X745 - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato X745 OLYMPUS en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice OLYMPUS X745 - page 55
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : X745

Categoría : Cámara

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X745 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X745 de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO X745 OLYMPUS

Reúna estos componentes (contenido de la caja) Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte. Cámara digital Correa Pilas NiMH AA (dos)Cargador de batería (NC-TDR02/BU-02)Cable USB Cable AV OLYMPUS Master CD-ROMElementos no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Fije la correa d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 55 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM56

Prepare la batería a. Cargue las baterías. Las baterías vienen cargadas parcialmente. El enchufe del cargador de batería es diferente según el país donde se haya adquirido la cámara. El procedimiento arriba indicado utiliza el cargador de batería tipo cable de CA como ejemplo. Si tiene el cargador de batería tipo enchufable, conéctelo directamente a una toma de corriente de CA. b. Inserte las baterías en la cámara. Para obtener información sobre la inserción de una xD-Picture Card opcional (en lo sucesivo denominada “tarjeta”), consulte el Manual Avanzado. Luz roja encendida: En cargaLuz apagada: Carga completa(Tiempo de carga: Aprox. 230 minutos)

Indicador de cargaToma de corriente Cable de CACargador de bateríaPilas NiMH AA

Encienda la cámara Esta sección explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía. a. Sitúe el disco de modo en h. Modos de toma de fotografías b. Presione el botón o. Para apagar la cámara, presione de nuevo el botón o. h Para toma de fotografías normal. h Esta función reduce la posibilidad de que las fotografías salgan borrosas debido al movimiento del sujeto o de la cámara.B Adecuado para tomar fotografías de personas.E Adecuado para tomar fotografías de paisajes.M Adecuado para tomar fotografías de personas por la noche. f Seleccione de entre 10 modos de escena según las condiciones de fotografía. R Utilice la toma de imágenes que se muestra en la pantalla para fotografiar según la situación.Al grabar vídeosAl tomar fotografíasBotón o MENU HORA HORA DMA

Esta pantalla aparece si la fecha y la hora no están ajustadas. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 57 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM58

Ajuste la fecha y hora a. Presione los botones

  • Los dos primeros dígitos del año son fijos. b. Presione el botón Y#. c. Presione los botones O< y NY para seleccionar [M]. Información de la pantalla de ajuste de fecha y hora MENU

A-M-D Cancela el ajuste Hora Formato de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A) Minuto Botón O< Botón NY MENU

Ajuste la fecha y hora d. Presione el botón Y#. e. Presione los botones O< y NY para seleccionar [D]. f. Presione el botón Y#. g. Presione los botones O< y NY para seleccionar las horas y los minutos. h. Presione el botón Y#.

i. Presione los botones O< y

NY para seleccionar [A/M/D]. j. Cuando se hayan realizado todos los ajustes, presione Q.

  • La hora se muestra en el formato de 24 horas.
  • Para un ajuste más preciso, presione Q cuando el reloj marque 00 segundos. MENU

Ajuste el idioma a. Presione el botón m para ver el menú superior. b. Presione el botón Y# para seleccionar [CONFIGURAC.] y presione Q. c. Presione los botones O< y NY para seleccionar [W], y presione Q. d. Presione los botones O< y NY para seleccionar un idioma y presione Q.

  • Se ajusta el idioma seleccionado.
  • Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con el software OLYMPUS Master suministrado. Consulte el Manual Avanzado. Botón m

Tome una fotografía a. Sujete la cámara. c. Tome la fotografía. Sujeción horizontal Sujeción vertical b. Enfoque.

Botón disparador (Presionar a medias)

El piloto verde indica que el enfoque y la exposición están bloqueados. Coloque esta marca sobre su sujeto. Se muestra el número de fotografías que se pueden tomar. (Presionar completamente) Botón disparador El piloto de control de la tarjeta parpadea. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 61 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM62

Revise sus fotografías a. Presione el botón q. a. Presione los botones X& y Y# para ver la fotografía que desee borrar. b. Presione el botón S. c. Presione el botón

Teclas de control Se muestra la imagen siguiente Se muestra la imagen anterior Botón q Borrado de imágenes Botón S

Funcionamiento básico En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las funciones más habituales. 1 Botón K (Fotografía) Selecciona el modo de fotografía. 2 Botón q (Reproducción) Selecciona el modo de reproducción. 3 Botón m Muestra el menú superior. 4 Botón S (Borrar) Selecciona la imagen que desea borrar en el modo de reproducción. 5 Teclas de control (ONXY) Selecciona las escenas, reproduce imágenes y elementos de menú. 6 Botón X& (Modo macro) Activa el modo macro o supermacro para obtener primeros planos. 7 Botón O< (Imprimir) Imprime la imagen que se muestra en el modo de reproducción. 8 Botón Y# (Modo de flash) Es posible seleccionar de entre 4 modos de flash - AUTO, ! (Reducción del efecto de ojos rojos), # (Flash de relleno) o $ (Flash desactivado). 9 Botón Q (OK) Confirma los ajustes. 0 Botón NY (Disparador automático) Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador. Botones del modo de fotografía

Esta función le permite cambiar el modo de f (escena) en función del sujeto. 1 Sitúe el disco de modo en f. 2 Presione O/N para seleccionar los modos de escena y presione Q. Fotografía de modos de escena & Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto. (en el ángulo mayor) % Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 5 cm del sujeto. En el modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.

