Camedia D395 - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Camedia D395 OLYMPUS en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Camedia D395 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Camedia D395 de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO Camedia D395 OLYMPUS
3 D395/C160_B-D72 2004.1.30 5:59 PM Page 107 (1,1)Primeros pasos 110 Uso de les menús 121 Tomas 127 Reproducción 133 Borrado de fotografías 134 Formateo de la tarjeta 135 Ajustes de impresión/Impresión directa 136 Transferencia de imágenes a un ordenador 138 Códigos de error 140 Especificaciones 141
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Conserve este manual en un lugar seguro para referencia futura. Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. CONTENIDO 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 108 (1,1)Sp
Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales
- Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
- Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/ o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
- Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : D-395/C-160 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747- 3157 U. S. A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 109 (1,1)Primeros pasos
Nombres de las partes Tapa del conector Jack DC-IN Objetivo Conector USB Botón obturador Flash Lámpara del disparador automático Cubreobjetivo La cámara se enciende y apaga en el modo de fotografía. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 110 (1,1)111
Primeros pasos Botón QUICK VIEW Botón de reproducción ( ) Teclas de control (ÑñÉí) Tapa de la tarjeta Zoom de acercamiento Reproducción en primer plano Disparador automático Modo de flash Monitor Tapa del compartimento de la batería Botón OK/menú ( ) Enganche para correa Rosca trípode Visor Lámpara verde Lámpara naranja Teclas de control Visor Simplemente presione un botón (Ñ/ñ/É/í) para seleccionar directamente el zoom de acercamiento/ alejamiento, flash o disparador automático. Los botones también son utilizados para navegar por los diversos ítems del menú. Zoom de alejamiento Indicación de índice 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 111 (1,1)112 Primeros pasos
Indicaciones del monitor ●Modo de fotografía
Opciones Indicaciones 1 Verificación de la , batería 2 Modo de fotografía
3 Compensación de la –2.0 – +2.0 exposición 4 Modo de medición de puntos 5 Balance de blancos , , , 6 Marca de objetivo de [ ] enfoque automático (AF) 7 Lámpara verde
Flash en estado de reposo (standby) (Iluminado) Aviso de movimiento de la cámara/ (Parpadea) Carga del flash 9 Macro 10 Modo de flash , ,
Primeros pasos ●Modo de reproducción El ajuste INFO le permite seleccionar cuánta información aparecerá en el monitor. Las pantallas disponibles cuando la opción Visualización de información está activada (ON) se muestran abajo. Imagen fija Vídeo
- Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo mostrada y visualizada desde una visualización de índice son diferentes de aquellas que aparecen cuando la imagen de vídeo es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes de vídeo. Nota Opciones Indicaciones
Verificación de la batería
Reserva de impresión, x10 Número de impresiones 3 Protección 4 Modo de grabación SHQ, HQ, SQ1, SQ2 5 Número de pixels 2048 x 1536, 1024 x 768, 640 x 480, etc. 6 Compensación de –2.0 – +2.0 la exposición 7 Balance de blancos WB AUTO, , , , 8 Fecha y hora '04.04.01 12:30 9 Número de cuadro 12 10 Número de archivo 100-0020 (imagen fija) 11 Modo de vídeo
Tiempo de reproducción/ 0"/15" Tiempo total de grabación (vídeo) 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 113 (1,1)114
Primeros pasos ●Verificación de la batería Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la batería en el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara esté en uso.
- El consumo de energía que emplea la cámara varía enormemente según la manera como se opere la cámara. La cámara podría apagarse sin llegar a mostrar la advertencia de carga baja de la batería. Recargue lo antes posible. Se ilumina (Verde) (El indicador se apaga después de un rato) Parpadea (Rojos) Se pueden tomar fotografías.* Nivel de carga restante: bajo. Prepare pilas nuevas. Parpadean las lámparas verde y naranja a la derecha del visor Sin indicación Nivel de carga restante: agotado. Reemplace con pilas nuevas. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 114 (1,1)115
Primeros pasos Fijación de la correa 1 Haga pasar el extremo corto de la correa a través del enganche para correa.
