Charcoal Pro Cart - Parilla Napoleon - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Charcoal Pro Cart Napoleon en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Charcoal Pro Cart Napoleon
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Parilla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Charcoal Pro Cart - Napoleon y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Charcoal Pro Cart de la marca Napoleon.
MANUAL DE USUARIO Charcoal Pro Cart Napoleon
PARRILLA PARA USO EN EXTERIORES Y ESPACIOS BIEN VENTILADOS
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS.
PARRILLA A CARBON PARA EXTERIORES

NAPOLEON
INSERTRE LA ETIQUETA CON EL NUMERO DE SERIE DE LA CAJA

^p de series XXXXXX00000
N° DE MODELO


PRO22K-CART-2

ADVERTENCIA
Antes de encender el artefacto, lea la seccion de instrucciones de "ENCENDIDO" de este manual.

PELIGRO
Quema de carbón, se produce monóxido de carbono. No queme carbón dentro de lasas, garajes, tiendas de campaña, vehículos oequalquierárea cerrada.

ADVERTENCIA! Si no se cumplen estas instrucciones, se pueda provocar un incendio, incluso lesiones o
la muerte.
Wolf Steel Ltd.
214 Bayview Drive,
Barrie, Ontario, CANADA L4N 4Y8
grills@napoleonproducts.com
Wolf Steel Europe BV
Poppenbouwing 29-31, 4191 NZ Geldermalsen,
CCI No. 51509970, THE NETHERLANDS
info@napoleongrills.nl
10 años de garantía limitada de Napoleon President

Los Productos Napoleon estan diseñados con piezas y materiales de primera calidad y son ensamblados por expertos artesanos que se toman muy en serio su trabajo. Este producto ha sido rigurosamente inspeccionado por un先进技术 calificado antes de ser empaquetado y enviado a fin de asegurarle que usted, como cliente, reciba el producto de calidad que espera de NAPOLEON.
NAPOLEON garantiza que las piezas de su nuevo producto NAPOLEON noienen defectos de material ni de fabricacion y@cuentan conuna garantia por el periodo indicado a continuacion,apartir la fecha de la compra:
Tapa y tanon de esmalte de porcelain 10 años
Sistema de control de aire 5 anos de cobertura integral, mas 50% de descuento hasta el ano 10
Rejillas de hierro fundido porcelainizado para cocinar 5 anos de cobertura integral, mas 50% de descuento hasta el ano 10
Rejillas cromadas para cocinar 3 años de cobertura integral, más 50% de descuento hasta el año 10
Todas las demás piezas 2 años
Condiciones y restricciones
Esta Garantía Limitada cubre un periodo de garantía, según lo specifiescido en la tabla antes Mentionada, paraequalquier productoadquirido mediatingun distribuidor autorizado de NAPOLEON y le da derecho al comprador original, en el marco de la cobertura indicada relativa aequalquier pieza reemplazada en el periodo de garantía, ya sea por NAPOLEON o un distribuidor autorizado del本身就是 a reemplazar una pieza de dicho producto que ha presentado fallas en el uso privado normal como resultado de un defecto de fabricacion. El "descuento del 50% "indicado en la tabla significa que la pieza está disponible para el comprador con un 50% de descuento con relacion al precio minorista normal de la misma para el periodo indicado.Esta Garantía Limitada no contempla accesos ni elementos extras.
Para mayor seguidad, el "uso privado normal" de un producto se refiere a que el producto ha sido instalado por un先进技术 o contratasta autorizzato, portador de una licencia, de conformidad con las instrucciones de instalacion que vienen con el producto y según todas las normas locales y naciones de construccion y constraincendios; ha recibo el mantenimiento adecuado y no ha sido uso como un serviceo comunitario ni para fines commerciales.
De igual多万元, "falla" no incluye sobrecalentamento ni reventones causados por conditiones ambientales como vientos fuertes o ventilacion inadecuada, rasguinos, abolladuras, corrosion, deterioro de abacios pintados o recubiertos, decoloracion causada por el calor, elementos de limpieza abrasivos o quimicos o exposicion ultravioleta, despostillado de piezas porcelainizadas o danos causados por el mal uso, accidente, granizo, incendios provocados por grasas, falta de mantenimiento, ambientes hostiles como la presencia de sal o cloro, alteraciones, abuso, negligencia o piezas instaladas deOthers fabricantes.
Si ocurrean deterioros de piezas que impidieran que el equipo funciona (completamente oxidadas o quemadas) bajo el plazo de la cobertura de la garantia, se le proportionsaray un reemplazo.
La pieza de reemplazo es la unica responsabilidad de Napoleon, según lo asignado en esta Garantía Limitada, y en ningún caso NAPOLEON está responsable de la instalación, mano de obr, ni cualestero costo o gasto relacionado con la reinstalacion de una pieza comprehienda en la garantía; ni de daños adiconiales, resultantes o indirectos ni de los cargos de transporte, costos de obr ni impuestos de exportación.
Esta Garantía Limitada es proportionsada adimensionalmente arialquier derecho que le otorgue la legislación local. En consecuencia, la presente Garantía Limitada nole impone la obligation a NAPOLEON de conserv piezas en stock. Sobre la base de la disponibiliad de piezas, NAPOLEON, seguin su criterio, se podra eximir de su responsabilidad proportionsionando al cliente un credito proportional para un nuevo producto. En el marco de la presente Garantia Limitada, NAPOLEON, bajo el primerño y seguin su criterio, se podra eximir de todas las obligaciones relativas a esta garantia reembolsando al comprador original poseedor de la garantia el precio al por mayor de qualquier pieza o piezas comprehenda(s) en la garantia pero defectuosa(s).
Se pedira la factura de la compra o una copia de la misma, asi como el numero de series y el número de modelos al momento de hacerequalquier reclamo de garantia a Napoleon.
NAPOLEON se reserva el derecho de enviar a un representante para inspeccionar cualquier producto o pieza antes de cumplir con cualquier reclamo de garantía. Usteddeferá comunicarse con el Servicio al Cliente de NAPOLEON o con un distribuidor autorizzato para Obtener el Beneficio de la cobertura de garantía.

