D25213K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D25213K DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre D25213K DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25213K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25213K de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO D25213K DEWALT
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
Datos técnicos
| D25112(C) | D25113 | D25114 | D25213 | |||
| Voltaje V230230230230 | ||||||
| Type | 2 | 2 | 2 | 2 | ||
| Potencia absorbida | W | 780 | 800 | 800 | 800 | |
| Velocidad sin carga | min^-1 | 0-1 150 | 0-1 150 | 0-1 150 | 0-1 150 | |
| Velocidad de carga | min^-1 | 0-830 | 0-830 | 0-830 | 0-830 | |
| Energía de impacto | ||||||
| Perforación con martillo | J | 3,1 | 3,1 | 3,1 | 3,1 | |
| Cincelado | J | - | 3,4 | 3,4 | 3,4 | |
| Máxima capacidad de taladrado en acero/madera/hornigón | mm | 13/30/24 | 13/30/26 | 13/30/26 | 13/30/26 | |
| Posiciones del cíncel | - | 51 | 51 | 51 | ||
| Capacidad de perforación con extracción de testigos en ladrillo blando | mm | 65 | 65 | 65 | 65 | |
| Portaherramientas | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | SDS Plus® | ||
| Diámetro de la abrazadera | mm | 54 | 54 | 54 | 54 | |
| Peso | kg | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,8 | |
| L_m (presión acústica) | dB(A) | 85 | 85 | 85 | 86 | |
| K_m (incertidumbre de presión acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3,2 | |
| L_mn (potencia acústica) | dB(A) | 99 | 99 | 99 | 99 | |
| K_mn (incertidumbre de potencia acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3,2 | |
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con las normas EN 60745:
| Valor de la emisión de vibración a_n Perforación en metal | |||||
| a_h,D = | m/s2 | 3,5 | 4,0 | 3,0 | 4,0 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración a_n Perforación en hormigón | |||||
| a_h,D = | m/s2 | 14,0 | 14,0 | 14,0 | 15,5 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,6 | 1,6 | 1,6 | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración a_n Cincelado | |||||
| a_h,Cheq = | m/s2 | - | 12,5 | 12,5 | 14,0 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | - | 1,5 | 1,5 | 1,6 |
ESPAÑOL
Valor de la emisión de vibración a _n
Atornillado sin impacto
a_n=m/s^2<2.52.64.52.6
Incertidumbre K =
m/s²
1,5
1,5
1,5
1,5
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

O: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.

Indicatiesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

D25112(C), D25113, D25114, D25213
DEWALT declara que los productos descritos bajo "datos técnicos" son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D-65510, Idstein, Alemania
27.07.2009

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término "herramienta eléctrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
ESPAÑOL
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquelías para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específi cas adicionales para martillos rotativos
- Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.
- Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesión personal.
- Sostenga las herramientas eléctricas en superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga eléctrica al operador.
- Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
- Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilloo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
- Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta
con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar la herramienta.
- No utilice esta herramienta durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia.
- No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no están bien reparados pueden causar lesiones.
- Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas.
- No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones
- No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones.
- Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando.
- Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los martillos rotatorios:
- lesiones ocasionadas por tocar las piezas rotantes o las piezas calientes de la herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
- Deterioro auditivo.
- Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarla, lea el manual de instrucciones.

Use protección para los oídos.

Use protección ocular.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (n), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2009 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Martillo perforador rotativo de gran capacidad
1 Asa lateral
1 Barra de ajuste de profundidad
1 Maletín
1 Portabrocas sin llave (D25114K)
1 Portabrocas con llave + adaptador de portabrocas (D25112CK)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)

TENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
a. Interruptor de velocidad variable
ESPAÑOL
b. Botón de bloqueo
(D25112(C)/D25113/D25114)
c. Guía de deslizamiento adelante/atrás
d. Selector de modo
e. Cierre de seguridad
f. Portaherramientas
g. Cubierta protectora contra el polvo
h. Anillo de bloqueo (D25114)
i. Barra de ajuste de profundidad
j. Asa lateral
k. Abrazadera de tope de profundidad
USO PREVISTO
Estos martillos rotativos de gran capacidad han sido diseñados para la perforación, perforación con martillo, el atornillado y el desbastado ligero profesionales.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estos martillos perforadores son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Embrague Limitador Del Par Motor
Todos los martillos perforadores rotativos están equipados de un embrague limitador del par motor que reduce la reacción máxima del par motor transmitida al operador en caso de bloqueo de una broca. Esta característica evita también que el engranaje y el motor eléctrico se paren. El embrague limitador del par motor ha sido configurado en la fábrica y no puede ajustarse.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.

