580BTS Mark II - Soplador de hojas HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 580BTS Mark II HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 580BTS Mark II HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 580BTS Mark II - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 580BTS Mark II de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 580BTS Mark II HUSQVARNA
ES-MX Manual del usuario
2-28
2955
56-82
Symbols
jATENTION! Laquina, si se utilizes de forma erronea o descuidada, pueda ser una herramenta peligrosa que pueda causar danos graves e incluso la muerte al usuario y a otheras personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.


Utilice siempre:
- Protectores auriculares
- Protección ocular homologada
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.
Se deben utilizar guantes cuando sea necessitiesario.

El soplador puede lanzar con violencia objetos que pueda rebootar. Esto peutCausear daños graves a los ojos si ni se utilizes el equipo protector recomendado.


El operario del aventador de hojas deben cuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros.
Cuando haya varied operarios tratajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos de ser de 15 metros.

Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.

Bomba de combustible.

La placac de identificacion muestra el numero de series. yyy es el ano de produccion, ww es la semana de produccion.
yyyywwxxxxx
Los demás@simbolos/étiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologaciónspecificos en determinadosmercados.
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Use siempre guantes protectores.
Laquina debe limpiarse regularamente.
Control visual.
Debe utilizes gafas protectoras o visor.
Carga de combustible.
Estrangulador en posicion "abierta".
Estrangulador en posicion "cerrada".









ATTENTION!
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otros daños reproductivos.
INDICE
ACLARACION DE LOS SIMBOLOGS
Simbolos 56
INDICE
Indice 57
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Generalidades 62
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de proteccion personal 64
Equipo de seguidad de laquina 64
Control,mantenimiento y servicios del equipo de seguidad de laquina 66
Instrucciones generales de trabajo 67
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación 69
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación 69
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 71
Repostaje 72
ARRANQUEYPARADA
Arranque y parada 73
MANTENIMIENTO
Generalidades 75
Carburador 75
Silenciador 75
Sistema refrigerante 75
Rejilla de la toma de aire 76
Bujia 76
Filtro de aire 76
Correa de los+hombres 77
Programa de mantenimiento 78
DATOSTECNICOS
Datos techniques 79
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISSIONS FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA 81
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

iATENTION! La exposicion prolongada al ruido peut causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

ATENCLION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas可以更好ocasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de terceros.
Su garantía podra no abarcar daños o responsables causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados.

ATENCLION! Un soplador utilisé de forma erronea o descuidada puede ser una herramienta peligrosa que pueda causar lesiones graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de estas instrucciones.

Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previo aviso.
Laquina está disénada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Para la asistencia al cliente,pongase en contacto con nosotros en是我国的址: www.husqvarna.com
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicación jusqu al río Huskvarna era lógica, dato que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskepticas de cocina,keptas de coser, bicicletas, motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el queactually trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de products de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deUGCio es desarrollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardineria, asi como para las industries de construccion y obras publicas. Husqvarnaiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, calidad de empleo, seguidad y consideracion ambiental; motivo por el qual ha desarllado una series de detalles para mejorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfacionla calidad y prestacionesde{nuestro producto pormuchotempo en adelante.Con la adquisicn de algo n de nuestros productos,usted dispone de asistencia profesonal conreparaciones y service in casodeocrir algo.Shaadquirido el producto en un punto de compraque no esuno delnuestros concesionarios autorizados,pregunteles por el taller de service mascarcano.
Esperamos que suquina le proporcione plena satisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuesta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instructraciones (de uso, service, mantenimiento, etcétera) pueda alargar considerablemente la vidautilde laquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega el manual de instructraciones al nuevo proprietario.
jGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
QUE ES QUE?



Componentes de laquina 560BTS, 560BFS
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Filtro de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Deposto de combustible
10 Almohadilla
11 Bujia
12 Sistema amortiguidar de vibraciones
13 Estrangulador
14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
15 Contacto de parada con ajuste de la posicion de acceleracion (BTS)
16 Interruptor de parada situada detrás de la palanca. (BFS)
17 Acelerador (BTS) / Palanca del accelerador (BFS)
18 Codo
19 Abrazadera
20 Manguera flexible
21 Tubo de manejo
22 Abrazadera
23 Tubo intermedio
24 Boquilla estandar
25 Manual de instrucciones
26 Llave combinada
QUE ES QUE?



Componentes de laquina 570BTS, 580BTS
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Filtr de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Depóstito de combustible
10 Almohadilla
11 Bujia
12 Sistema amortiguidar de vibraciones
13 Estrangulador
14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
15 Contacto de parada con ajuste de la posicion de acceleration
16 Acelerador
17 Codo
18 Abrazadera
19 Manguera flexible
20 Tubo de manejo
21 Abrazadera
22 Tubo intermedio
23 Boquilla estandar
24 Boquilla plana (Accesorio)
25 Manual de instrucciones
26 Llave combinada
QUE ES QUE?



