DWMT70786L - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWMT70786L DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo neumático reversible (taladro) |
| Marca | DeWalt |
| Modelo | DWMT70786L |
| Velocidad en vacío | 2100 rpm |
| Presión de aire máxima | 90 psi (6,2 bar) |
| Consumo de aire promedio con carga | 14,2 l/s |
| Capacidad del portabrocas | 10 mm (3/8 pulg) |
| Tipo de portabrocas | Sin llave |
| Peso neto | 1,2 kg |
| Entrada de aire | Rosca cónica NPT 6,35 mm (1/4 pulg) |
| Manguera de aire recomendada | 10 mm (3/8 pulg) de diámetro interior |
| Tipo de escape | Mango |
| Mango | Ergonómico con recubrimiento de elastómero termoplástico (ETP) |
| Dispositivo de seguridad | Cojinetes antivibración para la carcasa |
| Lubricación requerida | Diaria con aceite para herramientas neumáticas (SAE n.º 10 si no está disponible) |
| Uso principal | Perforación, atornillado, cepillado metálico |
| Garantía | 3 años |
Preguntas frecuentes - DWMT70786L DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DWMT70786L DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWMT70786L - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWMT70786L de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWMT70786L DEWALT
Si tiene dudas o commentarios, contactenos.
1-800-4-DEWALT · www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENÇIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTÉS
DE USAR EL PRODUCTO.

DWMT70786L
A. Portabrocas (sin Ilave)
F. Protectores de goma en la
B. Gatillo
carcasa resistentes a impactos
C. Interruption de avance/ retroceso
G. Escape
D. Empuñadura
E. Entrada de aire de 1/4"
ESPECIFICACIONES
| MODELO | DWMT70786L |
| VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) | 2100 RPM |
| TIPO DE ESCAPE | Manija |
| TIPO DE PORTAHERRAMIENTAS | Sin Ilave |
| CAPACIDAD DEL PORTAHERRAMIENTAS | 10 mm (3/8") |
| PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE CON CARGA | 14,2 L/S (30 SCFM) 2,0 L/S (4,3 SCFM) |
| PESO NETO | 1,2 kg (2,6 lb) |
| TAMANO DE LA ENTRADA DE AIRE | 6.4 mm (1/4 pulg.) NPT(F) |
| TAMANO RECOMENDADO DE LA MANGUERA | 10 mm (3/8") |
| PRESION MÁXIMA DE AIRE | 90 psi |

FIG.1
Définitions : Definuciones: Normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
▲ PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, podria provocar lamuerte o lesiones graves ATENCION: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCLON:Utilizado sin el symbolo de alerta de seguidad indicada en una situacion de peligro potencial que, si no se evita,puede aprovocar daños en la propidad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NUMERO GratisUTO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otherasactividades de construccion contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nucleimiento uothers problemas reproductivos. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- el plomo de las pinturas de base plomo
-
la silice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
-
el arsenico y cromo de madera con tratamiento químico. El rísgo derivado de estas exposiciones varía según la Frequencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a这些东西产品质量: travaje en Areas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarailla facial o de respiración adequada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de ferramentantes. Cuando se utilizes ferrmentantes neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de sécurité para reducir el rísgo de lesiones personales.
ADVERTENCIA: Este produit contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nucleimiento u或者其他 problemas reproductivos. Lávese las manos afterwards de utiliser.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:

Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y días a la propiedad. Lea y comprendía todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use Herramentas neumáticas,Se deben seguir las precauciones de seguridadbasicas para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA:

Lea y comprende este manual de instrucciones y los rótos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicios a esta herramienta. Mantenga estas instructaciones en un lugar seguro y accesible.

anto el operador como lasDEMAspersonasdebenlllevar puestos gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.