ADVERTENCIA! Si no vigues estas instructaciones, se podrnan produir danos personales o en la propidad, o incluo la muerte. Lea y siga todas las advertencias e instructaciones que se incluyen en este manual antes de utiliser la parrilla.
Procedimientos de seguridad durante el funcionaimiento
- Lea todas las instrucciones del manual antes de utilizar la parrilla.
- Nunca modifie que esta parrilla.
- Siga cuidadosamente las instrucciones de encendido cuando utilizes la parrilla.
- No encienda el carbón con la tapa cerrada.
- No se incline sobre la parrilla cuando la encienda.
- No utilise gasolina, alcohol ni ninguna或其他 sustancia muy volátil para encender el carbón. Utilice SOLAMENTE susestructas aprobadas para encender carbón. Asegúrese de que no haya liquidos en la parte inferior de la parrilla antes de encender el carbón.
No incorpore ninguna sustancia para encender el carbón WHILE las bras estén calientes o tibias. - Después de utiliser y antes de encender la parrilla, tape y almacene las sustancias para encender el carbón a una distancia de, al menos, 7,6 m de la parrilla.
- Mantenga a los niños y animales alejados de la parrilla caliente. No permitita que los niños suban e ingresen al gabinete.
- No descuide la parrilla cuando está en configuracion.
- NoURTAL.
- No instale esta parrilla en un vehiculo recreativo ni en botes.
- Utilice esta parrilla solo en exteriores, en ambientes ventilados. No utilise esta parrilla en edificios, garajes, galeras cerradas, gazebos ni en ningún area cerrada.
- Mantenga los combustibles a una distancia adecuada de 1,5m de todos los lados. Se recomienda mantener esta distancia de revestimiento de vinilo o de paneles de vidrio. No utilise esta parrilla sobre superficies combustibles (terrazas o galeras de madera o de materiales compuestos).
- Mantenga los orificios de ventilación del gabinete sin residuos.
- No utilise lainstitution bajo ninguna Construcción combustible.
- No utilise lainstitution bajo ninguna construccion, como techos, garajes, toldos o aleros.
- No colocque la parrilla en lugares ventosos. Los vientos fuertes afectan el rendimiento de la parrilla.
- Mantenga la tapa abierta durante el precalentamento.
- Mantenga en su lugar la bandeja para cenizas/grasa cuando utilizes la parrilla.
- Limpie la bandeja para cenizas/grasa periodicamente paraatar acumulaciones de grasa que pueen incendiarse.
- No utilise los estantes laterales para almacenar encendedores, cerillos nithers combustibles.
- Mantenga la parrilla en terreno firme y llano todo el tiempo.
- No utilise agua para controlar llamaradas o apagar las brasas, ya que pueda darar el acabado de la parrilla.
- Para controlar llamaradas, ciderre apenas los orificios de ventilacion de la parrilla. Para apagar complemente las brasas o el fuego, ciderre completamente todos los orificios de ventilacion y la tapa.
- Utilice utensilios apropiados para asar, con mangos largos y resistentes al calor.
- Utilice guantes para asar o manoplas para proteger las manos cuando cocina o ajusta los orificios de ventilacion.
No retire las cenizas de la parrilla hasta que el carbón está Completely apagado. Deje enfiar.
Retire el carbón y las cenizas restantes de la parrilla y almacénelos en un recipiente metalico no combustible. Almacénelos en el recipiente metalico durante 24 horas antes de desecharlos. - Proposión 65, Estado de California: La combustión de carbón produce derivados que se mentionan en la lista de sustancias causantes de cancer o daños reproductivos del Estado de California. Cuando cocine con carbón, asegúrese de que launidad está bien ventilada para minimizar la exposión a dichas sustancías.
Instrucciones de encendido

