DEWALT D25551K - Martillo

D25551K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25551K DEWALT en formato PDF.

📄 26 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25551K - page 19
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre D25551K DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25551K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25551K de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25551K DEWALT

CONSERVER CES DIRECTIVES

AIRE DE TRAVAIL

Instrucciones de seguridad importantes

ADVERTENCA! Lea y aseguresse de comprendir todas las instrucciones. El no hacorro可以选择 originar riesgos de该如何 elétrico, incendio y lesiones personales de gravidad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramrientas eletricas en atmosaferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas eletricas producen chispas que peuvent originar la ignacion del polvo o los vapores.
Mientras opera una herramienta electrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distrractiones peuvent occasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELECTRICA

Las herramrientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apriapladamente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordinanzas juridicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice finguna modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufé está correctamente connectado a tierra, consultue a un electricista oficial. Si la herramipta presenta disfunctiones electricas o averias, la toma de tierra ofrece una via de bajo resistencia que garantía la seguridad del usuario. Aplicable solo a herramrientas de Clase I (con toma de tierra).
Las herramrientas con doble aislamento estan equipadas con una clavija polarizada (una pata es mas ancha que la other.)
Esta clavija se acoplara a un enchufe polarizzato de una sola manera. Si la clavija no se acoplà al contacto, inviertala. Si aun asi no se ajusta, comuniquese con un electricistariallicado para que

instale un enchufe polarizzato apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aisliente eliminata la necessities de cables con tres hilos y sistemas de alimentacion con connexion a terra.

Anas herrimiantas adecuadamente dificades y con los bordes de corte aflilados se deforman menos y son mas fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas moviles se desallnean o deforman, si hay una pieza rota y cualesr octra circunstancia quecoulda afectar al functionamento de laquina. Si laherramienta esta dañana, hagala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocanunas herrimiantas mal cuidadas.
Utilice uniquamente los accesos recomendados por el fabricante para su modelo. Unismo accesorio peut ser adequado para una herramenta, pero peligroso si se usa en ora.
Cuando opere una herramanta electrica a la intemperie, utilise una extension marcada "W-A" o "W". Estas extensiones estan clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques electricos.

Calibre minimo para cordones de extension

Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7.6 7.6-15.2 15.2-30.4 30.4-45.7
240V.0-15.2.15.2-30.4.30.4-60.9.60

AMPERAJE

Más No más Calibre del cordón AWG
de de
10-12 16 6 1 4 1 2
12-16 14 12 No recomendado

SERVICIO

El增值服务 de la herramientasolederealizarlo personal可能导致. El service o manteenthionedadospor personal no calificado podarado como resultado niesgo de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilise uniquamente refaccionesidenticas. Siga las instrucciones de la seccion Mantenimiento de este manual. Lautilacion de piezas no autorizadas o no respetar las Instruetionso de mantenimiento能把 suponer un peligro de electrocuncio o de lesiones.

Instrucciones de seguridad adiconiales para los rotomartillos

Sujete la herramienta por las superficies aislantes (agarradas lateral y trasera) sioca a cabo una operation en que la herramienta pueda tocar un conductor oculto o su propio cable. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduczan electricidad y que el operador reciba una descarga electrica.
Lieve protectores de oreja cuando se usa la herramienta por periodos extendidos. La exposión prolongada al ruido alto de la intensidad pueda causar la perdida que ove.
Utilice siempre la agarrada lateral suministrada con la herramenta. Mantenga sempre la herramenta bien sujeta. No opere la herramenta si no可以选择 sutarla con ambas manos. Operar esta herramenta con una sola mano provocaria una perdida de control. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podria resultar peligroso.
Lleve lentes de seguridad u other proteccion ocular. Las operaciones de martilleo provocan la expulsion de virutas. Las particulas despedidas peuvent provocar lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo.
Lleve ropa adecuada. No utilise ropa suelta ni joyas. Recojase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes Apartados de las piezas en movimiento. Las partes moviles peuvent atrapar las prendas de vestir suetas, las joyas y el cabello. Los orificos de ventilacionuen potem ocultar piezas en movimiento, por lo que se deben evitar.
Evite puestos en marcha accidentales. Asegürese de que el interruptor está apagado antes de enchufar laquina. Transportar las herramrientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha laquina,quite las llaves y herramientos de ajuste. Una flave que se deje en una pieza

qiratoria de la herramenta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilitad. Mantengase sempre bien apoyoado y equilibrado. Un buena apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce uno imprevisto.
Utilice el equipo de segurid. Lieve sempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usesar mascarilla antipolvo, zapatos de sueja antidesizante, casco o protectores auditivos.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

