Figura 4.
- Apane el motor y permila que se detenga antes de disconnectar el magneto.
- Apague el magneto oprimiendo el gatillo y girando el mango de control 45^ en sentido opuesto a las manecillas del reloj, Figura 5.
- Despues de cada uso, balance la unidad hacía bajo de la guarda del mango y quite todas las rebabas de la superficie del magneto.
Operación del DW154 con cortadores anuales D_EWALT
1.Esta unidad se diseño teniendo en parte la comodidad y la seguidad del operador.
2. Seguridad del operador:
Los interruptores se han dispuesto para evaporar que el operador encienda el motor accidentalmente antes de energizar el magneto.
Los mangos estan dispuestos para permitir su fácil colocacion en posiciones vertical y porriba de la cabeza.
Los interruptores的功能an con un giro de la muñeca.
3.Estaunidad viene equipada con un volante de alimentacion de liberacion rapida. Con el simple movimiento deocrir un boton, se puebe cambarl del lado izquierdo al lado Derecho de launities.
4. Operación continua:
Las unidades de motor son las mas resistentes del mercado.
5. Potencia superior en el magneto:
El magneto está dishegado para colocarse en acero o hierro plano de 13mm (1 / 2^n) de espesor.
NOTA: El modelos DW156 puede adaptarse paraemployar cortadores anualesañadiéndole el montaje del eje DW1559. El modelos DW157 también puede adaptarse para cortadores anuales con el montaje del eje DW1558.
- Colque el perno piloto apropiado en el cortador que deseae a partir de la punta e inserte el cortador en el eje. Haga coincidir los planos del cortador con los prisonereros, Fig. 6. Apriete con firmezaaminsprisioneros.Asegurese queaminsplanos estencorrectamente colocados bajo los prisonereros de manera quequeden ocultos bajo la superficie del eje.
- Liene el deposito (la ranura del eje) con fluido de corte D eWALT, Figura 7. Este fluido está formulado paramerican el mayor rendimiento y la mayor duración a los cortadores. El fluido sera

ANILLO DE REVERSAR

FIG.4

FIG.5
Espanol
liberado hacer el piloto por gravedad. haga pruebas能做到 que el cortador suba y baje contra la superficie de trabajo para que el fluido comience a circular. Cuando corte en posicion vertical o por arriba de la cabeza, sumerja el cortador en pasta de corte D=WALT.
NOTA:Estaunidad cuenta con un sistemas de embalaje del eje mejorado. Los baleros se han lubricado en la fibra. De tiempo en tiempo, sera就需要 lubricar los baleros para asegurar la operación efectiva. Se han provisto dos orificios en el soporte del eje para este fin como se ilustra en la figura 6. Si el taladro de columna se usa en la posión normal, aplique una candida liberal de aceite SAE 20 o 30 en el punto A y en los orificios. Cuando taladre sobre lackeza,Debe colocar el aceite en el punto B y en los orificios. Aplicque aceite en candida sufficiente a intervalos freqentes deforma que el balero se conserve信访amente.
- Encienda el motor.
Espanol


- Lieve el cortador hacía la superficie a cortar y deqe que gire 25 a 30 revoluciones, produciendo rebabas ligeras al cortar un canal externo. Esto le permitirá la posición adecauda. Aplique presión uniforme durante todo el corte. Es más importante conservar las revoluciones que aplicar fuerza en excesso, occasionando que la velocidad del motor bajo. Asi obtendra una mayorccion de corte, mayor duradibility en sus cortadores y orificios mas limpios.
El metal deberá salir en el golpe hacía abajo. Si no, saldrá automatistically cuando el motor regrese a la posición extrema arriba.
Operación (a 120 V~)
ACERO ROLADO EN FRIO DE 13 mm (1/2") DE ESPESOR
SUPERFICIE PLANA-SIN COLCHON DE AIRE
Porcentaje de presión maxima
Posión en la punta de la broca
Horizontal 100
Sobre la cabeza 94
Vertical con el taladro en alto 95
Vertical con el taladro abajo 98
Vertical con el taladro al lado 97
NOTA: Las conditiones de la superficie alteraran estas lecturas.
Se pueda/utilizar con fines comparativos, pero no siempre se podrá duplicates.
PRESION EN LA PUNTA DE LA BROCA
Acero rolado en frio de 13 mm (1/2")—Magneto horizontal—Superficie plana
Variación con espesor del metal y placá de respaldo
Espesor de la plac
% maximo de presion
Espesor de placar de respaldo
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
(1)
6 mm (1/4")
n la punta de la broca
41
Aplicque la presión suficiente para Obtener una buena perforación. No fuece la和地区. Si el magneto se levanta de la placá de trabajo, disminuya ligeramente la presión y seolverá a sujetar. La presión en la punta de la broca pueda exceder la fuerza de sujeción bajo un o más de lasSIGUIENTEScondiciones:
- Colchón de aire excesivo—0,4 mm (1/64") o más.
- Metal delgado (espesor menor a 13 mm (1 / 2)^n ya con placar de respaldo,dependiendo de la posicion y la condidon de la superficie del metal).
- Metal con bajas propiedades magneticas.
- Superficie desnivelada o irregular.
- Bajo voltaje en la linea.
- Unidad defectuosa.
Cómo taladrar y machuelear
Para Obtener mayor precision, perforce un orificio(PC)quebroanantes deutilizar la broca final. Las brocas con diametros grandes "caminan" hacerlua del centro hasta alcantar el diametrocomplete enel punto que el diametro exterior actua como piloto en el orificio que se perforfa. Este no es unacharacteristicapeculiar de los taladros decolumna magnéticos, sino que es parte del conocimiento general de taller en perforaciones de grandes diametros.