COCCION DIRECTA

COCCION INDIRECTA
Uso de carbón.
| Diámetro de la parrilla Método de coccción Cantidad de briquetas recomendada | ||
| 56cm Coción directa 50 | ||
| 56cm Coción indirecta 25 por lado | *(Agregue 8 de cada lado para cada hora adicional de tiempo de coccción.) | |
*La cantidad de briquetas recomendada es aproximada. Se recomienda/agregar briquetas para tiempos de cocción prolongados. En caso de clima más frió o más ventso, se recomienda/agregar más briquetas para lograr la temperatura de cocción ideal.
ADVERTENCIA! Abra la tapa.
ADVERTENCIA! Coloque la parrilla en un espacio exterior, sobre superficies firmes, llanas y no combustibles. Nunca utilise la parrilla sobre superficies de madera o inflamables.
ADVERTENCIA! No se incline sobre la parrilla cuando la encienda.
ADVERTENCIA! Mantenga la bandeja para cenizas en su lugar durante el encendido y@msteads utilizela artefacto.
| MÉTODO DE COCCÍON DIRECTA MÉTODO | DE COCCÍON INDIRECTA |
| 1. Abra Completely la ventilación de la tapa y de la base. Retire la tapa de la parrilla y la rejilla de coccción. | 1. Abra Completely la ventilación de la tapa y de la base. Retire la tapa de la parrilla y la rejilla de coccción. |
| 2. Asegúrese de que la bandeja para cenizas está limpia y vuelva a instalarla. | 2. Asegúrese de que la bandeja para cenizas está limpia y vuelva a instalarla. |
| 3. Puede usar la parrilla con o sin el deflector de aire central. El deflector asegura una temperatura constante y disminuya la velocidad de combustión. Utilice el encendedor de carbón de la series Ultra Chef (no incluido), como lo indica las instrucciones del manual, o coloco pastillas de encendido o papel de periodico alrededor y sobre el deflector de aire. Coloco el carbón en forma de piramide en el centro de launidad sobre el papel de periodico o las pastillas de encendido. | 3. Retire el deflector de aire central y coloco una bandeja de goideo. Coloco los canastos para carbúnptionales (optional) a cada lado de la bandeja de goideo. Utilice el encendedor de carbón de la series Ultra Chef (no incluido), como lo indica las instrucciones del manual, o coloco pastillas de encendido o papel de periodico en los canastos para carbún. Coloco el carbón bajo el centro de los canastos y sobre el papel de periodico o las pastillas de encendido. |
| 4. Encienda el papel de periodóico o las pastillas de encendido. Una vez encendedo el carbón, cierra la tapa ycede que el carbón se queme hasta que quede cubierto de cenizas (aproximamente 20 horas). | 4. Encienda el papel de periodóico o las pastillas de encendido. Una vez encendedo el carbón, cierra la tapa ycede que el carbón se queme hasta que quede cubierto de cenizas (aproximamente 20 horas). |
| 5. Utilice pinzas con mangos largos resistentes al calor para distribuir de forma uniforme las brasas por toda la rejilla (incluso por el deflector de aire central). |


Puede utiliser liquido combustible para encender el carbón, pero no recomendamos este método. El liquido de encendido es sucio yppealar un sabor quimico en la comida si no se quema bien antes de cocinar. Una vez encendido el carbón, no agregue liquido combustible a la parrilla. Almacene el recipientel del liquido combustible a 7,6 m de la parrilla,mñana este en functiagnostico.
Procedimientos de seguridad durante el funciona del encendedor de carbón
EL ENCENTEDOR DE CARBON