Los operadores yotiros en el areadeferan usar proteccion para los oidos.
- Evite el uso prolongado: el movimiento repetitivo o la exposión a la vibración podran ser dáñinos para sus manos o brazos. Utilice guantes para proporcional protección adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
- No use oxigeno o gases reactivos; podra occurrir una explosión.
- No exceeda una presión de aire de 90 lbs./pul.2 (PSI)
- Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese completeness con los controles y con el uso apropiado del equipo.
- Sólo personas bien familiarizadas con estas reglas de operación seguras se les deben permitir el uso de la herramipta neumática.
- No exceedaacularcapacidadde presionde ningun componente en elsystema.
- Desconecte la herramipta neumática de la fuente de aire antes de Cambiar de herramipta o aditamento y cuando no esta operando.
- Siempre use gafas de seguridad y proteccion para los oidos durante la operation. Siempre use gafas de segundarias aprobadas con protector de cara. Siempre use proteccion para los oidos aprobada.
- No use ropas sueltas o atavio que contengasCNTAS o corbatas sueltas, etc. los cuales se podran enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas corporales serias.
- No use joyas, relojes, identificaciones, brazaletes, collares, etc. cuando opere esta herramunta, ellos se podran enredar con las piezas en Movement de la herramunta y resultar en lesiones graves.
- No oprima el gatillo cuando esté conectando la manguera de alimentación de aire.
-
Utilice sempre accesos disénados para ser realizados con herramentas de impacto neuáticas.
-
No use accesos dañados o desgastados.
ADVERTENCIA:
- Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no está aplicada en un objecto de trabajo. Los accesorios tienen que se susjetados seguramente. Los accesorios flojos pueda causar heridas serias.
Proteja la manguera de aire de danos y perforaciones. - Nunca apunte la herramienta neumática hacía usted u otra persona. Podrán ocurre lesiones graves.
- Revise las mangueras de aire para ver si está desgastadas o débiles antes de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras.
- Mantenga todas las tuercas, permos y tornillos aplretados y asegúrese de que el equipo está en conditiones seguras de trabajo.
- No colocque las manos cerca o debajo de piezas en movimiento.
- No perfore areas que pueda contener tuberías o cableado electrico.
- Sostenga el taladro firmamente con ambas manos cuando utilise sierras de perforación u或其他 brocas que pueda ligarse al atravesar el material.

ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION
QUEPUEDE SUCEDER?CODO EVITARLO
Herramentas abrasivas tales como lijadoras y esmeriles, herramentas rotativas como taladros, y herramentas de impacto como llaves, martillos y sierras reciprocas son capaces de tener chispas las cuales coulden resultar en la ignacion de materiales inflamables.
- El exceeding la clasificacion maxima presion de la herramienta o de los accesos podra causar una explosión resultando en lesiones graves.
- Nunca operes herramiantas circa de sustancias inflamables como gasolina, nafta, disolventes de limpieza, etc.
- Trabajo en unaarea limpia y bien ventilada libre de materiales combustibles.
-
Nunca use oxigeno, dióxido de carbono u other gas embotlado como fuente deenergia para las hermantas neumáticas.
-
Use aire comprimido regulado a la presión maxima o por bajo de la clasificacion de presión de cualquier accesorio.

ADVERTENCIA: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) UE PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Herramientos abrasivas, tales como esmeniles, lijadoras y herramientos de corte, general polvo y materiales abrasivos los cuales peuvent ser daninos para los pulmones humanos y el sistema respiratorio.
- Algunos materiales tales como adhesivos y brea, contienen químicos cuyos vapores PODEN CAYER LESIONE GRAVES BAO EXPUSION prolongada.
- Cuando use tales herramientos, siempre use una mácara o respirador que le quede juste y que sea aprobado por la MSHA/NIOSH.
- Siempre trabajo en unaarea limpia, seca y bien ventilada.

ATTENTION: RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA, QUE PUEDE SUCEDER? CÓM O EVITARLO
- La exposión al ruido a largo plazo producía por la operación de herramrientas neumáticas podrá conducir a la perdida auditiva permanente.
Siempre use proteccion auditiva ANSI S3.19

ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
Las herramrientas desatendidas, o con la manguera conectada pueda ser activadas por personas no autorizadas conducindo a lesiones o a lesionar aOthers.
Las herramrientas neumaticas pueeden despedir objectos flojos uothers materiales en el areade trabajo.
Las herramrientas neumaticas peuvent activarse accidentalmente durante operaciones de reparar亏损o o cambio en la herramipta.
- Una llave o llave de ajuste abandonada en una pieza giratoria de la herramenta incrementa el riesgo de lesiones personales.
- Extraiga la manguera de aire cuando no se usa la herramanta y guarde la herramipta en un lugar seguro lejos del alcance de los niños o algunos no capacidades para utiliser.
- Use solo las piezas, los sujetadores y los accesos recomendados por el fabricante.
- Mantenga el area de trabajo limpia y sin.
- Obstrucciones. Mantenga a los niños y除外, alejados del area de trabajo cuando opera la herramipta.
- Mantenga el aire bien alumbrada.
- Extraiga la manguera de aire para lubcar, anadir o reemplazar los casquillos.
Nunca'transporte la herramienta por la manguera.
Evite una arrancada accidental. No transporte una herramienta conectada con el dedo en el gatillo. - El servicios de reparación debora ser efectuado solo por unrepresentante de servicios autorizzato.
- Extraiga la llave y las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
QUE PUEDE SUCEDER? CMO EVITARLO
-
Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo puede causar seriadas leiones.
Las herramrientas mecanizadas podencausar que la pieza de trabajo semueva al hacer contacto causando lesiones.
La perdida del control de la herramienta podra conducir a lesiones personales o deOthers. -
Evite utiliser ferramentas inadequadas, danadas o de calidad deteriorada, tales como discos de desbaste, cinceles, casquillos, brocas, etc., ya que ellos o particulas de thesezosuen salir expulsados durante elFuncionamente y por el areade trabajo, y Causear serieslesiones.
NO utilise las boquillas de inflado para eliminar el polvo.
- Use abrazaderas uOTHER dispositivos para evitar el movimiento.
No opere la herramienta,mngras o alcohol.
No se estire demasiado. Mantenga los pies,sobre el piso y el balance en todo momento.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
- Manténgase alerta. Vigile lo que está hacer. Use el sentido común. No opere la herramienta cuando este cansado.
Siempre use accesorios de herramienta clasificados para la velocidad de la herramienta neumática.
- Nunca use herramientos que se hayan caido, hayan recibo un impacto o esten dañas por el uso.
No le aplitude fuerza excessiva a la herramenta -deje que ella haga su trabajo.

ADVERTENCIA: RISQUE DE BLESSURE (SUITE)
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
- Una herramienta o los accesos que no reciban un mantenimiento adequado能把cen causar seriias lesiones.
- Existen riesgos de que la herramunta estalle si está danada.
-
Los sujetadores peuvent rebootar o ser expulsion y causar series lesiones o días en la propidad.
-
Mantenga la herramienta bien cuidada.
- Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
Revise la desalineacion o el atoramento de piezas en movimiento,ruptura de piezas y cuales qu'eroodacion que pueda afectar el configuracion de la herramenta. Si la herramenta esta danada,enviela a reparacion antes deutilizarla. - Nunca apunte la descarga de la herramienta a ustedismo o aculos.
- No apriete el gatillo a menos que el dispositivo de seguridad de contacto de la herramipta está en contacto con la superficie de trabajo.
- Nuncaintaente encastrar sujetadores en superficies duras, tales como acero, hormigón o tejas.
- Tenga cuidado para evitar colocar un sujetador sobre除外.
Ubique la herramienta
cuidadosamente de modo
que los sutadores queden colocados en laubicacion
correcta.


ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
JQUE PUEDE SUCEDER? CMOEVITARLO
-Esta herramienta no incluye una superficie de agarre aislada. El contacto con un cable cargado también cargarar las piezas metalicas expuestos de la herramienta, lo que pueda occasionar una electrocución o la muerte.
- Evite el contacto del cuero con superficies conectadas a tierra, tales como canos, radiadores y refrigeradores. Existe un niesgo de descarga electrica mayor si su cuero está en contacto con tierra.
nvestigue exhaustivamente la pieza de trabajo en busca de cableados ocultos antes de realizar el trabajo.

ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS EN LOS OJOS O Cabeza
QUE PUEDE SUCEDER? CMO EVITARLO
Los equipos motorizados neumáticos y las herramrientas motorizadas son capaces de propulsar materiales como astillas, viruta de sierra, y otros despercidos a alta velocidad, lo que peut serunar en heridas serias en los ojos.
- El aire comprimido puede ser peligioso. El chorro de aire pueda causar heridas a los tejidos blandos tales como los ojos, oidos, etc. Las particulas u objetos propulsados por un chorro de aire peuvent causar heridas.
Los accesos de la herramienta seonianfojar o romper y vigor en pedazos impulsando particulas al operador u otros en el area de trabajo.
Utilice sempre gafas de segundad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3.
- Nunca deje desatendida una herramera en operation.
Desconnecte la manguera de aire cuando la herramera no está siendo usada.
- Para proteccion adiconditional use
- un protector de cara ademas de las gafas de seguridad.
- Compruebe que los accesos esten firmamente ensamblados.

ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS; QUE PUEDE SUCEDER? CÓM O EVITARLO
Las herramientes que corta, cizallan, perforan, cincelan, etc., son capaces de causar lesiones graves.
- Mantenga la pieza de trabajo de la herramienta alejada de las manos y del cuero.

ADVERTENCIA: RIESGO DE ENREDO
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
Las herramrientas que contienen elementos moviles, o propulsan除外s herramrientas moviles, tales como discos de esmeril, discos de lijado, etc., se pueda enredar en el pelo, la ropa, las joyas y otheros objetos sueltos, resultando en lesiones severas.
- Nunca use ropas sueltas, o atavios que contengasCNTAS o corbatas sueltas,etc.los cuales se podran enredar con las piezas en movimiento de la herramienta.
- Quíteserialquier joya,reloj, identificación, brazalete, collar, etc.,que se pueda enredar con la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Amarrrese o cubrase el peso sueño.
Siempre use ropa que ajuste appropriamente y otros equipos de seguridad cuando use esta herramienta.
ADVERTENCIA:
ALIMENTACION DE AIRE Y CONEXIONES
- No use oxigeno, gases combustibles or gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta pueda explotar, posiblemente causando lesiones.
- No use fuentes de alimentación que pueda potencialmente exceder las 200 P.S.l.G. ya que la herraminta seoulda estarall, causando posiblemente heridas.
- El conector de la herramienta no deberá Maintener la presión cuando el suministro de aire es desconnectado. Si se usa un acople equivocado, la herramientaoulda quédarse cargada con aire afterwards de desconnectar y asi sera capaz de operar despues de que la manguera de aire ha sido desconnectada causando posiblemente lesiones.
- Siempre desconecte el suministro de aire:
1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicios a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no está sendo usada.
4) Cuando se mueva hacía otra area de trabajo, ya que pueda occurrir activación accidental, posiblemente causando heridas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
CHARACTERISTICAS
PORTABROCAS
El portabocas de 9,5 mm
(3/8") (A) es un portabocas sin llave de cambio=rápido para Cambiar fácilmente las brocas.
GATILLO
El gatifillo (B) permite al operador control er el arranque y la parada de la herramenta neuática.
INTERRUPTOR DE AVANCE/ RETROCESO
Se peute acceder al interruptor de avance/retroceso (C)
facilitmente desde el lado izquierdo o decrecho de la herramienta para cambiar el sentido de direccion rápidamente.


MANIJA
Esta herraminta neuática posee una empañadura ergónomica (D) hecha de un diseño de elastómero termoplástico moldeado (TPE) para proportionscaruna comodidad mejorada,una reduccion del resbalamento y un mejor control de la herramipta.
ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (E) de la herramipta que se enquiry en la parte inferior de la empunadura se utilizes para conectar una fuente de suministro de aire con una rosca americana NPT de 1/4" estandar.
ESCAPE


El escape (G) se incluena en la base de la empañadura y permite orientar el escape fuera del área de trabajo del operador.
PROTECTORES DE GOMA EN LA CARCASA RESISTENTES A IMPACTOS
El protector de goma en la carcasa resistente a impactos (F)
proporciona proteccion contra gritas en la carcasa a causa de caidas accidentales de la herramienta neuática.
INSTALACION
Suministro de aire
La connexion recomendada se muestra en la figura A. Las Herramrientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para Obtener la maxima eficiencia y mayor vida蝠 de la herramipta, la presión del aire suministrado a estas Herramrientas NODebe exceder la PSI de servicepecificada en la herramipta durante su functionamento. El uso de una presión mas alta de la capacité nominal de la herramipta causara un desgaste mas rápidodeduciendo drástamente la vida de la herramipta. Una presión de aire más alta también causara una condidiónsegura y una explosión.
El diametro interior de la manguera deberá ser aumento para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies). El diametro minimó de la manguera deberá ser de 3/8 D. I. y los conectores debentener el mesmo diametro interno.
El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en linea es recommendado para evaporar que agua en la manguera dañá la herramienta. Drene diariamente el tanque de aire. Limpie elcedazo del filtró de entrada de aire por lo menos una vez por semifuna para remover la mugre acumulada u otheras cosas que poder restringir el flujo de aire.
La entrada de aire de la herramipta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estandar americana de 1/4" NPT.
Reglas De Seguridad Para Herramentas Neumáticas
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si está rajadas o tienenthers problemas. Reemplace la manguera si está desgastada.
2) Nunca apunte una manquera de aire hacía otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no está siendo usada, antes de prestarle servicios o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápideno en la herramienta. En cambio, adición una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire.