Utilice abrazaderas u other elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforme estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cierto es inestable y facilita la perdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicacion. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro bajo el rango para el que ha sido disnada.
No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
- Desconecte la clavija del enchufe antes de procedar arialquier ajuste,carrier un accesorio o guardar la herramenta. Estas medidas de seguidad preventiva reducen el riesgo deponer en marcha la herrmenta accidentalmente.
Cuando no lasulisice,guarde las herrimantas fuera del alcance de los niños o deequalquer persona no capacitatda. Las herrimantas son peligrosas en manos de usuario no capacidades.
Cuide las herramientos. Mantenga las herramientos de corte aflidas y limpias.
Mantenga hace la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no pueda sujetarla conamblemos. Es recomendable usar siempre la agarradera lateral. Operar esta herramienta con una sola mano provocaria una perdida de control. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podria resultar pelgrosso.

No opere esta herramienta durante periodos prolongados. La vibracion provocada por la'action de martilio可以选择 ser peligrosa para las manos y brazos. Utilice guantes para tener una amortiguation adiconional y limite el riesgo descansando con fecundia.
No renewe las brocas ustedismo. La renovacion de las brocas debe realizarla un especialista autorizo.Auna broca mal renovadauedeprovocarelesiones.
Lleve guantes al operar la herramlienta y al camblar las brocas. Las piezas metálicas de la herramlienta y las brocas peuvent calentarse mucho durante la operation. LosPEGUEs trozos de material roto peuvent darar las manos desproteigidas.
Nunca sueite la herramienta hasta que la broca haya sido de girar totalmente. Las brocas en movimientochten provocar lesiones.
Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo para desbloquearla. Podrian saltar fragmentos de metal o virutas de material y provocar lesiones.
Las brocas ligeramente desgastadas peuvent aflarse de nuevo. NOTE: No sobrecaliente la broca (decoloracion))msteads la aflfa de nuevo. Las brocas muy gastadas precisan un reforjado. No reendureza ni temple las brocas.
PRECAUCTION: Utilice una protezione auditiva a propriadamente durante el uso. En determinas conditiones y conutilizaciones prolongadas, el rudo generado por este producto能把 favorecer la perdida de audicion.
ADVERTENCA: Algunos theypos de polvo generados al liar, serrar, fresary taladrar, asi como realizar other activities del sector de la construccion, contienen productos quimicos que peuvent provocar cancer, defectos en los reciendn acidos y enfermedades del systema reproductor. Ejmplos de esas substancias quimicas son:
- plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
- odio de silecio cristallino procedente de ladrillos, cemento y others productso de mamposteria, y
- arsenico y cromo procedentes de madera tratada quimicamente

DEWALT D25551K - USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA - 1
MODELO D25550

a.Portaherramientos
b.Vanilla de
profundidad
c.Agarraderalateral
d Perilla de soporte
e. Posicion

alternativa de

laagarrdera

latera

f.Interruptor de

activación

a Selector de

yoloaded

b. Selector de mode

i. Manquito do

  1. Manguito de bleuque

bioked

J. Boton del pasador

de telfcnion 14

1.Anillo de acero

K.Tuerca de amarre

de la varilla de

profundidad

L. Acere el Apillo

MELservicio

DIBIGIO

(CCA). El peligro derivado de estas exposiciones queustede enfrente varia en funccion de la fecuencia con que se realice thisipo de trabajo. Para reducir la exposacion a estas susstancias quimicas: travaje en una zona bien ventilada y llvando equipos de seguridacaprobados, como mascarillas antipolvo especially disenadas para filtrar particidas microscopicas.

  • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, Fresado y taladrado electricos, como como deoras本次活动 del sector de la construccion. Lieve rapa protectora y lave con agua y jabon las zonas expuestos. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel pueda favorecer la absorccion de productos quimicos pelgrosos.
    -La etiqueta de su herramienta peute inclur los siguientes simullos. A continuacion se indican los simullos y sus definirones:

V.....voltios
A .amperios
Hz hertz
W.......vatios
..min .minutos
corriente alterna
**corrente directa
no .velocidad sin carga
...construccion Clase II
/min . revoluciones por minuto
..terminales con connexion a tierre
A. ....simbolo de alerta de seguidad

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA UTILIZACION

Motor

Su herramienta está impulsada por un motor fabricado por DeWALT y

disenado para usarse con corrente alterna. Una reduccion de voltaje superior al 10% provocar的操作a potencia y sobrecalentamento. Todas las hernamentas DeWALT se prueban de fabrica; si la hernamenta no funciona, compteear la alimentacion electrica.

DEWALT D25551K - Motor - 1
Espanol

Agarradora lateral y varilla de profundidad

Para mayor comodidad, la agarradora lateral pueda montarse en las posiciones delantera o trasera. Siempre opere la herramienta con la agarradora lateral

correctamente ensamblada, para que el control de la herramienta sea el mayor.

MONTAJE EN LA POSICION DELANTERA (FIG.1)

  1. Desatornille la agarradora lateral y desmonte el soporte de la agarradora lateral.
  2. Inserte el anillo de acero sobre el collarin situado detrás del portaherramrientas.
    Apriete ambos extremos, monte el casquillo e inserte el pasador.
  3. Cologne la agarradora lateral y enrosque la perilla del soporte. No apriete.
  4. Inserte la varilla de profundidad ajustable en el agujero. 5. Atornille la agarrada lateral en la perilla de soporte y apriétela.
  5. Haga girar el conjunto de montaje de la agarradora lateral hasta la posicion deseada.
    Si debe taladrar horizontalmente con una broca para problemas pesados, colocque elconjunto de la agarrada con un angulo de uno 20^ respecto a la herramienta para!.
    conseguirun control optimo.

  6. Fije en su situó el Conjunto de montaje de la agarradora lateral apretando la perilla de soporte.

MONTAJE EN LA POSICION TRASERA (FIG. 2)

  1. Desatornille la agarradora lateral y retirela de la posicón delantera. Deje el Conjunto de montaje de la agarradora lateral en la posicón delantera, de forma que pueda seguir usándose la perilla de ajuste de la profundidad.
  2. Atomille la agarrada latera directamente en una de las posiciones traseras, situadas a uno y/oanotherdo la herramipta.

AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNIDAD

  1. Inserte la broca en el portaherramentas y aficione lauerca de amarde de la varilla de profundidad.
  2. Colque la broca en una superficie y ajuste la varilla a la profundidad de taladrado眼看ada.

La varilla de profundidad le permitira taladrar un agujero de profundidad igual a la distancia entre las puntas de la broca y de la varilla de profundidad.

  1. Apriete la tuerca de amarre.
    NOTA: Este ajuste pode hacerse con la agarradora lateral colocado o no.

DEWALT D25551K - AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNIDAD - 1

DEWALT D25551K - AJUSTE DE LA VARILLA DE PROFUNIDAD - 2

Inserción y desmontaje de accesorios estriados

FIG. 3: (D25550, D25551, D25650, D25850)
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA.
1. Desbloquee le portaherramiales apretando el boton del pasador de retencion (J) y manteniendolo apretado.
2. Inserte la base de la broca en el portaherramrientas tanto como pueda.
3. Suelte el botón del pasador de retencion.
4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujeta.
5. Parauitar la broca, desbloquee el portaherramentas tal como se ha indicaido.

Inserción y desmontaje de accesorios SDS-maxTM

FIG.4: (D25500, D25600, D25830)

APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA.

  1. Tire hacía atrás del manguito de bloqueo del portaherramrientas (A) e inscribe la base de la broca.
  2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuela a su posicion.
  3. Tire de la broca para comprobar que está bien sujeta. La función de martilioe precisea que la broca pueda moverse axiamente variedes centimetros cuando está sujeta en el portaherramentas.
  4. Para quitar la broca, tire hacía atrás del manguito de bloqueo del portaherramrientas y tire de la broca hacía fuera del portaherramentas.