- Sólo se puede introducir la correa desde el lado del objetivo. 2 Haga pasar el extremo largo de la correa a través del lazo que ha pasado a través del enganche para correa. 3 Tire de la correa con fuerza para comprobar que ha quedado firmemente sujeta, sin riesgos de que se afloje. Enganche para correa
- Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara, puesto que podría quedar enganchada en los objetos dispersos y causar daños de gravedad.
- Fije la correa correctamente, siguiendo el procedimiento indicado, para evitar que la cámara se caiga. Si la cámara se llegara a caer por haber colocado la correa incorrectamente, Olympus no se hace responsable de ningún daño. Nota 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 115 (1,1)116
Primeros pasos Carga de las pilas Utilice un juego de pilas de litio CR-V3, o 2 pilas de NiMH R6 (tamaño AA) o pilas alcalinas. 1 Compruebe que:
- El cubreobjetivo esté cerrado.
- El monitor esté apagado.
- Las lámparas de la derecha del visor están apagadas. 2 Deslice la tapa del compartimento de la batería en la dirección de a (la dirección indicada por la marca en la tapa) y levántela en la dirección de
3 Inserte la batería en la dirección indicada en la ilustración.
4 Cierre la tapa del compartimento de la batería de forma que presione la batería hacia el interior. Mientras presiona sobre la marca , deslice la tapa en la dirección de
- Si tiene dificultad para cerrar la cubierta del compartimiento de pilas, no la fuerce. Con la cubierta del compartimiento de pilas en posición, presione hacia abajo firmemente la marca y empuje firmemente en la dirección c.
- Las pilas de litio CR-V3 no pueden ser recargadas.
- No retire la etiqueta de la pila de litio CR-V3.
- No es posible utilizar pilas de manganeso (carbonato de cinc). Importante Cuando utilice pilas R6 (tamaño AA) Cuando utilice AA (pilas R6), también refiérase a la marca en la parte inferior de la cámara que muestra la manera correcta de insertar las pilas. Cuando utilice un juego de pilas de litio CR-V3 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 116 (1,1)117
Primeros pasos Inserción/Extracción de la tarjeta En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a la xD-Picture Card. La cámara utiliza la tarjeta para grabar imágenes. ●Inserción de una tarjeta 1 Compruebe que:
- El cubreobjetivo esté cerrado.
- El monitor esté apagado.
- Las lámparas de la derecha del visor están apagadas. 2 Abra la tapa de la tarjeta. 3 Coloque la tarjeta en la posición correcta e insértela en la ranura de tarjeta como se muestra en la ilustración.
- Al insertar la tarjeta, manténgala recta.
- Cuando la tarjeta está insertada completamente, notará que la tarjeta se encaja perfectamente.
- Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de contacto o atascarse la tarjeta.
- Si la tarjeta no está inserta da hasta el fondo, es posible que no se guarden los datos en la tarjeta. 4 Cierre la tapa de la tarjeta. ●Extraer la tarjeta
- El cubreobjetivo esté cerrado.
- El monitor esté apagado.
- Las lámparas de la derecha del visor están apagadas.
Abra la tapa de la tarjeta.
Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio.
- La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. 4 Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera. 5 Cierre la tapa de la tarjeta. Ranura Al costado del área de índice Cuando la tarjeta es insertada apropiadamente. Tapa de la tarjeta 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 117 (1,1)118
Primeros pasos Encendido/apagado de la cámara ●Al realizar las tomas Encendido: Abra el cubreobjetivo. El monitor se activa, y la cámara se activa en el modo de toma fotográfica. Apagado: Cierre el cubreobjetivo. El monitor y la cámara se apagan. ●Cuando se reproducen imágenes Encendido: Presione con el cubreobjetivo cerrado. La cámara se enciende en el modo de reproducción. El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. Apagado: Presione . El monitor y la cámara se apagan.
Encendido ● Apagado Presione (QUICK VIEW) en el modo fotografía. La cámara entra inmediatamente en el modo de reproducción y se visualiza la última imagen tomada. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 118 (1,1)119
Primeros pasos Selección de un idioma Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara. 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione .
- Se visualiza el menú superior. 3 Presione í en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione Ññ tpara seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione
5 Presione Ññ para seleccionar , y luego presione
Primeros pasos Ajuste de la fecha y la hora 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione .
- Se visualiza el menú superior. 3 Presione í en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione Ññ para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione
5 Presione Ññ para seleccionar , y luego presione í.
- El marco verde se mueve a la opción seleccionada. 6 Presione Ññ para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha:Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione
- Muévase hasta el ajuste de año.
- Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar la fecha y hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
Presione Ññ para ajustar el año, y luego presione í para desplazarse al ajuste de mes.
- Presione É para volver al ajuste del campo anterior.
- Los dos primeros dígitos del año están fijados. 8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha y la hora.
- La cámara sólo indica la hora en el sistema de horario de 24 horas ("2pm" será indicado como "14:00"). 9 Presione .
- Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00 segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
Cierre el cubreobjetivo para apagar la cámara. 6 Presione Ññ para seleccionar un idioma, y luego presione . 7 Vuelva a presionar para salir del menú. 8 Cierre el cubreobjetivo para apagar la cámara. SELECT GO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 120 (1,1)121 Uso de los menús
Items del menú 1 Presione para que se visualice el menú superior. Presione í. 2 Presione Ññ para seleccionar una pestaña, y luego presione í. 3 PresioneÑñ para seleccionar una opción y luego presione í. 4 Presione Ññ para seleccionar un ajuste. Presione para concluir el ajuste. Vuelva a presionar para salir del menú y volver al estado de disparo. Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. Este capítulo explica los tipos de ítems del menú que esta cámara posee y cómo funcionan, utilizando las pantallas del modo de fotografía.
- Se accede directamente a las pantallas de ajuste.
- Muestra los botones operacionales en la parte inferior de la pantalla.
- Clasifica los ajustes en pestañas.
- Muestra las pestañas de cada menú. Seleccione la pestaña deseada a la izquierda de la pantalla presionando Ññ. Menús de acceso directo MODE MENU Presione .Se visualiza elmenú superior.Seleccione un menúutilizando las teclas decontrol. MONITOR OFF MODE MENU Cómo utilizar los menús de modo 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 121 (1,1)122 Uso de los menús
Menús de acceso directo ●Modo de fotografía ●Modo de reproducción [ ]: Cuando se seleccione Español. Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija: SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Video : HQ, SQ Graba vídeos. Este icono aparece cuando el menú es indicado en el modo de toma de imágenes fijas. Una simple presión del botón del obturador le proporcionará una exposición y un enfoque óptimos para fotografías en general. Este icono aparece cuando el menú es indicado en el modo de grabación de imágenes de vídeo. PHOTO [FOTO]
MOVIE PLAYBACK [REP.VIDEO]
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una, como una reproducción de diapositivas. Este icono aparece cuando el menú es indicado mientras se reproduce una imagen fija. Reproduce imágenes de vídeo. Este icono aparece cuando el menú es indicado mientras se reproduce un cuadro de imagen de vídeo. Ajusta el encendido o apagado de la cámara cuando la cámara está encendida. MONITOR ON/MONITOR OFF [MONITOR ACT/MONITOR DES] Tenga en cuenta que se visualiza “MONITOR ON” [MONITOR ACT] cuando el monitor está desactivado. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 122 (1,1)123 Uso de los menús
Menús de modo Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. INFO Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. ERASE [BORRAR] Borra la imagen fija o el vídeo seleccionado. El menú de modo (MODE MENU) está dividido en pestañas. Presione Ññ para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú. ●Modo de fotografía Pestaña CAMERA SCENE SELECT Selecciona el modo de fotografía desde [SELECCION DE (programación automática), ESCENA] (retrato), (paisaje), (escena nocturna) o (autorretrato). Le permite fotografiar tan cerca como a 20 cm del sujeto. Los indicadores se iluminan solamente en el centro del plano de la imagen para determina la exposición. [ ]: Cuando se seleccione Español. SET CAMERA CARD PIC SCENE SELECT PANORAMA PROGRAM AUTO OFF OFF
Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Pestaña SETUP ALL RESET Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes [RE. SET.] actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). REC VIEW Permite visualizar o no imágenes en el monitor [VISUAL IMAG] mientras las está guardando. FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas [NOM FICHERO] de fotografías. PIXEL MAPPING Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. [ ]: Cuando se seleccione Español. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 124 (1,1)125 Uso de los menús
Pestaña PLAY Protege las imágenes contra el borrado accidental. Rota las imágenes 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Almacena la información sobre reservas e impresión en la tarjeta. ●Modo de reproducción Pestaña EDIT BLACK&WHITE Crea una imagen en blanco y negro y la guarda [B/W] como una nueva fotografía. SEPIA Crea una imagen en tono sepia y la guarda como una nueva fotografía. Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como una nueva fotografía. INDEX Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 [INDICE] cuadros. Pestaña CARD CARD SETUP Formatea la tarjeta, borrando todos los datos de [CONFIG. TARJ.] imagen almacenados en la tarjeta. [ ]: Cuando se seleccione Español. SET PLAY CARD EDIT OFF
Pestaña SETUP ALL RESET Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes [RE. SET.] actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. [ ]: Cuando se seleccione Español. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 126 (1,1)Esta cámara toma fotografías fijas e imágenes de vídeo. En el modo de toma de fotografías fijas, seleccione un modo de toma desde / / / / , de acuerdo con las condiciones de la toma y del efecto que desea. El ajuste por defecto de fábrica es (PROGRAM AUTO). Podrá fotografiar normalmente aunque no seleccione un modo de toma.
Tomas Modos de fotografía PHOTO Toma de fotografías Le permite tomar fotografías. Es posible seleccionar un modo de fotografía más específico dependiendo de las escenas que desea fotografiar. Grabación de vídeo Este modo le permite grabar vídeos. No podrá grabar vídeo con sonido. Modos de toma de fotografías. PROGRAM AUTO (ajuste por defecto de fábrica) Utilizado para fotografía normal. La cámara selecciona automáticamente los ajustes para un balance de colores naturales. Otras funciones, tal como el modo de flash, pueden ser ajustadas manualmente. Toma de retrato Adecuada para tomar la foto de una persona (retrato). La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Toma de paisaje Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Toma de escenas nocturnas Disponible para tomar fotos de paisajes y personas de tarde o de noche. La cámara se ajusta a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales de fotografía. Si se fotografía una calle de noche en cualquier otro modo, por la ausencia de brillo, el resultado será una imagen oscura con el fondo subexpuesto y sin detalles. En este modo, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Recomendamos que ajuste el modo de flash en AUTO. Toma normal con flash encendido Toma de escena nocturna con flash encendido 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 127 (1,1)128
Tomas Toma de autorretrato Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Dirija hacia usted el objetivo y el enfoque quedará bloqueado sobre usted. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. Selección de los modos de fotografía 1 Abra completamente el cubreobjetivo.
- El monitor se activa y el sujeto se visualiza. 2 Presione .
- El menú principal es exhibido. 3 En el menú principal, presione í para seleccionar MODE MENU
- Grabación de vídeo: Presione Ñ para seleccionar
4 Presione Ññ para seleccionar la pestaña CAMERA, luego presione
6 Presione Ññ para seleccionar un modo desde
, , o , luego presione .
Tomas Fotografiar imágenes fijas usando el monitor PHOTO 1 Abra completamente el cubreobjetivo.
- Abra el cubreobjetivo completamente, deslizándolo hasta escuchar un clic.
- El monitor se activa y el sujeto se visualiza. 2 Determine la composición de la imagen mientras la mira en el monitor. 3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque.
- Si el enfoque y la exposición están bloqueados, la lámpara verde se encenderá permanentemente. (bloqueo de enfoque)
- Si la marca se ilumina, el flash se dispara automáticamente. 4 Presione el botón obturador a fondo.
- La cámara toma la foto y suena un pitido.
- Cuando la lámpara verde próximo al visor para de destellar, puede tomar la imagen siguiente.