- Solamente para uso en exteriores.
- Utilice el encendedor de carbón sobre una rejilla para carbón firme y nivelada, y en una parrilla sobre una superficie firme, llana y no combustible.
- No coloque el encendedor de carbón sobre superficies combustibles,mñana está caliente.
- No utilise liquido de encendido, gasolina ni carbón autoencendible en el encendedor de carbón.
- Utilice el encendedor de carbón solamente para encender carbón en parrilla a carbón.
- Siempre utilise guantes protectores para Manipular el encendedor de carbón.
- Mantenga a los niños y animales alejados del encendedor de carbón en todo momento.
- No utilise el encendedor de carbón en zonas muy ventsas.
- No descuide el encendedor de carbón cuando está en configuracion.
- No se incline sobre el encendedor de carbón cuando encienda el artefacto.
- Nunca utilise el encendedor de carbón para othero uso que no sea el indicado. No utilise el encendedor de carbón para preparar comida.
- Tenga extrema precaución cuando retire lasbras calientes del encendedor de carbón.
Uso del encendedor de carbón
- Dé vuelta el encendedor de carbón.
- Coloque dos hojas de papel de periodico arrugadas en la parte inferior del encendedor de carbón.
- Dé vuelta el encendedor de carbón y colóquelo en el centro de la rejilla para carbón.
- Agregue una cantidad apropiada de carbón, pero no lo sobrecargue.
- Encienda un cerillo y colóquelo en uno de los orificios de ventilación de la parte inferior para encender el papel de periodico.
- Cuando la capa superior de carbón está cubierta de cenizas, utilise guantes protectores y, con cuidado, vierta las brasas calientes sobre la rejilla para carbón (metodo de coccción directa) o en los canastos para carbón (metodo de coccción indirecta).
- Luego de colocar lasbras calientes en la parrilla,utilice pinzas con mangos largos y resistentes al calor para distribuir uniformamente el carbón.
Manual de cocina al carbón
El carbón es la forma tradicional de coccción que conocemos. Las briquetas emiten energia infrarroja a la comida que se está preparando, con poco efecto de secado. Los jugos y aceites que Escapen de los alimentos goptean sobre el carbón y se evaporan para darle a la comida este Deliciousoso sabor de lasbrasas. Lo más importante es que la parrilla a carbón de Napoleon genera calor abrasador para la coccción de bistecs, hamburguesas y others carnes mas judosas y sabrosas. Para poder los tiempos de coccción y others sugerencias, consulte el gráfico de coccción en parrilla a carbón.
El sugiente gráfico de coccción es solamente una guía. Los tiempos de coccción peuvent alterarse a causa de laaltitude,la temperatura exterior, el viento y el punto de coccción deseado que se reflejaré en su tiempo de coccción. Utilice un termómetro para carnes para cocinar los alimentos deforma adecuada.
Gráfico de coccción en parrilla al carbón
| Comida Fuego | directo/ indirecto | Tiempo de coccción | Sugerencias úiles |
| Bistecs 2,5 cm de espesor | Fuego directo 6-8 | min.: medio Cuando eli | a la carne para asar, pídala con vetas de grasa. La grasa actúa como un ablandador natural durante la coccción y mantiene la carne húmeda y jugosa. |
| Hamburguesas 1,5 cm de espesor | Fuego directo 6-8 | min.: medio La preparación de burguesas se Facilita si se varía su espesor. Para aggregator un sabor exólico a la carne, incorpore trozos de madera de nogal americano al carbón. | |
| Trozos de pollo Fuego | Fuego directo: 2 min. de cada bajoapprox. Fuego indirecto: 18-20 min. restantes | 20-25 min. Corte | 3/4 partes de la articulación que une el muslo y la pata desde elazo sinpiel para que la carne repose demeans plana sobre la parrilla. De este modo, la coccción sera más rápida y uniforme. Para aggregator un sabor característico a la comida, incorpore trozos de madera de mezquite al carbón. |
| Chuletas de cerdo Fuego | Fuego directo 10-15 min. | Retire el exceedente de grasa antes de asar. Elija chuletas más gruesas para Obtener una carne más tierna. | |
| Costillas Fuego | directo: 5 min. Fuego indirecto: tiempo de coccción restante. | 1,5-2 hs. Darlas vuelta con Frequencia. | Elija costillas magras y carnosas. Áselas hasta que la carne se desparende fácilmente del hueso. |
| Chuletas de cordero | Fuego directo 25-30 min. | Retire el exceedente de grasa antes de asar. Elija chuletas muy gruesas para Obtener una carne más tierna. | |
| Perros calientes Fuego | Fuego directo 4-6 min. | Selección las salchchas | más grandes. Corte la piel de forma longitudinal antes de asar. |
Instrucciones para cocinar
Encendido inicial: quando se enciende por primera vez, la parrilla emite un ligero olor. Este olor es normal y temporario causado por el "quemado" de las pinturas y los lubricantes internos realizados en el proceso de fabricacion. No occursra la proxima vez que enciende la parrilla. Simplemente mantenga la parrilla a fuego alto (HI) durante aproximamente 30 Minutes, con los orificios de ventilacion de la tapa y de la base abiertos Completely.
Uso de la parrilla: se recomienda precalentar la parrilla con la tapa cerrada durante aproximamente 20 instantos. Lasbras estan listas cuandoienen una capa de cenizas. Las comidas que necesitan periodos cortos de coccion (pescado, vegetales) se pueda asar con la tapa abierta. La coccion con la tapa cerrada garantiza temperatas mas altas y constantes que reducen el tiempo de coccion y permiten la coccion mas uniforme de los alimentos. Al cocinar carnes muy magras, como pechugas de pollo o cerdo magro, lubrique con aceite las rejillas antes del precalentado para que la carne no se pegue. La coccion de carnes con un alto grado de contenido graso能把 occasionar llamaradas. Para evitarlo, quite la grasa o reduzca la temperatura. Si se producen llamaradas, aleje los alimentos de las llamas y reduzca la temperatura (cierre los orificios de ventilacion). Deje la tapa abierta.
Como regla general, utilise 50 briquetas por kilo de carne. Si cocina durante mas de 30 o 40关键时刻, agregue briquetas al fuego. En caso de clima frio o ventoso, necessitaras briquetas para lograr la temperatura de coccion ideal.
Agregar carbón durante la cocation: Tenga cuidado al-agregar carbón en la parrilla. Cuando el carbón entra en contacto con aire fresco pueda occasionar llamaradas. Alejese y utilise pinzas de cocina con mangos largos y resistentes al calor para-agregar briquetas de carbón. La rejilla posee tapas en los lados para permitir el acceso a la parrilla para carbón.