El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo que no se necesita un conductor de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm²; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones.
Selección del modo de funcionamiento (fi gs. 2A, 2B)
D25112(C) (FIG. 2A)
La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento:

Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plásticos.

Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería.
D25113/D25114/D25213 (FIG. 2B)
La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento:

Perforación rotativa: para atomillar y para perforar en acero, madera y plásticos.

Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería.

Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una broca de atascada.

Rotación de la broca: posición de no funcionamiento utilizada únicamente para rotar un cincel plano en la posición deseada.
- Para seleccionar el modo de funcionamiento, apriete el cierre de seguridad (e) y gire el botón selector de modo (d) hasta que apunte al símbolo del modo necesario.
- Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón selector de modo esté bloqueado en su sitio.

ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento.
Graduación de la posición del cincel (fi gs. 2A, 2B)
El cincel puede graduarse y bloquearse en 51 posiciones diferentes.
- Gire el botón selector de modo (d) hasta que apunte a la posición de "rotación de broca".
- Gire el cincel hasta la posición deseada.
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición "solo martillar".
- Gire el cancel hasta que se bloquee en posición.
Introducir y sacar los accesorios SDS Plus® (fi g. 3)
Esta herramienta utiliza accesorios SDS Plus® (consulte el recuadro en la fig. 3 para un corte transversal del vástago de broca SDS Plus®). Recomendamos que utilice solamente accesorios profesionales.
- Limpie y engrase el vástago de la broca.
- Introduzca el vástago de la broca en el portaherramientas (f).
- Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que encaje en las ranuras.
- Tire de la broca para comprobar que esté bien bloqueada. La función para martillar requiere que la broca se pueda mover en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada en el portaherramientas.
- Para sacar la broca tire hacia atrás del manguito de bloqueo del portaherramientas (I) y saque la broca.

ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambia accesorios. Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Colocación del asa lateral (fi g. 4)
El asa lateral (j) puede colocarse de forma que se adapte a los usuarios diestros y zurdos.

ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin el asa lateral bien ensamblada.
- Afloje el asa lateral.
- Para usuarios diestros: deslice la abrazadera del asa lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con el asa a la izquierda.
Para usuarios zurdos: deslice la abrazadera del asa lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con el asa a la derecha. - Gire el asa lateral hasta la posición deseada y apriétela.
Fijación de la profundidad de taladrado (fi g. 5)
- Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba.
- Presione la abrazadera de tope de profundidad (k) y manténgala apretada.
- Pase la barra de ajuste de profundidad (i) por el orificio en la abrazadera de tope de profundidad.
- Ajuste la profundidad del taladrado según se muestra.
- Suelte la abrazadera de tope de profundidad.
Guía de deslizamiento adelante/ atrás (fi g. 6A, 6B)
D25112(C)/D25113/D25114 (FIG. 6A)
- Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás (c) a la derecha para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las flechas en la herramienta.
- Empuje la guía de deslizamiento adelante/ atrás (c) a la izquierda para la rotación inversa (izquierda).
D25213 (FIG. 6B)
- Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás (c) a la izquierda para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las flechas en la herramienta.
- Empuje la guía de deslizamiento adelante/ atrás (c) a la derecha para la rotación inversa (izquierda).

ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
ESPAÑOL
Colocación del adaptador del portabrocas y del portabrocas
D25112(C)/D25113/D25213
- Atomille el portabrocas al extremo roscado del adaptador del portabrocas.
- Inserte el portabrocas y el adaptador conectados en la herramienta como si fuera una broca estándar SDS Plus ^3 .
- Para sacar el portabrocas, proceda como para sacar la broca estándar SDS Plus®.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo.
Cambio del portaherramientas por el portabrocas (fi g. 7)
D25114K
- Gire el anillo de bloqueo (h) hasta la posición de desbloqueo y tire del portaherramientas (f) para sacarlo.
- Empuje el portabrocas (m) en el eje y gire el anillo de bloqueo en la posición de bloqueo.
- Para reemplazar el portabrocas por el portaherramientas, saque primero el portabrocas de la misma forma que se sacó el portaherramientas. Luego coloque el portaherramientas de la misma forma en que se colocó el portabrocas.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo.
Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (fi g. 3)
La cubierta protectora contra el polvo (g) evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediatamente la cubierta protectora contra el polvo cuando esté desgastada.
- Tire hacia atrás del manguito de bloqueo del portaherramientas (l) y saque la cubierta protectora contra el polvo (g).
- Coloque la nueva cubierta protectora contra el polvo.
- Saque el manguito de bloqueo del portaherramientas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:

- Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
- Sepa dónde están situados las tuberías y los cables.
- Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el taladrado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida útil de la misma.
- No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra el polvo.
- Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos para asegurar la postura (fig. 8). Utilice siempre la herramienta con el asa lateral montada adecuadamente.
Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el

riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral (j) y la otra en la empuñadura principal (o).
Encendido y apagado (fi g. 1)
D25112(C)/D25113/D25114
- Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta.
- Para un funcionamiento continuo, apriete y mantenga apretado el interruptor de velocidad variable, presione el botón de bloqueo (b) y suelte el interruptor.
- Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
ESPAÑOL
- Para parar la herramienta en funcionamiento continuo, apriete el interruptor brevemente y suéltelo. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
D25213
- Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta.
- Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
- Para bloquear la herramienta en la posición de apagado, mueva la guía de deslizamiento adelante/atrás (c) hasta la posición central.
Perforación con martillo (fi g. 1)
PERFORACIÓN CON UNA BROCA SÓLIDA
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición de "perforación con martillo".
- Introduzca la broca adecuada.
NOTA: Para obtener los mejores resultados utilice brocas de punta de carburo de alta calidad. - Ajuste el asa lateral (j) según sea necesario.
- Si es necesario, fije la profundidad de perforación.
- Marque el lugar donde debe taladrarse el agujero.
- Coloque la broca en su lugar y encienda la herramienta.
- Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Perforación con una corona
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición de perforación con martillo.
- Ajuste el asa lateral (j) según sea necesario.
- Introduzca la corona adecuada.
- Monte la broca para centrar en la corona.
- Coloque la broca para centrar en su sitio y presione el interruptor de velocidad variable (a). Perfore hasta que la corona penetre en el hormigón aprox. 1 cm.
- Deje de taladrar y saque la broca para centrar. Vuelva a colocar la corona en el orificio y continúe taladrando.
- Cuando perfore una estructura más gruesa que la profundidad de la corona, desprenda el cilindro redondo de hormigón o vacíe el interior
de la broca a intervalos regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero del diámetro de la broca para centrar completamente a través de la estructura. Luego perfore el agujero moldeado hasta la mitad por cada lado.
- Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Perforación rotativa (fi g. 1)
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición "perforación rotativa".
- Dependiendo de su herramienta, siga una de las siguientes instrucciones:
- D25112(C)/D25113/D25213: Coloque el conjunto del adaptador del protabrocas/portabrocas.
- D25114: Cambie el portaherramientas por el portabrocas.
- Proceda como se describe para "perforación con martillo".
ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo.
Atornillado (fi g. 1)
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición "perforación rotativa".
- Seleccione la dirección de la rotación.
- Dependiendo de su herramienta, siga una de las siguientes instrucciones:
- D25112(C)/D25113/D25213: Introduzca el adaptador especial de atornillado SDS Plus® para usarse con brocas hexagonales de atornillador.
- D25114K: Cambie el portaherramientas por el portabrocas.
- Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito con palpador.
- Presione suavemente el interruptor de velocidad variable (a) para evitar producir daño a la cabeza del tomillo. En rotación inversa (izquierda), la velocidad de la herramienta se reduce automáticamente para sacar fácilmente el tomillo.
- Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza de trabajo.
ESPAÑOL
Desbastado y cincelado (fi g. 1)
D25113/D25114/D25213
- Fije el botón selector de modo (d) en la posición "sólo martillar".
- Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano para bloquearlo en una de las 51 posiciones.
- Ajuste el asa lateral (j) según sea necesario.
- Encienda la herramienta y empiece a trabajar.
- Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

ADVERTENCIA:
- No use esta herramienta para mezclar o bombear fácilmente líquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).
• No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio ininterrumpido depende de la limpieza regular y el cuidado adecuado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir

el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones.
- Esta máquina no puede ser reparada por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DEWALT después de aproximadamente 40 horas de uso. Si surgen problemas antes de este momento contacte con un agente de reparaciones autorizado de DEWALT.
- La herramienta se apagará automáticamente cuando los cepillos de carbono estén desgastados.
Cepillos de motor
DEWALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que para automáticamente el taladro cuando los cepillos están desgastados. Esto evita que se ocasione un daño importante al motor. Pueden obtenerse nuevos cepillos en los centros de servicio autorizados de DEWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Los accesorios utilizados deben lubricarse periódicamente alrededor del accesorio SDS Plus®.

Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca
disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT.
Se ofrecen como opción varios tipos de brocas y cinceles SDS Plus ^3 .
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente

Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO •
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO •
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que:
- El producto no se haya utilizado mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
- No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
- Se presente prueba de compra.
- El producto se devuelva completo con todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
FRANÇAIS
MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS D25112(C), D25113, D25114, D25213
Félicitations !
danos materiais. Indica risco de choque eléctrico.