- La lámpara anaranjada próxima al visor comienza a destellar cuando las imágenes son almacenadas en la tarjeta. Cómo bloquear el enfoque Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia que su sujeto. Presione a medias el botón obturador. Vuelva a componer la toma en el visor manteniendo el botón obturador presionado a medias. Presione el botón obturador a fondo. Botón obturador Modo de fotografía Marca de objetivo de enfoque automático Núm. de imágenes fijas almacenables
HQ 2048 x 1536 Modo de grabación Lámpara verde Flash en estado de reposo (stand-by)/ Carga del flash
Tomas Grabación de vídeos 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione .
- El menú principal es exhibido. 3 Presione Ñ para seleccionar .
- Se ajusta el modo de grabación de vídeo y la cámara vuelve al modo de fotografía.
- En el monitor se visualizan el tiempo total de grabación posible, correspondiente a la capacidad de memoria de la tarjeta, y la marca . 4 Determine la composición de la imagen mientras la mira en el monitor. 5 Presione a medias el botón obturador.
- El enfoque será bloqueado. 6 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
- Se encenderá la lámpara naranja a la derecha del visor.
- La cámara siempre ajusta la mejor exposición, aunque el sujeto se mueva.
- Durante la grabación de vídeos, se ilumina de color rojo y se muestra el tiempo de grabación posible. 7 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación.
- La lámpara naranja parpadea mientras el vídeo se almacena en la tarjeta.
- Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la grabación se detiene automáticamente. Zoom (Zoom digital) 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione Ñ.
- Las palancas del zoom se visualizan sobre el monitor.El sujeto es ampliado en 1,3 veces. 3 Presione Ññ mientras observa la imagen a través del monitor.
- Cada vez que presione Ñ,la ampliación de zoom cambia en la siguiente secuencia: 1 vez
- Cada vez que se presiona ñ, la ampliación de zoom cambia en la siguiente secuencia: 2,5 veces
- La ampliación de zoom cambia significativamente mientras mantiene presionado Ñ o ñ. 4 Tome la fotografía. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 130 (1,1)131
Tomas Uso del flash Seleccione el modo de flash más apropiado a las condiciones de iluminación y al efecto que desea obtener. 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione í ().
- El ajuste de flash actual se visualiza sobre el monitor. 3 Presione í nuevamente y ajuste el modo del flash.
- Cada vez que presiona í el modo de flash cambia en la secuencia siguiente: “AUTO” – “ Reducción de ojos rojos” – “ Flash de relleno” – “ Flash apagado”. 4 Presione a medias el botón obturador.
- Cuando el flash dispara, la lámpara naranja se enciende ininterrumpidamente. 5 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. Flash automático (sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Flash con reducción de ojos rojos ( ) La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Esto permite que los ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto de ojos rojos. Flash de relleno ( ) El flash se dispara independientemente de la luz disponible. Este modo es adecuado para eliminar las sombras sobre la cara del sujeto (como las sombras proyectadas por las ramas de los árboles), en condiciones de contraluz o para corregir el cambio de color producido por luces artificiales (especialmente por la luz fluorescente). Flash apagado ( ) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación. Utilice este modo cuando no desee fotografiar con flash o en lugares donde esté prohibido su uso. También puede utilizar este modo cuando desee obtener imágenes naturales de crepúsculos o escenas nocturnas. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 131 (1,1)132
Tomas Fotografía con disparador automático Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador automático. Fije la cámara firmemente en un trípode o fíjela sobre una superfície plana para la toma con el disparador automático. Esta función resulta conveniente para realizar fotografías en las que desea aparecer usted mismo. 1 Abra completamente el cubreobjetivo. 2 Presione É ().
- El ajuste del disparador automático actual se visualiza sobre el monitor. 3 Presione É nuevamente para ajustar el modo de disparador automático.
- El ajuste cambia entre OFF y ON cada vez que se presiona É. Cuando se selecciona el modo de autodisparo, aparece el símbolo en el monitor. 4 Tome la foto. Presione el botón del obturador para iniciar el temporizador y tome la foto.