Componentes de laquina 570BFS, 580BFS
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Filtro de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Deposto de combustible
10 Almohadilla
11 Bujia
12 Sistema amortiguidar de vibraciones
13 Estrangulador
14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
15 Interruptor de parada situada detrás de la palanca.
16 Palanca del accelerador
17 Codo
18 Manguera flexible
19 Abrazadera
20 Tubo de manejo
21 Tubo intermedi
22 Boquilla estandar
23 Boquilla plana (Accesorio)
24 Manual de instrucciones
25 Llave combinada
Generalidades
IMPORTANTE!
Laquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Antes de utiliser laquina, realiza una inspeccion general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingeredo alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arrancar laquina. Compruebe que el capuchon y el cable de encendido estén intactos para evaporar SACUDidas electricas.
El operario del aventador de hojas debeecuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros. Cuando haya various operarios travajando en elismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellosdebeser de15 metros.
No permita nunca que los niños us他们在 unaquina.
Nunca deje que terceros realizen laquina sin asegurarope primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar a trabajo.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire.
En caso de emergencia, despréndase de laquina abriendo la correa a la alta de la cadera y del pecho y deje caer el dispositivo hacía除外.
Consulte sempre a las autoridades para estar seguro de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpoApartadas delas superficies calientes.

ATENTION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFuncimiento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.
Arranque
- No ponga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalacion de los gases de escape del motor.
- Observe su entorno y asegúrese de que no haya animales o personas que pueda ser alcanczados por los objetivos solplados.
- Coloque laquina sobre el suejo, presionando el cuerpo de laquina con la mano izquierda (ATENCION: no apriete con el pie). A continuacion,agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y de tirones rápidos y fuertes.

Seguridad en el uso del combustible

- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- No reposte nunca laquina con el motor en marcha. Apague el motor ycede que se enfré uno horas antes de repostar.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Evite que el combustible entre en contacto con la piel. El combustible causa irritacion y, en algunos casos, pueda causar manchas en la piel.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
-
Nunca arranque laquina:
-
Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado encontacto con el combustible.Use agua y jabon. - Si hay fugas de combustible en laquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapeores no能把 entrar en contacto con chispas o llamas, por exemple, dqinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante. Vacie el deposito de combustible y pulse el cebado hasta que se vacie por completeness. Retire la bujia y vierta una cuccharada de aceite para motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el motor varias vezes y, a continuacion,whelming a colocar la bujia.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Guarde laquina en un lugar fresco, seco, ventilado y sin polvo. Guarde laquina fauna del alcance de los niños.

ATENTION! SeaULDADO al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosiOn e intoxicacion respiratoria.
Ajuste del arnés

jATENTION! Se debe empleur siempre el arnes para trabajo con laquina. Si no utilizes el arnes, el control de laquina no es seguro y hay riesgo de danos austed o a otheras personas.
Asegúrese de que el cinturón está abrochado y ajustado correctamente.
Si no utilizes el cinturón, debeletalirarlo de la unidad y guardarlo. Existe el riesgo de que se enganche el cinturón y haga volcar la unidad.
Si no se abrocha el cinturón, existe el riesgo de que quede atrapado o succionado por el ventilador de laquina.


Tense las correas laterales para distribuir la presión uniformemente en los+hombres.

Apriete y ajuste el cinturón para Obtener una postura de trabajo optima.
ATENCLION! 560BTS, BFS no Tiene ni correa para el pecho ni cinturón.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de proteccion personal

ATENCLION! Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegu reuse de,&ender su contenido antes de utilizing laquina.

ATENCLION! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las señas o lllamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parre el motor.
- Se deben utilizar guantes cuando sea Needed.

- Se debe utilizar proteccion auditiva con suficiente capacité de reduccion sonora.

- Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliser这里面 gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para paises de la UE. El impacto de ramas y objetos despedidosuedecausar heridas en los ojos.

- Utilice botas antideslizantes y seguras.

- Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una camisa mangas largas gruesos. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al arrastre de objetivos hacía las piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc. sueltas. Fijese elapelso de manera que este se mantenga por sobre del nivel del los hombros.
- Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.

- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo el control. En caso de este componentes en suquina, vea el capítulo iQue es que?.

ATENCLION! Nunca utilise unaquina con componentes de seguidad defectuosos. Siga las instrucciones de control,mantimiento y servicios indicadas en este capitulo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Retire el cable de encendido y la bucía para realizar inspections y mantenimiento.
Sistema amortiguidor de vibraciones
Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al maximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.