PRISIONEROS
Ajustes
1.Estaunidadseha diseñadoconuna cuñalubricada de manera permanente y seajusta en la fabrica.La cuñadebeestar losatisficientementeapretada para reteneral motor enla posiciónretraida (arraba).SiLiegasearequireirajustes,aprieteles3prisionerosautoasegurables,Figura8.
2. Por seguidad del operador, esta unidad está equipada con un perno de torque de acero mecanico Templado que se enquiryra en la guarda del mango en la parte posterior del magneto. CONSERVE AfilADO Este PERNO.
Si el perno pierde la punta, retirelo y afilelo de la?sigue manera:
a. Colque el perno nuevo o afilado enroscándolo hasta tocar fondo. (Mueva la tuerca de seguridad hasta la punta de la curía.)
b. Coloque la unidad en una superficie lisa y plana.
c. Coloque una laminilla de calibrador de 0,4 mm (0,015") bajo del magneto justo por delante del perno de torque.
d. Suba el perno hasta tocar apenas la superficie
e. Apriete la tuerca de seguridad.
f. Verifique laopération: El perno debe retraerse hacia arriba alponer el mango de control en posicion de apagado.
Accesorios
Los accesos recommendados para emplearse con su herramienta se encontrar a su disposicion con costo extra con su distribuidor o centro de service locales.
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recommendado peut ser peligioso.
Si nécessita ayuda para localizar algunos accesorio, comuniquese por favor al 1-800-4-DeWALT o a DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
1. DW1559 montaje de eje para el modelo DW156.
2. DW1558 montaje de eje y adaptor de cuerta unicamente para el Modelo DW157.
3. DW1560 portabocas y adaptor de 19 mm (3/4") únicamente para el Modelo DW154.
4. Mandriles y brocasierras con diametro hasta 51 mm (2^n)
5. Cortadores y pilotos desde 11 mm (7 / 16^ ) hasta 51mm (2^n) de diametro unicolement para el Modelo DW154. (El Modelo DW156 acaeta estas cortadores cuandoonga con el montaje de eje).
6. Brocas helicoidales 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16") (DW156) 2 mm (5/64") a 13 mm (1/2") (DW157)
7. Machuelos 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16") (DW156) 2 mm (5/64") a 13 mm (1/2") (DW157)
8. Fresas, calibre ligero 6 mm (1 / 4^ ) a 13mm (1 / 2^n) (DW156) Fresas, calibre pesado 6 mm (1 / 4^ ) a 16mm (5 / 8^n)(DW156^)
*El Modelo DW154 acepta these accessories when cuenta con el portabocas DW1560 y el adaptor.
Carbones
Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de inspection para sacar los montajes de carbones y resortes de la herramienta.
Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen various SYMBOLOS estampados, cuando se han desgastado hasta la linea más cercana al resorte deben cambiarse. Hay a su disposicion montajes de carbones nuevos en los centroidos de servicios. Consulte la ultima頁ina de este manual.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD,deferán hacer reparaciones,ostenimiento y ajustes de esta herramipta en loscentros autorizados delservicio DeWALT uotrasorganizationes autorizadas. Estasorganizationes prestan service a las Herramentas DeWALT y employan sempre refecactiones legitmas DeWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
Marca: NUm. de série:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compray/o entrega del producto:
Nombre y domicile del distribuidor donte se adquirio el producto:
Este produit está garantizo por un año a partir de la Fecha de entrega, contra cualquier defecto en su configuracion, asi como en materiales y mano de obra empleados para su fabricacion. Nuestra garantía incluye la reparacion o reposicion del producto y/o componentes sin cargo agli para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los gastos de transporte reasonable derogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presenter su ferramenta y esta políza sellada por el establishmento comercial当你 se acuiño el producto, de noatar con esta,bastarà la figura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantia no sera valida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilisé enCONDITIONESDISTINASa lasnormales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado deCORDO con el instructivo de uso que se accompaniesa;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distinas a las enlistadas al final de this certificado.
Anexo encontrará una relacion de sucur Sales de service de fabrica, centros de service autorizados y franquciados en la Republica Mexicana,onde podra hacer efectiva su garantia y adquirir partes, refacaciones y accesos originales.
Garantía Completa
Las herramientos industriales D.Walt estar garantizadas durante un año a partir de la Fecha de compra. Repararemos, porargar cuestionas, comoular falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a quien Centro de Servicio para Herraminias Industriales de D.Walt o a las estaciones de serviceo autorizzato enlistadas bajo "Herraminetas Eléctricas" en la Seccion Amarilla.Esta garantía no se aplica a los accesos ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.Esta garantía le otografia dechoscalespecificos, y usted pueda tener ochros dechros que poden variar de estado a estado. En adicción a la garantía, las herraminetas DEWALT estar amparadas por vuestra:
GARANTIA DE SATISFACION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Siusted no se encontrarcompletamente satisfecho con el desempo de su herramienta industrial D:Wait, sensillamente devuelvaia a los vendedores participantes durante los primeros 30 días après de la Fecha de compra para que le efectuuenresemblocomplete. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se peutecrearir prueba de compra.
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
en la seccionamarilla.