ADVERTENCIA! Nunca incorpore liquido combustible en las bras calientes o tibias. No se necesitan más liquidos bajo de encender el carbón.
Funciamento de los orificos de ventilacion: dee abiertoos los orificios de ventilacion de la tapa de la parrilla cuberta para permitir que el aire ingrese en la parrilla. El aire augmente la combustion de las brasas. Mueva las aberturas de los orificios de ventilacion hacia la derecha o izquierda para regular la temperatura de la parrilla. Cierre completa o parcialmente los orificios de ventilacion para enfiar las brasas. No cierre completeness of the orificios of ventilation, tampoco los de la tapa, a menos que quiera reducir o apagar una llama.

De ventilación abierta

De ventilación cerrado
Seguridad bajo del uso

ADVERTENCIA! Siga detenidamente estas instrucciones de seguridad para protegerse usted y a su propidad de los daños.
- Cierre la tapa de la parrilla y todos los orificios de ventilación para apagar el fuego.
- Deje enfiar la parrilla Completely antes de manipularla.
- Nunca descuide lasbras y cenizas de la parrilla. Asegürese de que lasbras y cenizas se apaguen Completely antes de retirarlas de la parrilla.
- Utilice una espátula o pala de metal para retirar las bras y cenizas de la parrilla. Colóquelas en un recipiente metalico no combustible y moje Completely con agua. Déjelas en el recipiente durante 24 horas antes de desecharlas.
Instrucciones de mantenimiento y limpieza
Se recomienda vinciar la bandeja para cenizas/de goteo bajo de cada uso.

ADVERTENCIA! Asegürese de que la parrilla está Completely fria, y las brasas, apagadas antes de retiringrialquier parte de la parrilla.
ADVERTENCIA! Siempre utilise guantes y lentes protectores para limiar la parrilla.
ADVERTENCIA! No utilise agua a presión para limiar la parrilla.

ADVERTENCIA! Para registrar quemaduras, se debe realizar elostenimiento cuando la parrilla esté fria. Evite el contacto, sin proteccion, con superficies calientes. Limpie la parrilla en un lugaronde los liquidos de limpieza no danen terrazas, patios o el cesped. No utilise limpiador para hornos para limpar nunca pieza de la parrilla. No utilise unorno con autolimpieza para limpiar las rejillas de coccion ni neverna otra pieza de la parrilla. La salsa barbacoa y la sal kann ser corrosivas y deteriorar rapidamente los componentes de la parrilla, a menos que se limpie con regularidad.

Rejillas y rejilla de calentimiento: el mejor método de limpieza de las rejillas y la rejilla de calentimiento es utilizar un cepillo con dientes de bronce durante el periodo de precalentamento. El estropajo de aluminio se pueda usar para limpar manchas persistentes.