FunciOn de arranque progresivo (todos los modelos)

La función de arranque progresivo permite augmentar la velocidad lentamente, de modo que la broca no seuate de la posicion de taladrado al arrancar. La funciona de arranque progresivo también reduce la reacion de par immediata Transmitita al engranjale y al operador si el martilio arranca con la broca en un agujero que ya

exista.

Todoos rotomartillos incorporean un engranaje de limitacion de par que reduce la reacion de par maxima Transmitida al operador si una broca se atasca.Esta funcao también impide que el motor y el engranaje se bloqueeen. El engranaje de limitacion de par se configura en fabrica y no se pueda ajustar.

Control electrónico de la velocidad y el impacto (fig. 5)

El control electrónico de la velocidad y el impacto permite using brocas más pequeñas sin risós de romperlas; taladrar materiales ligeros y fragiles sin astillarlos, y tener un control optimo para un cincelado preciso. Para fazer el selector de control se debe girar al nivel deseado. Cuanto mas alto sea el número, mayores seran la velocidad y la energia de impacto. Los values del selector permiten que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones distinctas. El valor adecuado depende del tarnado de la broca y la dureza del material taladrado.

Selector de modo (Fig. 6 y 7)

El rotomartillo (todos los modelos excepto el D2550)uede operar en dos modalidades. En modo de taladrado con martilleo, la herramienta gira y golpea la pieza simultaneamente. Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre hormigon y mamposteria. En mode de solo martilleo, esta engranado el seguro del eje de la

DEWALT D25551K - Selector de modo (Fig. 6 y 7) - 1

DEWALT D25551K - Selector de modo (Fig. 6 y 7) - 2
FIG.7

DEWALT D25551K - Selector de modo (Fig. 6 y 7) - 3

herramienta. La herramienta solo golpea la pieza, sin girar. Este modo es adequado para problemas ligeros de burilado, cinelado y demolacion. NOTE: En mode de solo impacto, el martilio también peutecusarse como palanca para liberar una broca atascada.

Para seleccionar el modo de funciona bajo, gire la palanca selectorora sobre el ciere de seguidad hasta que cubra el simbolo correcto.

LEDS INDICadores DE SERVICIO Y DE ENCENDIDO (D25600, D25650)

El LED rojo indicator de service se enciende si las escalillas estan casi gastadas, para indicar que debe revisarse la herramienta. Tras una ocho horas de uso, el motor se apagará automatistically. Lleve la herramienta a un centro de service DeWALT para procer a su inspecion y mantenimiento rutinarios.

El LED verde indicate de encendido se illumina al conectar la herramienta. Si el LED se enciende pero la herramienta no arranca, indica un problema relacionado con el motor. Si el LED no se enciende y la herramienta no arranca indica un problema relacionado con el interruptor o el cable.

TALADRADO CON BROCAS SOLIDAS

  1. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto.
  2. Fije el selector de modo en la posicion "taladrado con martilio" (todos los modelos excepto el D25550).
  3. Inserte la broca adecuada.
  4. Monte y ajuste la agarradera lateral.
  5. Si es necessario, fije la varilla de profundidad del taladrado.
  6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero.
  7. Colque la broca sobre el punto y pulse el interruptor de encendido y apagado.
  8. Sólo apriete con la fuerza necesaria para que el martillo golpee suavamente. El martillo únicamente就需要 la presión necesaria para engranar el mecanismo. Aprentando más no seguirú un taladrado más rápido.
  9. Para detener la herramienta, suele el interruptor de encendido y apagado. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y

antes de desenchufar.

TALADRADO CON BARRENAS HUECAS

  1. Gire el selector de control de la velocidad y el impacto a la posicion de parmaximum (D25550, D25500, D25551, D25600 y D25650).
  2. Fiji el selector de modo en la posicion "taladrado con martilio" (todos los modelos excepto el D25550).
  3. Monte y ajuste la agarradera lateral.
  4. Monte la broca de centrado y la base adaptadora en la barrena hueca.
  5. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero.
  6. Colque la broca de centrado sobre el punto y pulse el interruptor de encendido y apagado.

NOTA: Algunas barrenas huecas precisan que se quite la broca de centrode antes de una penetracion de aproximamente 1 cm. Si es asi, retirella y siga taladrando.