ATENTION! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent produir lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de theseintomas son entumecimiento, falta de sensibilityd, "hormigueo", "puntadas", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente,这些人intomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Silenciador
El silenciador está Diseño para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.
En paises de clima calido y seco, el riesgo de incendio es evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una red apagachispas montada en el interior.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios. Veas instrucciones bajo el titulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de laquina.

ATENCLION! Recuerde que:
Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circulación de aire.
Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estareason, ¿nunca arranque laquina en interiores o cerca de material inflamable!

ATENTION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueda ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Control,mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de laquina

ATENCLION! Todos los trabajo de service y reparacion de laquina requieren una formacion especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nooca algo dellos controlles indicados a continuacion, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo n doestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesonal. Si no ha adquirido laquina en una de nuestras tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.
Botón de parada
- Arranque el motor y compruebe que separe cuando semueve el boton de parada a la posicion de parada.

El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.

Sistema amortiguidor de vibraciones

- Controle regularamente los elementos antivirusraction para ver si estan agrietados o deformados. Cambielos si estan dañados.

- Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien susertos.
Silenciador

- Nunca utilise unaquina que teng a un silenciador defectuoso.

- Compruebe regulamente que el silenciador está firmamente montado en laquina.

- El silenciador de laquina tiene una red apagachispas que se debe limpiar regularmente. Vea 'Silenciador' en el capitulo 'Mantenimiento'. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor. No utilise nunca un silenciador con el apagachispas dañado.

jATENTION! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso.Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describio en este capitulo. Si suquina nooca todos los controles,entriesquela a un taller de service para su reparacion.
Filtro de aire
No utilise nunca la sopladora de hojas sin un bajo de aire o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que el aire polvoriento y sin filtrar pueda averiar rápidamente el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!Esta seccion se refiere a las reglas de seguidadfundamentalesparatrabajarconel soplador. Cuando sevea enuna situacioninsegura para continuar el trabajo,debe consultar a un experto. Pongase encontacto con su distribuidor o taller deservicio.Evite todo uso para el qual no se senta suficientemente calificado.
Sea considerado con las personas en las proximidades y no utilise laquina en horas inadecuadas, por exemple tarde a la noche o temprano a lamania. Para reducir los niveles sonoros, limite el numero de unidades realizadas al mesmo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que se indicate a continuacion para causar las minimas molestias a su entorno.
- Utilice la sopladora con el acelerador en una velocidad lenta. Una velocidad lenta significa menos ruido y menos polvo, y también permite un mayor control de los residuos recolectados o trasladados.
- Utilice un rastrrillo o una escoba para aflojar basura adherida al suejo.
- Mantenga la Boca del tubo de solpado lo más cerca possible del sueño. Utilice toda la largura del tubo de solpado para mantener la corriente de aire cerca del sueño.
- Deje el lugar limpio antes de trabajo. Asegúrese de no haber solpado residuos en terrenos ajenos.
- Utilice equipos motorizados solamente a horas razonables; ni temprano por la mananani tarde por la noche, cuando se pueda molestar a personas. Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento local.

ATENTION! Tenga enIELD el espacio que le rodea. Si alguien se acerca a la zona de trabajo, ajuste el accelerador al minimo hasta que la persona se aleje lo suficiente. Apunte elchorro de aire lejos de las personas, animales, parques infantiles, automóviles, etc.
Reglas Basics de seguridad

Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no deben haber terceras personas.
- Deje que se enfrie el motor antes de llenar combustible.
- Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
- Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra emergencia que le obligara a desprenderse del dispositivo, abra las correas del arnes y deben caer laquina hacía除外.
- La fuerte corriente de aire pourrait mover objetos a gran velocidad,HCIendolos rebotar y causando heridas graves en los ojos.

- No dirija elchorro de aire hacía personas ni animales.
- Pare el motor antes de montar o desmontar accesorios o piezas.
- No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda crear conditiones peligrosas, por ejemplo sueño resbaladizo.
- Reduzca al minimum el tiempo de solpado humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o utilizingo un pulverizador.
- Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazimientos imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

- No apoye nunca laquina con el motor en marchasin tenerla bajo control.
- Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circulación de aire.
- La sopladora no debe usarse@msteads estesobre una escalera o un andamio, ni en lugares de altea
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
como techos). Trabajar en estas condiiones podra produir lesiones graves.

- iNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
Tecnica Basics de trabajo

jATENCION! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre proteccion para los ojos. Piedras, basuras, etc.能把 ser lanzadas contraos ojos y causar ceguera or heridas graves. Mantenga alejados a los terceros.Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros.Pare laquina inmediamente si alguien se acerca.

ATENCLION! No haga funcionala la sopladora si el tubo del gas de escape en la cubierta del motor se encuentra tapado por una muralla o征集oanother obstaculo,laquina se podria dañar. Asegürese de que la distancia es de 50cm o mas a partir del obstaculo durante el funcionaimiento.