FIGURE A
PREPARACION PARA EL USO
Uso apropiado de la herramienta
Su nuevo taladro reversible de 9,5 mm (3/8") está Diseñado para taladrar,aablar, escarariar, serrar orificios y hacer pasos para cables. El taladro también puede usar para aplter y aflojar sujetadores roscados.El portabrocas sin llave Jocobs® permite cambiar fácil yrapidamente las brocas.No utilise la herramienta para other fin que no sea el especialificado sin consultar al fabricante o al proveedor autorizzato del fabricante.esto pueda ser peligioso. Nunca utilise el taladro reversible como un martillo para quitar o enderezar sujetadores con las roscas cruzadas.Nunca intente modifier la herramienta paraOthers usos.
Estaciones de trabajo
Su taladro reversible debe ser'utilido solo como una herramienta manual. Se recomienda que utilise la herramienta cuando este parado deforma firme y equilibrada. Se peutecurar en otheras posiciones pero antes de darle tal uso, el operadordebe estar en unaposicion segura y tener Buen equilibrio y agarre firme, y tener tiempo presente que al aflojar susjetadoresla herramienta pueda moverserapidamente fuera del sujetador que se está aflojiang. Se debe permitirsiempre una tolerancia para this movement hacia atras para evitar que la mano, el brazo o el cuerpo quedan atrapados.
Puesta en servicios
Suministro de aire
PRECAUCION:
Esta herramiento requiere lubricacion ANTES de su uso inicial pero también antes y.afteres de cada uso adicular.
ADVERTENCIA: Use la manguera del tiempo y longitud Recommendados. Se recomienda que la ferramienta sea conectada a la fuente de aire como se meuda en la figura A. No conecte la ferramienta alsystema de aire si antes incorporaruna valvula de corte de aire fácil de alcanczar y de operar. La fuente de aire deberaser lubricada. Se recomienda enerigamente que se use un filto de
aire, regulator, lubricador (FRL) tal como se muestra en la Figura A, ya que este le suministrar a la herramienta aire limpio y lubricado a la presion correcta. Los detalles de este equipo peuvent ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal equipo,對於s la herramienta deberse ser lubricada desconectando la fuente de aire de la herramienta y despresurizaro el conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconnecte el conducto de aire y vierta bajo del便秘 de entrada 1 cucarada (5cc) de aceite para motor neumatico, preferiblemente uno que tengapeventivo de oxido. Conecte la fuente de aire en la herramienta y operela lentamente porunos segundospara que el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada frecuentemente, o cuando comience a perdcer velocidad o potencia.
Uso de un taladro reversible
ADVERTENCIA:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramipta.
Todo los operadores deben sercretancompletamente en su uso y estar informados sobre estas reales de segundad.
2) No exceeda la maxima presion de aire de trabajo de 90 lbs./pul.2 (6,2 bar).
3) Use equipos de seguridad personales.
4) Use uniquamente aire comprimido en las conditiones recomendedas.
5) Si parece que la herramienta funciona mal, retirela de service y haga los arreglos necessarios para repararla.
6) Si la herramenta es usada con un balanceador u除外 dispositivo de soporte, asegúrese de que está seguramente sujetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de trabajo instalado en la herramienta.