Limpieza del interior de la parrilla: Retire las rejillas de cocción. Utilice un cepillo con dientes de bronce para limpar los restos sueltos en el tazon y en el interior de la tapa. Raspe el interior del tazon con una espátula o raspador, y utilise un cepillo con dientes de bronce para quitar la ceniza. Retire todos los residuos del interior de la parrilla hacía la bandeja desmontable para cenizas/de goteo. Limpie el interior de la parrilla con un detergente suave y agua. Enjuague bien con agua limpia y seque.

ADVERTENCIA! La grasa acumulada es un peligro de incendio. Limpie la bandeja de goteo despues de cada uso para evaporar que la grasa se acumule.
Bandeja para cenizas/de goteo: las cenizas y las gotas sobrantes o de grasa quedan en la bandeja para cenizas/de goteo ubicada debajo de la parrilla a carbón, y se acumulan. Para limpiar, deslice la bandeja hasta retirarla Completely de la parrilla. Nunca cubra la bandeja con papel de aluminio, arena ni ningún除外 material, ya que esteoulda Severity of the condition is that the material can be damaged by the use of an abrasive wire saw or sharp tool.
Limpieza de la superficie exterior de la parrilla: no utilise limpiadores abrasivos ni estropajo en piezas pintadas, de porcelain o acero inoxidable de la parrilla Napoleon. De lo contrario, rayará el acabado de la unidad. Limpie las superficies exteriores de la parrilla con agua Templada y jabón cuando el metal está aun caliente al tacto. Para limpar superficies de acero inoxidable, utilise un limpiador de acero inoxidable o no abrasivo. Aplique siempre el limpiador en la direction del grano. Con el tiempo, las piezas de acero inoxidable se decoloren con el calor, adquiriendo normalmente un tono dorado o marrón.Esta decoloración es normal y no afecta al rendimiento de la parrilla. Los componentes esmaltados de porcelain se deben tratar con especial cuidado. El(PC abado de esmalte horneado es similar al vidrio, por lo que se picará si su sufre un golpe. Puede solicitar esmalte para retoques a su proveedor de la parrilla Napoleon.
Parrillas de hierro fundido: las parrillas de hierro fundido que incluye su nuova barbacoa.Ofrecen una distribución y retencion del calor mayor. Untando regularmente las parrillas con un poco de aceite les aporta una proteccion adiconal, la cui les ayudara a resistir mejor a la corrosion y aumento sus posibilidades antiadherentes.
Para el primer uso: lave las parrillas a mano con un poco de jabón y agua para retirar los residuos del proceso de fabricación (nunca las ponga bajo del lavaplatos). Lávelas bien con agua caliente y séquelas con un trapo limpio y suave. Esto es algo muy importante paraatar que la humedad entre Dentro del hierro fundido.
Untado de aceite: utiliser un trapo suave, ponga un poco de grasa vegetal (aceite) por la superficie de las parrillas y untela por todas partes, incluidas las esquinas y huecos. No utilize grasas con sal tipo margarina o mantequilla. Precaliente la barbacoa durante 15 Minutes, bajo ponga las parrillas en la barbacoa. Deje que las parrillas se calienten durante más or menos media hora. Deje las parrillas en la barbacoa hasta que se enfiennent. Este proceso suepe repetirse varias vezes durante la temporada, y no hace falta hacerlo en cada uso (siga lasindicaciones para uso diario).
Uso diario: Antes de pre-calentar la barbacoa y limpiarla con un cepillo metalico, ante las parrillas con una grasa vegetal (aceite). Precaliente la barbacoa y cepille los residuos que haya.
Solución de problemas
| Problema Causas posibles | Solutión | |
| Fuego / Llama bajo. | Precalentimiento inadequado. | Permita que el carbón se queme hasta que quede cubierto de cenizas. (generalmente, 20-25 min) |
| Corriente de aire insufiente. | Abra los orificios de ventilación. | |
| Poca calidad de carbón. | Agregue más carbón a la bandeja para carbón. | |
| Apertura freciente de la tapsa. | Deje que los alimentos se cocinen con la tapa cerrada. Cada vez que retira la tapa, la temperatura descienda. En theseos casos, se necesita un tiempo de coccción más prolongado. | |
| Llamaradas excessivas / fuego irregular. | Precalentimiento inadequado. | Precaliente la parrilla con la tapa cerrada durante 20-25 min y distribuya las brasas deforma uniforme. |
| Accumulamente excessivo de grasa y cenizas en la bandeja para cenizas/de goteo. | Limpie la bandeja para cenizas/de goteo regularmente. Nunca cubra la bandeja con papel de aluminio. Consulte las instruciones de limpieza. | |
| La "pintura"parece pelarse en el interior de la tapa o campana. | Accumulación de grasa en las superficies internas. | No es un defecto. El acabado de la tapa es de porcelain y no se descascara. El resquebrajamente se produce a Causea de la grasa endurecida que se seca en forma de fragmentos con aspecto de pintura que se descascara. Para evaporar este problema, realiza la limpieza regularmente. Consulte las instruciones de limpieza. |
Resumen de la coccción en parrilla a carbón.
Encendido de la parrilla
- Antes de cocinar por primera vez, se recomienda mantener la parrilla a fuego alto (HI) durante 30 horas, con los orificios de ventilacion de la tapa y de la base abiertos Completely. De esta forma, se quemaraequalquierlubricanteutilizado enelprocesodefabricacion.
- Cada vez que encienda la parrilla, abra Completely los orificios de ventilacion de la tapa y de la base.
- Asegürese de que la bandeja para cenizas está limpia y vuelva a instalarla.
- Puede utiliser la parrilla con o sin el deflector de aire central. El deflector asegura una temperatura constante y disminuya la velocidad de combustión.