ATENCLON! Antes de limpiar laquina, pare siempre el motor.
-Esta sopladora de tipo mochila se transporte con un arnes de hombre durante su funcionaimiento. Se maneja y controla mediante la empañadura del tubo con la mano derecha.
- La velocidad del chorro de aire se pueda regular con el accelerador. Elija la velocidad más adecuada para cada uso.


- Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por exemple por hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacité de solpado de laquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objecto.


- Controle la direccion del viento. Trabajar en la direccion del viento facilita el trabajo.
- Utilizar el solplador de hojas para mover grandes pilas de basura/hojasCause un ruido innecasario.
- Manténgase bien parado y con buena equilibrio.
- Al terminar el trabajo, laquina se debe guardar en posicion vertical.
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación (560BTS, 560BFS)
- Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien también extremos de la manguera flexible. Paraarlo, utilise el equipo provisto.

1 Manguera flexible
2 Tubo de manejo
3 Abrazadera
4 Tubo intermedi
5 Boquilla estandar
6 Mango de control
7 Perilla
ATENCLION! Lubrique ligeramente los tubos para facillar el montaje.
- Retire la perilla del soporte de la empañadura (1) y alineelo con el area convexa del tubo de control. Ajuste el soporte de la empañadura al tubo de control y vuelva a colocar la perilla.


-
Ajuste la posicion y el ángulo para Obtener una postura de trabajo comoda y fjelos.
-
Utilice la abrazadora paraaabstar el cableado a la manguera flexible. (BTS)

Tubo de la sopladora
- Monte el tubo intermedió con el tubo de control, bajo conecte la boquilla de la sopladora al tubo intermedió.

Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación (570, 580 - BTS, BFS)
- Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Sujete también extremos de la manguera flexible con la tornillería suministrada con la unidad.

1 Manguera flexible
2 Tubo de manejo
3 Abrazadera
4 Tubo intermedi
5 Boquilla estandar
6 Mango de control
7 Tornillos
Al conectar el tubo de manejo a la manguera flexible, colque lamarca "UP" del tubo hacía arriba.
- Coloque el soporte de la empañadura en el tubo de manejo y apiételo con los dos tornillos.
Tubo de la sopladora
- Monte el tubo intermedio con el tubo de control, bajo conecte la boquilla de la sopladora al tubo intermedio.

ATENCION! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje.
Mango de control
- La posicón del mango de control puede regulararse hacía delante y hacía atrás aflojando el perno del mango con la mano.


1 Mango de control
2 Tubo de manejo
3 Perno
Utilice el clip para sujetar los cables al cable de cable y el poder regulator a la manguera. (BTS)

1 Abrazadera
2 Cable
3 Manguera flexible
Accesorios
Si deseaacular la velocidad del aire,sustituya la boquilla redonda por una boquilla plana.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
jNOTA! El motor de laquina es de dos tiempos y deben configurar con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas debe medirse con precisionlacantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de��eñascantidades de combustible, los erros masinsignificantes en la medicacion del aceite influyenconsiderablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENTION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como微量元素).

- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena calidad.
- Este motor está certificado para funciona con gasolina sin plomo.
- El octanaje minimum recommendado es de 90 octanos. Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor pueda pistonear. Esto augenta la temperatura del motor y pueda occasionar averías graves delismo.
Gasolina de alquilato Husqvarna
Husqvarna recomienda el uso de gasolina de alquilato Husqvarna para un rendimiento optimo. La gasolina de alquilato Husqvarna no está disponible en todos losmercados.
Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maxima de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originala un mal funciona lo que pueda causar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener el mejor resultado y funciona bajo el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
-
Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, pueda'utilizarse除外 aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la seleccion del aceite, consulte con su distribuidor.
-
No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Mezcla
50:1 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres |
| 2% (1:50) | |
| 5 | 0,10 |
| 10 0.42/0,20 | |
| 15 0,6/0,30 | |
| 20 0,40 | |
| Gal EE.UU. Öz fi EE.UU. | |
| 1 | 2 1/2 |
| 2 1/2 6 1/2 | |
| 5 12 7/8 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla la mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.



- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
- Este motor está certificado para funciona con gasolina sin plomo.
Repostaje


ATENTION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de laquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Si derramo combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.

- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funciona.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depuesto.
- Controle el nivel de combustible antes de cada uso de laquina. Deje espacio suficiente para la dilatabacion, queURTCA causar reboses debidos a la alta temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada


ATENTION! Antes de arrancar,除去,aparte siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme.
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo de occasionar graves danos personales. La distancia de seguridad es de 15 metros (50 ft.).
Laquina solo se debe arrancar en su version completa. Si se arranca antes de que esten montadas todas las cubiertas, este pueda causar heridas.
Motor frío
Encendido: Coloque el mando de detencion en posicion de arranque. Un tercio aproximamente abierto.
560, 570, 580 - BTS

560, 570, 580 - BFS

1 Acceleración maximal
2 Un tercio aproximamente abierto.
3 Régimen de langénti
4 Botón de parada
El contacto de parada no se debeponer en posicion deplena acceleracion.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
570, 580 - BTS, BFS

560BTS, BFS

Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.
Motor caliente
Siga el本身就是 procedimiento de arranque que para el motor frío, pero sin poder el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
Arranque
Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATencion: No con el pie!). Agarre la empunadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rapiido y con fuerza.

Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Haga nuevosintentos dearranque hasta quearranque el motor.Cuandoarranqueelmotor,presione el estrangulador.
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
ATENCLON! El aire se expulsa en cuando el motor está en funciona, inclujo en ralenti.
Ajuste las revoluciones del motor con el acelerador.
Deje que se caliente el motor durante uno horas.
Parada
560, 570, 580 - BTS
Para parar el motor, mueva el mando de parada a la posicion activada.

560, 570, 580 - BFS
El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.

Generalidades
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspections y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y que teng a colocada la tapa.
La configuración de fabrica del régimen de ralentí es de 2000 rpm. Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del carburador si esnecessary regular el régimen de ralentí.
Silenciador

El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.
El silenciador está equipado con una red apagachispas especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.

Procedimiento de desmontaje de la red apagachispas:
Retire el conducto de escape (4, 5).
- Desconecte el parachispas (3).
- Saque la red apagachispas y limpiela con un cepillo de acero. Cambie la red apagachispas si está dañada.
- Extraiga los depuestos de carbonilla de la entrada y calidad del silenciador y de la lumbrera de escape del cilindro.
iNOTA! No utilise nunca la这其中 con un silenciador en mal estado. Revise regularmente el silenciador para
comprobar que está intacto y bien bajo. (1), (2) Apriete los tornillos. 8-12 Nm

Compruebe queDICHO parachispas y el conducto de escape se encuentran atornillados en el lugar correcto (5).Apriete a 2-3 Nm.

ATENTION! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Esto también es aplicable al funciona en ralenti. El contacto con el silenciador pueda causar quemaduras en la piel. Preste atencion al riesgo de incendio.
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más baja possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.
El sistemas Refrigerante está compuesto por:
- Aletas de enfiambre en el cilindro.
- Rejilla de la toma de aire
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un sistema refrigerante sueio u obturado produc sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el pistón.
Rejilla de la toma de aire
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por exemple con hojas o sociedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacité de solpado de laquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el的对象。


ATENCLION! Nunca utilise la sopladora si el bajo no se encuentra en su低位. Antes de uso, compruebe que el bajo está en su ubicacion y en perfecto estado.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bucía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de laBJUa que peuvent ocasionar perturbaciones delfuncionamento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quitela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.

!NOTA! !Utilice siempre el tipo de bucja recomendado! Una bucja Incorrectauedearruinarel piston yel cilindro.
Filtro de aire



El filtró de aire deben limpiarse regularmente de polvo y suscripción para estar:
- Fallos del carburador.
- Problemas de arranque.
Reducción de la potencia. - Desgaste innecesario de las piezas del motor
- Un consumo de combustible excessivo
Limpie el filtro cada 40 horas de funciona o mas seguido si trabajo en un entorno muy polvoriento.
Para evaporar quemaduras, no toque superficies calientes como el silenciador, el cilindro, etc.
Limpieza del filtró de aire


570, 580 - BTS, BFS
- Suelte los quatre cierras que sujetan la cubierta del过滤 de aire y desmontelo.

- Lave el prefiltro con agua jabonosa caliente. Espera a que el filtro seSEA. Cambiolo si es necessitieso.
- Reemplace el filtro de papel con un nuevo en caso de que se haya contaminado.

1 Tapa del filtró de aire
2 Prefilter
3 Filtro de papel
- iATENCION! El filtro de aire no debe limpiarse con aire comprimido, ya que pueda dañar el filtro. No lubrique el filtros.
-
No实用性 disolventes a base de aceite para limpar el prefiltro.
-
No limpie un filtro de papel golpeandolo con othero objeto ni contra algo. El filtro se pueda dañar y la contaminación provocada por el polvo puede disminuir el rendimiento del motor.
560BTS, BFS
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente.

Si trabaja con laquina en un entorno polvoriento, deben impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el titles Impregnacion con aceite del filtrlo de aire.
Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo el encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del sigLO. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en el medio del siglo. Un bajo the encuentado en lo dos de los dieves. Un bajo the encuentado en lo dos de los dieves.
Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtró de aire
560BTS, BFS
Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtró. Por lo tanto, evite que entre en contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plastico y vierta el aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtro en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descienda bastante rápido a工程技术 del filtró, depositandose en el fondo.