- El LED del disparador automático se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante dos segundos aproximadamente, se realiza la fotografía.
Reproducción Visualización de imágenes fijas 1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
- El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control para reproducir otras imágenes. 3 Presione para cancelar la reproducción.
- El monitor y la cámara se apagan. Reproducción en primer plano (
Indicación del índice (
Se visualiza la imagen siguiente. (
Se visualiza la imagen anterior. (
REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) - Reproducción de vídeos 1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
- Se enciende el monito 2 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen con . 3 Presione .
- Se visualiza el menú superior. 4 Presione Ñ para seleccionar MOVIE PLAYBACK. 5 Presione Ññ para seleccionar PLAYBACK, luego presione .
- El vídeo es reproducido.
- Después de la reproducción, el menú es exhibido. PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
: Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo. Presione Ññ para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o EXIT, y luego presione . ●Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
: Se visualiza el primer cuadro del vídeo. ñ : Se visualiza el último cuadro del vídeo. í : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. É : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma continuada hacia atrás. : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 133 (1,1)134
Reproducción Protección de fotografías Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente. Las imágenes protegidas no pueden borrarse mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros. 1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
- Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea proteger. 3 Presione .
- Se visualiza el menú superior. 4 En el menú superior, seleccione MODE MENU T PLAY T y presione
5 Presione Ññ para seleccionar ON, y luego presione .
- Para cancelar la protección, seleccione OFF. Las fotografías grabadas pueden ser borradas. Existen 2 tipos de borrado: Borrado de un solo cuadro, que borra sólo la fotografía que es mostrada en el monitor, y borrado de todos los cuadros, que borra todas las fotografías de la tarjeta. Borrado de un solo cuadro Esta función borra la fotografía que es mostrada en el monitor. 1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
- Se enciende el monitor. 2 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea borrar. 3 Presione .
- Se visualiza el menú superior. 4 Presione ñ para seleccionar ERASE. 5 Presione Ññ para seleccionar YES, y luego presione .
- La imagen se borra y el menú se cierra. Borrado de fotografías 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 134 (1,1)135
Reproducción Borrado de todos los cuadros Esta función borra todas las imágenes de la tarjeta. 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU T CARD T CARD SETUP y presione
2 Presione Ññ para seleccionar ALL ERASE y luego presione
3 Presione Ññ para seleccionar YES, y luego presione .
- Todas las imágenes se borran. Las fotografías protegidas no son borradas. Formateo de la tarjeta Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatear la tarjeta con esta cámara. Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se borran cuando se formatea la tarjeta. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un ordenador antes de formatear una tarjeta usada. 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU T CARD T CARD SETUP y presione
- Modo de fotografía: Se visualiza la pantalla FORMAT.
- Modo de reproducción: Se visualiza la pantalla CARD SETUP. 2 Si se muestra la pantalla FORMAT, presione Ññ para seleccionar YES.
- Si se muestra la pantalla CARD SETUP, presione Ññ para seleccionar FORMAT y luego presione . Cuando aparezca la pantalla FORMAT, presione Ñ para seleccionar YES. 3 Presione .
- Se muestra la barra de disponibilidad y se formatea la tarjeta. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 135 (1,1)Ajustes de impresión/Impresión directa
Con reserva de impresión (DPOF) DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras digitales. Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el formato DPOF. Reserva de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la fecha y la hora. Reserva de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Reposición de los datos de la reserva de impresión Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 136 (1,1)Las opciones disponibles para algunas configuraciones, como el modo de impresión y tamaño de papel, pueden variar de acuerdo con el tipo de impresora. Para más detalles, hacer referencia al manual de instrucciones de su impresora. Opciones para el modo de impresión y otras configuraciones
Ajustes de impresión/Impresión directa
Impresión directa (PictBridge) Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente sin tener que usar un ordenador. PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente. PRINT[IMPRIMIR] Imprime la fotografía seleccionada. ALL PRINT[IMPR.TODO] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. MULTI PRINT[IMP. MULTI] Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple. ALL INDEX[TODO IND.] Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
PRINT ORDER[ORDEN IMPRESIÓN]
Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará. Para más detalles, refiérase al manual de referencia en el CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 137 (1,1)138
Transferencia de imágenes a un ordenador
- Aunque su ordenador posea un conector USB, la transferencia de datos puede no funcionar correctamente si está empleando uno de los sistemas operativos listados abajo o si usted posee un conector añadido USB (tarjeta de extensión, etc.). ● Windows 95/NT 4.0 ● Actualización de Windows 98/98 SE de Windows 95 ● Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con soporte de almacenamiento USB MASS 1.3.5 instalado de fábrica). ● No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs (sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM y a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM). Identificación del OS Windows 98/98 SE (Second Edition) Windows 2000 Professional/Me/XP Mac OS 9.0 – 9.2/OS X *OS 8.6: Ver abajo.