- Utilice el encendedor de carbón de la série Ultra Chef (no incluido), como lo indica las instruetiones del manual, o colque pastillas de encendido o papel de periodico alrededor y sobre el deflector de aire. Colque el carbón en forma de piramide en el centro de la unidad (metodo de coccción directa) o en los canastos para carbón OPCIONALES (metodo de coccción indirecta).
- Una vez encendida la unidad, ciderre la tapa y permita que el carbón se queme hasta que quede cubierto de cenizas (aproximadamente 20 instantos), y distribuya el carbón con pinzas con mangos resistentes al calor de acuerdo al método de coccción que realice.
- Puede utiliser liquido combustible para encender el carbón, pero no recommendamos este método. El liquido de encendido es sucio yppe dejar un sabor químico en la comida si no se quema bien antes de cocinar. Una vez encendido el carbón, no agregue liquido combustible a la parrilla. Almacene el recipiente del liquido combustible a 7,6 m de la parrilla en funcióncimiento.
- Se pueda lograr un sabor ahumado si se agregan trozos de madera de distinctos sabores suministrados por el distribuidor de Napoleon.
Coción en la parrilla
- Se recomienda precalentar la parrilla con la tapa cerrada durante aproximamente 20 horas. Lasbrasstanlistucando tenenuna capa decenizas.
- Como regla general, utilise 50 briquetas por kilo de carne. Si cocina durante mas de 30 o 40 horas, agregue briquetas al fuego. En caso de clima frio o ventoso, necessitaras mais briquetas para lograr la temperatura de coccion ideal.
- Tenga cuidado al(agregar carbón en la parrilla. Cuando el carbón entra en contacto con aire frescoSEOpe occasionar llamaradas. Alejese y utilise pinzas de cocina con mangos largos y resistentes al calor para(agregar briquetas de carbón.
- Deje abiertos los orificios de ventilación de la tapa de la parrilla cubierta para permitir que el aire ingrese en la parrilla. El aire AUGNTA la combustión de lasbrasas. Mueva las aberturas de los orificios de ventilación hacía la derecha o izquierda para regular la temperatura de la parrilla.
- Deje que los alimentos se cocinen con la tapa cerrada. Cada vez que retira la tapa, la temperatura descende. En这些casos,se necesita un tiempo de cocción más prolongado.
- Cierre completa o parcialmente los orificios de ventilacion para enfiar las brasas. No cierre completeness los orificios de ventilacion, tampoco los de la tapa, a menos que quiera reducir o apagar una llama.
- Lubrique con aceite las rejoillas antes del precalentado para que los alimentos no se peguen.
- Utilice un termómetro para carnes para cocinar los alimentos deforma adecuada.
Limpieza de la parrilla
- Cierre la tapa de la parrilla y todos los orificios de ventilación para apagar el fuego.
- Deje enfriar la parrilla Completely antes de manipularla.
- Nunca descuide lasbras y cenizas de la parrilla. Asegürese de que lasbras y cenizas se apaguen Completely antes de retirarlas de la parrilla.
- Utilice una espátula o pala de metal para retirar lasbras y cenzas de la parrilla. Colóquelas en un recipiente metálico no combustible y moje Completely con agua. Déjelas en el recipiente durante 24 horas antes de desecharlas.
- Utilice un cepillo con dientes de bronce para limpar los restos sueltos en el tazon y en el interior de la tapa.
- Limpie el interior de la parrilla con un detergente suave y agua. Enjuague bien con agua limpia y seque.
- Utilice con extremo cuidado los componentes esmaltados de porcelana. El acabado esmaltado al horno es similar al vidrio y se descascara si se golpea. Solicite el esmalte para retoques a su distribuidor de la parrilla Napoleon.
CONSERVE SU FACTURA COMO PRUEBA DE COMPRA PARA VALIDAR SU GARANTIA.
Solicitud de piezas de recambio
Información de la garantía
MODELO:
FECHA DE COMPRA:
NUMERO DE SERIE:
(Registre la informacion hoy para poder recurrir a ella fácilmente. cuando lo necesse)
Contacte con su distribuidor local directamente (consulte sus datos en el lista de contactos de los distribuidores que se adjunta con la barbacoa) para solicitarrialquier pieza de recambio o consultar por las garantias.
Antes de ponerse en contacto con el département de soluciones al cliente, consulte el sitio Web de Napoleon para Obtener instrucciones más detalladas sobre limpieza, mantenimiento, solución de problemas y recambio de piezas: www.napoleongrills.com.
Para procesar una reclamacion, necesitamos que nos proporcione la?siguiente informacion:
- Modelo y número de series de la unidad.
2.Numero y descripción de la pieza. - Descripción precía del problema ("roto" no es suficiente).
- Prueva de compra (fotocopia de la factura).
En determinados casos, el representa de atencion al cliente podra solicitar que las piezas sean devueltas a la fabrica para su inspeccion antes de proportionar las piezas de recambio.
Antes de ponerse en contacto con el de solutions al cliente,onga en cuenta que la garantia no cubre los elementos siguientes:
Costes de transporte, rotura o impuestos de exportacion.
Costes de mano deoba para extracion y reinstalacion.
Costes de llamadas de service para diagnosticar problemas.
- Decoloración de las piezas de acero inoxidable.
- Fallo de las piezas por falta de limpieza y mantenimiento, o uso no adecuado de limpiadores (limpiador de hornos).
60
Notes
ES
BRUKS- OCH MONTERINGSANVISNING
DENNA GRILL FÄR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS I ETT VÄLVENTILERAT UTRYMME
BEHÄLL DENNA ANVISING FÖR FRAMTIDA BRUK
OUTDOOR CHARCOAL GRILL