8)Esta ferramenta no está aislada electrificamente. Nunca use la ferramenta si hay algo una probabilitad de que entre en contacto con la electricidad.
9) Cuando use la herramienta, siempre Adopte una posicion de pies firmes y agarde firmamente la herramienta para contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reacion que能把an ser generadas al usar la herramienta.
Uso de un taladro reversible (continuacion)
10) Utilice solo piezas de repuestos Dewalt o piezas que presten un service equivalente. No realice arreglos temporales o permanentes con partes no autorizadas.
11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el gatillo en la posición de marcha. El gatillo siempre deberá estar libre para regresar a la posición de "apagado" al ser soltado.
12) Siempre ciderre la fuente de aire de la herramenta y oprime el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentacion antes de ajustar o remover el acceso de trabajo.
13) Revise regularamente las mangueras y conectores para ver si estar desgastados. Reemplácelos si esnecessary. No transporte la herramipta agarrándola por la manguera. Asegüre de retiring su mano del gatillo cuando transporte la herramipta con la fuente de aire conectada.
14) Tenga cuidado de no enredar nunca pieza de la herramipta en la ropa, corbata, caballo, trapos de limpieza, etc. Esto causara que el cuerpo sea atraido hacer la herramipta lo cuipeuede ser muy pelgioso.
15) Se esperas que los users adopten praticas de trabajo seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al instalar, usar o darle mantenimiento a la herramera.
16) Sólo instale la herramipta cuandoonga un interruptor de encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no cause problemas o sople en direction a另一边 persona.
(18) Nunca recunde la herramienta a menos que el accesos de trabajo haya sido de moverse.
19) No enciende la herramunta hasta que la broca haya sido sujetada firmamente en las la mordazas del portabracas.
20) No enquiryla herramienta hasta que la broca este en contacto con la superficie para perforar.
21) Utilice brocasADEcuadas para el material que se dese perforar.
22) 'No fuerce el taladro. Si la tarea de taladrar se torna complicada, puede ser besoinariovoltar a afilar o reemplazar la broca.
23) No se deben usar las brocas desgastadas/desafiladas
ya que esta condidón contribuye a augmentar la vibración y posiblemente la rotura de la herr模板. Una broca rota rota pueda causar lesiones.
LISTA DE COMPROBACIONES PREVIAS
- Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensacion de las manqueras de aire. (Por favor consulte el manual de operacion del compresor).
- Lubrique la herramienta. (Por favor consulte el manual de operación del compresor).
ADVERTENCIA: Riesgo de operation insegura. Sostenga la manguera firmamente con las manos al instalarla o desconectarla para evacrar la desconexion repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA. Una presión de aire excessiva puede causar un ríseyo de estallido peligioso. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las ferramentas y los accesos neuáticos. La presión de salute del regulator nunca debe exceder la presión de service maxima.
INSTALLACION/EXTRACCION DE LAS BROCAS
- Desconecte SIEMPRE el taladro del suministro de aire antes deavianar las brocas!