Correa de los+hombres
Si la correa para el hombre está dañada, podra romperse durante el uso y laquina podría caerse y causar daños personales. Siga estas instrucciones para sustituir la correa para el hombre.
1 Quite la abrazadora de la correa.
2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.
3 Vuelva a montar la abrazadera en la correa.

ATENTION! Compruebe que el pasador redondeado y grueso de la abrazadora queda encajado en la correa. Si no quada encajado correctamente, podra provocar danos personales.
Programa de mantenimiento
A continuación, se indica的一些 instruetiones generales de mantenimiento. Si Ud. nécessita mayor información póngase en contacto con el taller de servicios.
| Mantenimiento | Mantenimiento Diario | Mantenimiento semanal | Mantenimiento mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controle que el acelerador funciona de manière segura. X | |||
| Controle que el mando de detencion funciona. X | |||
| Limpie el filtro de aire. Cambio si es Neededo. X | |||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depuesto o de los conductos de combustible. | X | ||
| Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible noiene gritas nithers defectos. Bombie el componente que seaneededo. | X | ||
| Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catazador). | X | ||
| Compruebe que todos los lados de la rejilla de la toma de aire no está obstruidos. | X | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la curda del本身就是. X | |||
| Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X | |||
| Limpie la bujía por fuera. Quítela y controlle la distancia entre los electros. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el sistemas de refrigeración de laquina. X | |||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Cambio la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Controle y, si es neededo, limpie el apagachispas del silenciador (sólo para silenciador con catazador). | X | ||
| Limpie el depuesto de combustible. X |
IMPORTANTE!
Utilice sempre repuestos originales de HUSQVARNA. El uso de repuestos de outras marca可能会 hacer dano al produit, al uso al起码 parte. La garantía no cubre daños o responsabilidad causado por uso de accesorios que no está recomendado por HUSQVARNA.
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
Datasétécnicos560BTS560BFS
Motor
Cilindrada, pulgadas³/cm³ 4.0 / 65.6 4.0 / 65.6
Régimen de langenti, rpm 2000 2000
Silenciador con catalizador No No
Sist. de encendido con reg. de veloc. Si Si
Periodo de durabilidad de las emisiones segun la Junta de Recursos del Aire de California. 300 300
Sistema de encendido
Bujia NGK CMR7H NGK CMR7H
Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.024-0.028/0.6-0.7 0.024-0.028/0.6-0.7
Sistema de combustible y lubricacion
Capacidad del deposito de gasolina, US pint/litros 4.6/2.2 4.6/2.2
Peso
Peso, sin combustible, kg 23.2/10.5 23.4/10.6
Niveles acusticos
(ver lanota 1)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, medido según EN15503, dB(A). 95 95
Niveles de vibraciones
(vea lanota 2)
Niveles de vibracion equivalentes (a_hv,eg) en las empuñadas, 2.3 medidos segun la norma EN15503, m/s2. 2.5
Prestaciones del ventilador
Velocidad maxima del aire con boquilla estandar, mph / m/s: 104/232 104/232
Caudal de aire con boquilla estandar, m³/min / cfm 18/631 18/631
Note 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con lasuma distribución temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Note 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según lasuma distribución temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a régimen de embalamento. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m/s^2
NOTA: esteistema de encendido mediante una chispacumple con la norma canadiense ICES-002.
DATOS TECNICOS
Datas técnicos 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS
Motor
Cilindrada, pulgadas³/cm³ 65.6 65.6 75.6 75.6
Régimen de talenté, rpm 2000 2000 2000 2000
Silenciador con catalizador No No No No
Sist. de encendido con reg. de veloc. Si Si Si Si
Periodo de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de California.
Sistema de encendido
| Bujía | NGK CMR7H | NGK CMR7H | NGK CMR7H | NGK CMR7H |
| Distancia deelectrods, pulgadas/mm | 0.024-0.028/ | 0.024-0.028/ | 0.024-0.028/ | 0.024-0.028/ |
| 0.6-0.7 | 0.6-0.7 | 0.6-0.7 | 0.6-0.7 |
Sistema de combustible y lubricacion
Capacidad del deposito de gasolina, US pint/litros 4.6/2.2 4.6/2.2 5.5/2.6 5.5/2.6
Peso
Peso, sin combustible, kg 24.5/11.1 24.9/11.3 25.8/11.7 26.0/11.8
Niveles acusticos
(ver lanota 1)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, medido según EN15503, dB(A). 99 99 100 100
Niveles de vibraciones
(vea lanota 2)
Niveles de vibracion equivalentes (a_hv,eq) en las empuñadas, 1.8 5.0 1.6 3.3 medidos segun la norma EN15503, m/s2.
Prestaciones del ventilador