NAPOLEON
ANVANDETIKETTEN MED SERIENUMMER SOM FINNS PAKARTONGEN

Seriennr. xxxxxx00000 Modelln:


PRO22K-CART-2
WARNING
PRECAUCION! Le recomendamos que, para su proteccion, durante el desempaquetado y el montaje del dispositivo lleve guantes de proteccion y gafas de seguidad. Aunque hacemos todo lo que está en esta mano para que el proceso de montaje no resulte problematico y sea lo mas seguro possible, es caracteristicdo las piezas fabricadas de acero que sus extremos y esquinas esten aflidas, por lo que能把 producir cortes si no se manejan correctamente.
Antes de empezar
- Retire todos los paneles del carro, y el cuerpo de la barbacoa de la caja. Levante la tapa y retire todos los componentes empaquetados porSeparated que encontrar dentro. Utilice el listado de piezas para asegurar de que tiene todas las piezas necessarias.
- No rompa el embalaje hasta que haya podido montar la barbacoa Completely y está seguro de que funciona correctamente.
- Monte la barbacoa en el lugar que vaya a usarla,onga en el sueo un trozo de carton o una toalla para proteger las piezas que toquen el sueo y evaporar que se rallen oestropeen, se pierdan o rompan durante el montaje.
- La mayoría de piezas de acero inoxidable está protegadas con una capa de plástico que se debenizarar una vez montada y antes de su uso. El plástico protector se ha退市ado de una de las piezas durante el proceso de fabricación y pueda que haya dejado un residuo que a simple vista parezca un arañazo o mancha. Paraizararlosostros,limpie conun trapopletamente limpio y de tejido suave el acero inoxidable siempre siguiendo la misma direccionque la veta y sin usar abrasivos o productos limpiadores químicos.
- Siga todas las instrucciones en el mesmoorden que indica el manual.
- Hacen falta dos personas para poder levantar el cuerpo de la barbacoa y montarlo al carro.
Si Tiene una pregunta sobre el montaje o funciona el barbacoa, o si está dañada o falta piezas, por favor, contacte con el Departamento de Atencion al cliente en el +1 866-820-8686 (Canada) entre las 9 y las 17h (horario de Canadá) o dirijase a su distribuidor más cercano.



Doble la abrazadora de soporte e inserte las ranuras en las columnas como se ve en laImagen.
Para este paso se requiresdos personas.
Asegürese de que el recipientede cenizas encaje en la basecomo se ve en laImagen.
Asegürese de que la ranura del recipiente de cenizas enganche la presilla en la base como se ve en laImagen.