  1. Si taladra una estructura más ancha que la profundidad de la barrena hueda,quite periodically el cilindro de hormigón o el nucleo del interior de la barrena. Para evaporar la rotura del hormigon alrededor del orificio, taladre antes un agujero del diametro de la broca de centrado a lo长大o de toda la estructura. Luego barrene el agujero, la mitad desde cada性和de la estructura.
  2. Para detener la herramenta, suelte el interruptor de encendido y apagado. Siempreague la herramenta al terminar el trabajo y antes de desenchufar.

Espanol

BURILADO Y CINCELADO

  1. Fijo el selector de modo en la posicion de "sólo martíneo conbloqueo del husillo" (todos los modelos excepto el D25550).
  2. Fije el selector de control de impacto a la energia deseada.
  3. Inserte la broca adecuada y girela a mano para fjarla en la posicion deseada. En unidades estriadas, use una herrimienta de insertion de 3 / 4" hex x 21/32" circular y en modelos SDS Max use herrimientos de insertion SDS Max.
  4. Monte y ajuste la agarradora lateral.
  5. Pulse el interruptor de encendido y apagado y empiece a trabajo.
  6. Sólo apriete con la fuerza suficiente para que la broca no rebote.

Apretar más fuerte noaculara la velocidad de burilado.
7. Para detener la herramipta, suele el interruptor de encendido y apagado. Siempre apague la herramipta cuando termine el trabajo y antes de desenchufar.
8. Los modelos D5830 y D25850 son martillos solo para burialido. NoSEO pueden taladrar.

Accesorios

Los accesoriosrecommended para su ferramentia está disponible con un cargo adrienal en su distribuidor o centro de serviceo local.
PRECAUION: La utilidad de accesos no recommendados pueda resultar peligrosa.

Reparaciones

Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste (incluidas la inspeccion y sustitución de las oscobillas) deben realizarlos los centros de service autorizados u otheras organizaciones de service calificadas, usingo siempre piezas de repuestos ideentes.

Garantía completa

Las herramrientas industriales de trabajo pesado D=WALT está garantizadas por un año a partir de la Fecha de compra. Repararemos, sin costo,其中之一 defecto bajo a fallas en materiales o mano de ora. Si necessities information sobre la reparacion en garantia, llama al 1-800-4-DEWALT.Esta garantia no es aplicable a los accesos n a las lesiones provocadas por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.Esta garantia le otorga uno dearestos legales concretos y es posible queongathers dearestos quevariaran segun el estado o region en el que se.Encuentre.

Ademas de la garantia, las herramantas DeWALTestan cubiertas por vuestra:

GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGOS POR 30 DIAS

Si no queda Completely satisfece con el desempeño de su herramienta industrial DeWALT para trabajo pesado, basta que la devuela al vendedor antes de 30 días para que le sea rembolisada

PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANCO

AGUASCALIENTES

Av. de los Maestros 903 Col. España 449-913-38-01

CAMPECHE

Av. Gobernadores 345 Col. Santa Ana 981-811-34-90

CHIAPAS

5 Norte Oriente 460 Col. Centro 961-600-02-87

CHIHUAHUA

Av. Universidad 2903 Col. Universidad 614-413-64-04

DURANGO

Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col. Centro 618-818-80-77

GUANAJUATO

1 Mayo 482 Col. Centro 462-626-79-22

GUADALAJARA

Av. Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta 333-673-28-15

MEXICO

16 de Septiembre 509 Col. Alce Blanco 55-358-40-07

OAXACA

Av. Hidalgo 1303 Col. Centro 951-514-46-12

SINALOA

Byd, Manuel J. Clouther 3027

Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99

SAN LUIS POTOSI

Av. Universidad 1525 Col. San Luis 444-814-23-83

SONORA

Nayarit 217 Col. San Benito 662-210-25-50

TABASCO

Periferico 2047 Col. Periferico 993-350-38-72

TAMAULIPAS

Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty

YUCATAN

PARAOTRASLOCALIDADESLLAMEAL:3267100

Información Técnica

Tensión de alimentación

Consumo de corriente:

Frecuencia de alimentacion:

Potencia nominal

Rotación sin cargo:

11.0A

50/60 Hz

1.276W

2660/min

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25551K

Categoría : Martillo