Instalación/Extracción de las brocas (continuación)
- Para instalar la broca, gire la parte delantera en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar las mordazas del portabrocas cuando sostiene la parte trasera en el lugar.
- Inserte cuidadosamente la BROCA en el portabocas. Para garantizar un funciona apropiado, procure introducer la BROCA entre los dientes de las mordazas.
- Gire la parte delantera del portabracas en el sentido de las agujas del reloj para aplutar las mordazas del portabracas cuando sostiene la parte de atrás en su lugar.

NOTA: Siempre que sea possible, fije la pieza de trabajo en una pinza de sujeccion o abrazadora antes de comenzar a taladrar.
- Para extraer la broca, gire la parte delantera en el sentido contrario a las agujas del reloj cuando sostiene la parte trasera en su lugar.
- Extraiga cuidadosamente la broca cuando las mordazas estén lo suficientemente flojas.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACION PUESTA EN SERVICIO (FIG. 1, PÁG. 2)
- Encienda el compresor de aire y permita que el tanque de aire se llene.
- Ajuste el regulator del compresor de aire a 90 PSI.Esta ferramenta neuática funciona a una presión de servicios máximo de 90 PSI.
- Ajuste la herramienta en la posicion de avance o retroceso.
Presione el gatillo para comenzar a utiliser la herramienta.
PARADA (FIG. 1, PÁG. 2)
- Libere el gatillo paradefer deutilizar la herramenta.
- Cuando cambie las brocas o accesos, desconecte siempre el suministro de aire para evaporar lesiones.
- Una vez que haya completado el trabajo, apaguele el compresor y almacene la herramienta neuática afterwards de haberla lubricado.
INSTRUCCIONES DE USO
- Marque la ubicacion que desea taladrar con una lezna o punzón para proportionalar un asiento para la punta de la broca.
- Colque la punta de la broca en laubicacion de la marca y aplicque presion para comenzar a taladrar. Si taladra metal, aplicque un lubricante para reducir el Rozamento y el vidrado.
- Aplique una presión constante y uniforme cuando guía el taladro.
- Reduzca la presión antes deURTar la pieza de trabajo. Continuésoltando el gatillo hasta haberextraidopletamente la broca del agujero taladrado.
ADVERTENCIA: Se recomienda el uso de gafas de seguridad y una mascara de proteccion respiratoria. Taladrar determinados materiales peuvent tener polvillo peligioso, el qual es posible que requiera el uso de equipo de proteccion respiratoria especial. Realice la Verification pertinente antes de utilizing la herramipta. A pesar de que la herramipta posee un bajo nivel de ruido, el proceso real de
taladrado puede causar un nivel de ruido tal que requires que los operadores usen proteccion auditiva. Se recomienda el uso de guantes de segundad.
PRECAUCION: La BROCA o la pieza de trabajo能把 estar extremadamente calientes durante la perforacion. NO las toque hasta que se hayan enfirado.
MANTENIMIENTO
Graissage
- Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hagalo funciona entre 20 y 30 segundos.
Tenga a mano lasuma informacion cuando lame almantimiento:Numero del modelo
Fecha y lugar de compra
GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES
Las herramientos industriales DeWALT PARA TRABAJO PESADO TIENEN GARANTIA DE UN TRES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo,rialquier defecto bajo a fallas en los materiales o la mano de obr Para Obtener informacion sobre las reparaciones cubiertas por la garantia, llame al 1-800-4-DeWALT. esta garantia no se extiende a los accesos o a los daños causados por cerceros al intentar realizar reparaciones. esta garantia le concede derechos legales espécificos; usted goza también de otheros derechos que varian segun el estado o provincea.
AMÉRICA LATINA:Esta garantía no se aplica a los produits que se venden en América Latina. Para los products que se venden en América Latina, debenatar la información de la garantía española del País que viene en el empaque, llamar a la compañero local o visiting el situó Web a fin de Obtener esta información.
REEMPLAZO GRATuito DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen Gratisamente.


A. WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE CONSTITUTION BUILD UP MAY CAUSE CORROSION IN TANK VARIOUS. SEE MANUAL FOR DISPOSITIONS PROCEDURE. TE DRAA: TANK OFFICE VALS SNIPPED ON THE CABLE.
ADVERTENCA URNE EL TANGULA BI ADOI O DESPUS DE CADA USD, LA ADUANCLION DE COLONSAGONI 120005436780000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
A VERTISSEMENT DES RÉSERVÉ DE VIDUAGE QUOTIDEN DU APRAÇÉ CHAUQUE UTILISATION (HAIJASILE) CONDENDENCE POURS CAUSER LA CORRADIÉ AUX I'INTEREUR DU RÉSERVÉ AYAT RÉSULTAT L'ECHIC DE RÉSERVÉ, VOIR LE MAVUEL, POUR DES PROGREUCURES D'INSPECTION, À LA VALE UOUI DE RÉSERVÉ DE VIDUAGE LENTEMENT ET À COMPREHENSEL'OU INCINUATIONS À LA ACCAUVAUXE VIDE.
A WRRNG PAIRING PRTS IN A CRYSTAL FROBUSTING PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PROOF OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE RAPID PRODFT OF THE R APDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF THE RAPDFT OF
ADVERTICIANA 1. AIDIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOIOOOI OAOOLOOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLDO LEOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAO0 OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO OAOO 2. AIDIOIOIOIOIO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOOO IOoo Iooioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioioia ooioo iooioo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo iooo
PSI: Libras porulgada cuadrada; unaunidad de medida de presión.
SCFM: pies cubicos estandar por minuto; unidad de medida de
suministrodeaire.
Certificacion de@cgado:Los products que tienen una ormas de lasindicacionessiguientes:UL, CUL,ETL,CETL,han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independiente certificados oSHA y cumplen los estandares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicacion corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la Frequencia de rotación.
BPM: Golpes por minuto (del ingles, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tuberia nacional (del inglés, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estandar de EE. UU. para roscas cónicas realizadas en canos y accesorios roscados.
ID: Diametro interno