Presione varias veces el botón

  • i SUBASTA Modos de escena

1 Presione varias veces el botón Y# para seleccionar el modo de flash y presione Q. 2 Presione a medias el botón disparador. Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #. 3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. 1 Presione el botón NY para seleccionar [Y] y presione

2 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10 segundos después de presionar el botón disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara. Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciendala otra vez. Icono Modo de flash Descripción Sin indicaciónFlash automáticoEl flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojosEl modo de flash con reducción de ojos rojos reduce significativamente este fenómeno emitiendo destellos previos antes de dispararse el flash normal. Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible. Flash desactivadoEl flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación. Modos de flash Disparador automático LED del disparador automático Función de ahorro de energía d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 65 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM66

Menús y ajustes 1 Presione el botón m para ver el menú superior en el monitor. 2 Use las teclas de control (O/N/X/Y) para seleccionar los elementos de menú.CALIDAD IMAGENAjusta la calidad de imagen y la resolución.PANORAMACrea una fotografía panorámica.RESTAURARPermite restaurar los ajustes predefinidos de fábrica.COMP. EXP.Ajusta el brillo de la fotografía.MODO SILENC.Desactiva los sonidos de las funciones, los sonidos de advertencia, el sonido del disparador, etc. durante la toma de fotografías y la reproducción.CONFIGURAC. Ajusta la fecha y hora, el idioma y otros ajustes. 1 Presione el botón m para ver el menú superior en el modo de reproducción. 2 Seleccione [BORRAR]>[BORRAR TODO] y presione Q. 3 Seleccione [SI] y presione Q. Se borran todas las fotografías. Menú superior Botón m

MENU RE- STAURARPANORAMA MODO SILENC. MODO

CONFI-GURAC. CALIDAD CALIDAD IMAGEN IMAGEN RE- STAURARPANORAMACONFI-GURAC.CALIDADIMAGENCOMP. EXP. COMP. EXP. COMP. EXP.Menú superior en modo de fotografía Borrar todas las fotografías

Conexión de la cámara Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV. 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Encienda la cámara y presione el botón q para seleccionar el modo de reproducción. En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (O/N/X/Y) para seleccionar la fotografía que desea ver. Reproducción en un televisor Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de audio (blanco) del televisor.Cable AV (suministrado)MulticonectorTapa del conector d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 67 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM68

Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. 1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea imprimir. 2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora. 3 Presione el botón <. Se inicia la impresión. Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de la cámara con la pantalla de selección de fotografías activa. Impresión directa (PictBridge) MulticonectorCable USBBotón <

Transferir imágenes a. Instale el software 1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master. 2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”.Macintosh: Haga doble clic en el icono “Installer”. 3 Siga las instrucciones en pantalla. b. Conecte la cámara a un ordenador 1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido). El monitor se encenderá automáticamente. 2 Seleccione [PC] en el monitor y presione Q. Ahora el ordenador reconocerá su cámara como una unidad de almacenamiento extraíble.Cable USB

c. Transfiera las imágenes al ordenador 1 Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS Master. Aparece la ventana [Transferir imágenes]. 2 Seleccione las imágenes que desea transferir y haga clic en el botón [Transferir imágenes]. Si no aparece automáticamente la ventana [Transferir imágenes]: Ventana [Transferir imágenes]Botón [Transferir imágenes] b. Haga clic en el icono “De cámara”. a. Haga clic en el icono “Transferir imágenes” en el menú principal de OLYMPUS Master. Consejos

  • Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
  • Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS Master. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 70 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM71

Software OLYMPUS Master Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar, enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el manual de referencia de software completo en formato Adobe Acrobat (PDF). (Requisitos del sistema Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus (http://www.olympus.com/) (Actualización (OLYMPUS Master Plus) Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía digital. Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet. Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a Internet.

Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más) Disco duro 300 MB de espacio libre o más Conexión Puerto USB Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la cámara, y mucho más. Registro de usuario d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 71 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM72

Especificaciones (Cámara Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación Fotografías : Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule for Camera File system (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Vídeo : QuickTime Motion JPEG Memoria : Memoria interna xD-Picture Card (16 MB – 1 GB) Número de píxeles efectivos : 6.000.000 píxeles Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,5" (filtro de colores primarios),

6.100.000 píxeles (brutos)

Objetivo : Objetivo Olympus 6,3 a 18,9 mm, f3,1 a 5,9 (equivalente a un objetivo de 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital Velocidad de obturación : 4 a 1/2000 seg. Alcance de fotografía : 0,1 m a ) (W), 0,6 m a ) (T) (modo normal/macro) 0,05 m a ) (modo supermacro) Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 110.000 píxeles Conector exterior : conector USB, jack A/V OUT (multiconector) Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099 Entorno de funcionamiento Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/ -20 °C a 60 °C (almacenamiento) Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)/ 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : Pilas NiMH / Pilas alcalinas / Baterías Oxyride AA (dos unidades) Dimensiones : 88 mm (ancho) × 60,5 mm (altura) × 27,5 mm (prof.) (sin incluir los salientes) Peso : 120 g sin las baterías ni la tarjeta d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 72 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM73

(Cargador de batería (NC-TDR02) Requisitos de potencia : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz), 8 VA (100 V) a 11 VA (240 V) Salida : CC 1,2 V, 550 mA × 2 Tiempo de carga : Aprox. 230 min. (Cuando se carga una batería HR-3UTG (tipo 2000mAh, min. 1900mAh)) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/ -20 °C a 60 °C (almacenamiento) Dimensiones : 65 × 70 × 23,3 mm Peso : Approx. 60 g Movilidad del equipo : Móvil (sólo de tipo enchufable) (Cargador de batería (BU-02) Requisitos de potencia : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz), 7 VA (100 V) a 11 VA (240 V) Salida : CC 1,2 V, 550 mA × 2 Tiempo de carga : Aprox. 230 min. (Cuando se carga una batería HR-3UTG (tipo 2000mAh, min. 1900mAh)) Entorno de funcionamiento Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento) Dimensiones : 70,5 × 74,5 × 27,5 mm Peso : Aprox. 76 g (no incluye baterías, cable de corriente) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 73 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM74

Precauciones de seguridad Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.¡ADVERTENCIA!PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.PRECAUCIÓNRIESGO DE DESCARGASELÉCTRICASNO ABRIR Precauciones Generales d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 74 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM75

ADVERTENCIA ( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. ( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.).

  • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de las personas. El disparo demasiado cercano de los ojos de la persona podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
  • Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
  • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
  • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
  • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
  • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
  • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. ( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. ( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN ( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
  • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. ( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas. ( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
  • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.

Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura leve.

Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:

  • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
  • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. ( Tenga cuidado con la correa.
  • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. Manejo de la cámara d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 75 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM76
  • Utilice únicamente baterías NiMH de la marca Olympus y el cargador correspondiente.
  • Nunca caliente ni incinere las pilas.
  • Tome precauciones al transportar o guardar las pilas a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
  • Nunca guarde las pilas en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
  • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las pilas o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las pilas. Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
  • Si el fluido de la pila penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corrientefresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
  • Siempre guarde las pilas fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una pila accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA
  • Conserve las pilas siempre secas.
  • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de las pilas, o que causen incendio o explosión, utilice únicamente las pilas recomendadas para este producto.
  • Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con descargadas, pilas de distinta marca o capacidad, etc.).
  • No intente cargar las baterías alcalinas o la pila de litio si no son recargables.
  • Inserte la batería con cuidado como se describe en las instrucciones operativas.
  • No utilice baterías si el cuerpo no está cubierto con una lámina aislante o si dicha lámina está perforada, ya que podría provocar fugas de líquido, incendio o lesión. Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. Precauciones acerca del uso de la batería d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 76 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM77
  • No retire las baterías inmediatamente después de utilizar la cámara. Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado.
  • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
  • Si las pilas de NiMH no se recargan dentro del tiempo especificado, interrumpa la recarga de las mismas y no las use.
  • No utilice una pila si está rajada o quebrada.
  • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
  • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
  • Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
  • Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas. Pilas parcialmente cubiertas o no cubiertas totalmente por una hoja aislante. Pilas con terminales planos, pero no completamente cubiertos por una hoja aislante (Tales pilas no pueden ser usadas aunque los terminales - estén parcialmente cubiertos). Pilas con terminales - en relieve, pero no cubiertos por una hoja aislante. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 77 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM78

Para los clientes de Norte y Sudamérica Marcas comerciales

  • Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
  • xD-Picture Card™ es una marca comercial.
  • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
  • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidadNúmero de modelo : FE-180/X-745Nombre comercial : OLYMPUSEntidad responsable :Dirección : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,PA 18034-0610, U.S.A.Número de teléfono : 484-896-5000Se ha probado su cumplimiento con las normas FCCPARA USO DOMÉSTICO O COMERCIALEste dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:(1)Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2)Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. d4330_s_oima_basic_00_bookfile.book Page 78 Tuesday, July 4, 2006 11:48 AM79
  • O idioma seleccionado será definido.