| Velocidad的最大aire con boquilla estandar, mph / m/s: | 106/236 | 106/236 | 92/206 | 92/206 |
| Caudal de aire con boquilla estandar, m³/min / cfm | 22/768 | 22/768 | 26/908 | 26/908 |
Note 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con lasuma distribución temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Note 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según lasuma distribución temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a régimen de embalamento. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una Dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
NOTA: esteistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
| Garantía |
| DECLARACION DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE VAPORES Y DE ESCAPE CONFORME A LA NORMATIVA FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, LA NORMATIVA DE CALIFORNIA Y LA NORMATIVA DE CANADÁ |
| Tenga en@cuent: Este anexo está destinado principalmente al consumidor o a 用户os occasionales. IMPORTANTE: este producto cumple con la normativa Fase 3 de la EPA (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Medioambiente) de EE. UU. referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con la EPA Fase 3, se recomienda utilizing solo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de piezas de repuestos que no cumplan con esta norma es una violación de la ley federal. |
| DERECHOS Y OBLIGACONIES DE LA GARANTÍA La EPA de los EE. UU. (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Ambiental), la junta CARB (California Air Resources Board, Junta de Recursos del Aire de California), Medioambiente Canada (Environment Canada) y Husqvarna Forest & Garden se complácn en profundizar sobre losDistinctas aspectos de la garantía del systemale control de emisiones y de escape del motor delittle cilindrada para todo terreno 2019-2020*. En el estado de California, los最新的 equipuestos que utilizean motorespequeiros para todo terreno se deben disnecar, construyir y equiparconformare a lasestrectasnormas de control de emisiones contaminantes del Estado. Husqvarna Forest & Garden decide proportionscaruna garantia para elsystemale controlde emisiones del motorpequeño para todo terreno que se indica acontinuación,iamiestre que nohayngun abuso, negligencia ni mani-niento incorrecto delmotorpequeño para todo terreno o del equipo que pueda provocar la falladel systemale controlde emisiones. Elsystemale controlde emisionespuede incluipeariones como un carburador o systemale ineyeción de combustible, un systemale deencendi-do, catalizador, tanque de combustible, tuberías de combustible (para combustible liquido y vapores de combustible), taponés of combustible, valvulas, depositos, filtratos, abrazaderas yotvos componentes asociados. Además, pode inclui mangueras, correas,conectores yotros montajes relacionados con las emisiones. Cuando exista un condidión cubierta por la garantía, Husqvarna Forest & Garden repararél motor depequeña cilindrada para todo terreno sin costo, incluide el diagnóstico, laspiezas yla mano deobra. |
| COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Elystemalede controlde emisionedes vapores y deescape del motorpequeño para todo terreno tiene una garantía de dos años. Sialguna de laspiezas del motor depequeña cilindrada para todo terreno relacionada conlas emissionseneiuna falla, Husqvarna Forest & Garden repararó orreemplazará la pieza. |
| RESPONSABILIDADDE GARANTIA DEL PROPRIETARIO ·como propietario del motor depequeña cilindrada para todo terreno, esresponsible derealizar lemienimiento necessarioquefiguraen el manual de userialo. Husqvarna Forest & Garden recomienda que conserve todoslos recibos que cubranlemostenimiento del motorpequeño para usofuera de carretera;sin embargo,Husqvarna Forest & Garden no pueedasarla garantía solo por la falta de recibos oporque no puedaarquatarla realizacionde todo elprograma de manentiemento. ·Noobstante,compropietario del motor depequeña cilindrada para todo terrenodebasedaperqueHusqvarna Forest & Garden pueede negarla coberturade la garantía si digcho motor ouna de suspiezasfallo como resultado delabuso,negligenciaomantenimientoincorrecto,ormodificacionesnoaprobledas. ·Ustedesresponsiblede llelorvamotor depequeña cilindrada para todo terrenoa uncentrode servicioso de distribucióndeHusqvarna Forest & Garden lo antes posibe en cuando surjael problema. Las reparaciones bajo garantíasebenrealizardento de untemporerazonable que no supere los30dias.Si tene preguntas acerca de losdederos ylasresponsibiliadadesque implicactea garantía,debecomunicarse conHusqvarna Forest & Garden enEE.UU.al1-800-487-5951,enCANADALal-800-805-5523oenviar un corretoelectrúnico a emissions@husqvarnagroup.com |
| FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA El periododegarantia comienza en elmomento en que seenta elmotor oequipoalcomprado final. |