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Instalar el controlador USB para Windows 98 Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Desconectar el cable USB
- Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.), software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
- Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.
- Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. Nota 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 138 (1,1)139
Transferencia de imágenes a un ordenador Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM). ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional.
- No soportado por Windows NT4.0 ni menor Consulte con el representante Olympus más cercano. Para usuarios de otros OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden usar el cable USB para conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de tarjetas PC opcional. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador?
Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. ¿Es su OS uno de los siguientes?
- Mac OS 9/X Utilice un lector/grabador USB opcional.
- Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus.
Códigos de error Indicaciones del monitor Causas posibles [SIN TARJETA] La tarjeta no está insertada o no puede ser reconocida. [ERR. TARJ.] Hay un problema en la tarjeta. Esta tarjeta no puede usarse. [PROTEC. ESCRT.] Prohibido escribir en la tarjeta. [TARJ.LLENA] La tarjeta está llena. No pueden realizarse más fotografías o no puede grabarse más información, como por ejemplo reservas de impresión. [NO IMAGEN] No hay imágenes en la tarjeta. [SIN IMAGENES] Hay un problema con la imagen seleccionada, de manera que no puede ser reproducida en esta cámara. La tarjeta no está formateada. [!TAPA ABIERTA!] La tapa de la tarjeta está abierta. NO CARD CARD ERROR CARD FULL NO PICTURE PICTURE ERROR CARD-COVER OPEN SELECT GO CARD SETUP POWER OFF FORMAT WRITE PROTECT Soluciones Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla. Inserte una tarjeta diferente. El ajuste sólo para lectura se ha efectuado a través de un ordenador. Utilice de nuevo el ordenador para cancelar el ajuste sólo para lectura. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay ninguna imagen contenida en la tarjeta. Grabe las imágenes. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imágenes está dañado. Formatee la tarjeta. Todos los datos existentes son borrados cuando se formatea la tarjeta. Cierre la tapa de la tarjeta. 4 D395/C160_B-S108 2004.1.30 7:09 PM Page 140 (1,1)141
Especificaciones Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Imagen fija : Grabación digital, JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de cámara (DCF)) Estándares : Exif 2.2, Formato de reserva de aplicables impresión digital (DPOF) PRINT Image Matching II, PictBridge Vídeo : Soporta QuickTime Motion JPEG Memoria : xD-Picture Card (16 – 256MB) Número de : Aprox. 6 cuadros (SHQ: 2048 x 1536 pixels) imágenes Aprox. 20 cuadros (HQ: 2048 x 1536 pixels) almacenables/ Aprox. 76 cuadros (SQ1: 1024 x 768 pixels) Número de pixels Aprox. 165 cuadros (SQ2: 640 x 480 pixels) (en una tarjeta de 16 MB) Núm. de pixels : 3.200.000 pixels efectivos Elemento captador : Elemento captador de imágenes CCD de estado de imágenes sólido, de 1/2,7", 3.340.000 pixels (total) Objetivo : Objetivo Olympus de 5 (equivalente a objetivo de 33 en una cámara de 35 mm), f2,8, 5 elementos en 4 grupos Sistema : Medición de luz ponderado en el centro, medición de fotométrico puntos Velocidad de : 2 a 1/800 seg. obturación Alcance de disparo : 0,5 m a
ManualFacil