| EXTENSIONDE LA COBERTURA Husqvarna Forest & Garden le garantizaalcompradorfinal y acualquier comprador posteriorqueel motor,asi comoel equipo,sedisfiaron, Construyeron y equiparon para quecumplan conlas normativas pertinentesadoptadas porla EPA yla CARB,yque estebriclededefectos encuanto a materiales ymanodebraquecauseen la falla de una pieza cubierta porla garantia durante un periodode dosanos. |
| ELEMENTOSCON COBERTURA REPARACIONOSUSTITUCIONDE PIEZAS: La reparacion oleremplazo decaquier piezo bajo garantía sedeberealizarsincostoaluno paraelpropietario enuncentro cubierto porla garantía. Las reparaciones oloservicios bajo garantia sebrindarán en todosloscentrosde distribucióndeHusqvarna Forest & Garden bajo franquicia pararealizarmantimienesa tolos motoren cuestion.Durante el periodode garantía de emisiones de dosanos, Husqvarna Forest & Garden bebentamerumainsuministrode piezas bajo garantia sufficiente paracomplir conla demandaprevista dechidas piezas. |
| PERIODODE GARANTIA: Cualquier piezo garantizadaque estéprogramada para ser reemplazada segunelmeninternimiento requerido,staigarcantizadadurteodo el periodode garantía anterior ala primera fecha de sustituciónprogramada para dicha pieza. Si la pieza presenta fallas antes delprimieremplazo programado,esta la repararorreemplazararHusqvarna Forest & Garden sincosto.Cualquier pieza reparadao sutilitudabya garantia esta garantizada duratelapsostante al primer punto de sustituciónprogramado parala pieza.Cualquier piezo garantizadaque esta programada para ser reemplazada segunlo requerido enelprograma demenitimiento,tienea garantia de dosanos.Sialguna piezapresenta fallas durante la cobertura del periodode garantía, Husqvarna Forest & Garden repararorreemplazarabya pieza sincosto.Cualquier piezo reparadaor sutilitudabya garantia esta garantizadadurtelelapost restante del periodo. Cualquier piezo garantizadaque esta programada unicamente parainspecccion regulardentreledrograma demenitimiento recribrarcelcobertura de la garantía por un periododosanos. Ladeclaración entales instruetionescritasimilara a"repararorreemplazarseguesanaecessario" no reducirelperiododecoberturade la garantia. Cualquier piezo reparadaor sutilitudabya garantia estara garantizadaurdelelapost restante del periodo. |
DIAGNOSTICO:
El propietario no debe recibir cobro por los工作的 diagnóstico que leven a determinar que una pieza bajo garantía se enquiryra de hecho defectuosa,iami y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
DANOSINDIRECTOS:
Husqvarna Forest & Garden es responsable por los daños aotiros componentes del motor causados en forma directa por una falla cubierta por la garantía de qualquera de las piezas bajo garantía.
LISTADO DE PIEZAS DE EMISIONES CUBIERTAS POR LA GARANTIA
1.Carburador y piezas internas.
2. Tubo de admisión, soporte del filtró de aire y pernos del carburador.
3.Filtro de aire y filtro de combustible cubiertos hasta el programa de mantenimiento.
4.Bujia, cubierta hasta el programa de mantenimiento.
5.Móculo de ignisión.
6. Deposto de combustible, tuberia de combustible (para combustible liquido y mangueras de vapor) y tapon de combustible.
ELEMENTOS SIN COBERTURA
Las fallas causadas por abuso, negligencia o mantenimiento Incorrecto no está cubiertas por la garantía.
ANADIDURAS O PIEZAS MODIFICADAS:
No能把 usr as adus o pieas modificado no extes por la CARb o la EPA. La utilizacion de aadidas or de piezas modificadas no exentes podra servir de fundamento para anular una reclamacion de garantia. Husqvarna Forest & Garden no sera responsable de las fallas de garantia de las piezas garantizadas provocadas por el uso de complementos o piezas modificadas no exentes.
CÓMOPRESENTARUNARECLAMACION
Si Tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilitades de la garantía, deben comunicarse con su concesionario de servicios autorizzato más cercano o llamar a Husqvarna Forest & Garden en EE. UU. al 1-800-487-5951, en CANADÁ al 1-800-805-5523 oenviar un correto electrónico a emissions@husqvarnagroup.com
DONDE OBTENER SERVICIOS DE LA GARANTIA
Las reparaciones o los servicios de la garantía se brindan a工程技术 de todos los talleres de servicios autorizados de Husquarna Forest & Garden.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON EL CONTROL DE EMISIONES
Cualquier pieza para sustituir una defectuosa peut aplicarse en qualquier mantenimiento o reparacion bajo garantia y deben proporcionarse al propietario sin cargo. Dicho uso no reduciras las obligaciones de la garantia por parte del fabricante.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable por la realizacion de todo el mantenimiento requireido, segun se establece en el manual de usuario.
*El año del modelo actual y subsiguiente seactualizará anualmente en ladeclaración de garantía proportionada alconsumer. Por典型案例, en el año del Modelo 2012, se especificará 2012-2013.
Husqvarna
www.husqvarna.com
Instrucciones originales
1141292-49