JUDFP242HM - Refrigerador JennAir - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato JUDFP242HM JennAir en formato PDF.

📄 60 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice JennAir JUDFP242HM - page 42
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JennAir

Modelo : JUDFP242HM

Categoría : Refrigerador

Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JUDFP242HM - JennAir y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JUDFP242HM de la marca JennAir.

MANUAL DE USUARIO JUDFP242HM JennAir

JUDFP242HL11, JUDFP242HM11, JUDFP242HX11

SA LOCALISATION FINALE

Eliminación adecuada de su Cajón Doble Anterior ........ 43

ESPECIFICACIONES DEL DISEÑO .........................................43

REQUISITOS DE INSTALACIÓN ................................................ 44

  • Herramientas y Piezas p. 44
  • Requisitos de la Localización p. 44
  • Dimensiones del Producto p. 45
  • Paneles de Superposición de Cajones Personalizados p. 46
  • Requisitos Eléctricos p. 47

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .....................................47

  • Desembalaje del Cajón Doble p. 47
  • Requisitos de Suministro de Agua p. 47
  • Conexión del Suministro de Agua p. 48
  • Mover el Cajón Doble hasta su Localización Final p. 49
  • Instalación del Panel Superpuesto Personalizado p. 49
  • Nivelación del Cajón Doble p. 50
  • Conclusión de la Instalación p. 50

GRACIAS por adquirir este producto de alta calidad. Registre su nuevo cajón doble en www.jennair.com En Canadá, registre su cajón doble en www.jennair.ca Para referencia futura, anote los números de modelo y serie de su producto. Estos se pueden ubicar en la pared interior del compartimento de doble cajón. Número de Modelo Número de Serie

GUÍA DE USO Y CUIDADOS E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNSEGURIDAD DEL CAJÓN DOBLE Su seguridad y la de los demás es muy importante. Hemos provisto muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato. Siempre lea y obedezca a todos los mensajes de seguridad. Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue inmediatamente las instrucciones. Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue las instrucciones. Todos los mensajes de seguridad le dirán cuáles son los posibles peligros, cómo reducir las posibilidades de lesiones y dirán qué podrá ocurrir si se dejan de seguir las instrucciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ALERTA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión al utilizar su cajón doble, siga estas siguientes precauciones básicas: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Ese símbolo le alertará con respecto a posibles peligros que pueden matar o herir a usted o a otros. Todos los mensajes de seguridad acompañarán el símbolo de alerta de seguridad y las palabras “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Esas palabras significan: Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de tierra. No retire la clavija con toma de tierra. No utilice un adaptador. No utilice una extensión eléctrica. Desconecte de la energía antes de realizar el mantenimiento. Sustituya todas las piezas y paneles antes de operar. Retire las puertas o cajones de su cajón doble antiguo. No utilice un limpiador inflamable. No almacene o utilice gasolina, líquidos inflamables o gas alrededor de ese o de otros aparatos eléctricos. Los vapores pueden causar incendios o explosiones. No almacene sustancias explosivas, como latas de aerosol, con un propulsor inflamable en ese cajón doble. No utilice o inserte aparatos eléctricos en los compartimientos del cajón doble si estos no son del tipo expresamente autorizado por el fabricante. Utilice dos o más personas para mover e instalar el cajón doble. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que ellos reciban supervisión o instrucción con respecto al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jugarán con el aparato. Para evitar riesgo de que algún niño quede encerrado y con peligro de asfixia, no permita que ellos jueguen o que se escondan dentro del cajón doble. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o por una persona igualmente calificada. Mantenga las aberturas de ventilación del nicho o de la estructura integrada del aparato libres de obstrucción. No utilice aparatos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelamiento además de aquellos recomendados por el fabricante. No dañe el circuito de refrigeración. Para los modelos con hielo/agua: Conectar solo al suministro de agua potable.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

42ELIMINACIÓN ADECUADA DE SU

CAJÓN DOBLE ANTERIOR

ADVERTENCIA: Riesgo de niños atrapados. Antes de desechar su cajón doble anterior: Saque las puertas o cajones. Deje los estantes en su lugar para los niños no puedan introducirse con facilidad. IMPORTANTE: El atrapamiento y la asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los cajones doble tirados y abandonados igual constituyen un peligro, incluso si van Información importante para saber acerca del desecho de refrigerantes: Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia de Protección del Medioambiente) según los procedimientos establecidos.

ESPECIFICACIONES DEL DISEÑO

DOBLE CAJÓN REFRIGERADOR: Dos cajones refrigerantes proveen opciones de almacenamiento adicionales a la cocina u otras áreas del hogar. JUDFP242HM11 JUCFP242HM11 JUDFP242HL11 JUCFP242HL11 Puerta Inoxidable Modelo Noir

Puerta Superpuesta Puerta Superpuesta DOBLE CAJÓN REFRIGERANDOR/CONGELADOR (CON MÁQUINA DE HIELO Y FILTRO DE AGUA): El cajón refrigerador superior y el cajón congelador inferior proveen opciones de almacenamiento adicionales a la cocina u otras áreas del hogar. La máquina de hielo instalada de fábrica en el cajón inferior garantiza un suministro constante e inmediato de hielo todo el tiempo.

JUDFP242HX11 JUCFP242HX11 a quedar ahí “por unos pocos días”. Si está por deshacerse de su cajón doble anterior, siga las instrucciones a continuación para evitar accidentes. Peligro de Asfixia Retire las puertas, cajones o tapa de su aparato anterior. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.IMPORTANTE: Ese aparato ha sido diseñado para ser usado en ambientes domésticos y aplicaciones similares, tales como: Áreas con personal de cocina en tiendas, ofi cinas y otros ambientes de trabajo; Haciendas y por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de ambientes residenciales; Ambientes del tipo albergues; Buffet y otras aplicaciones no comerciales. NOTAS: Para que el Cajón Doble quede al ras con la parte delantera de los gabinetes de la base, retire los rodapies o molduras de la parte trasera de la abertura. Consulte “Dimensiones del producto” y más adelante en esta sección, “Dimensiones de Abertura”. Se recomienda que el cajón doble no sea instalado cerca de un horno, radiador, u otra fuente de calor.

REQUISITOS DE LA LOCALIZACIÓN

Peligro de Explosión Mantenga materiales inflamables y vapores, como gasolina, lejos del cajón doble. No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o incendio. Dimensiones de la apertura y localización de los servicios Ancho de la abertura - A 24” (60.96 cm) min. Profundidad de la abertura - B 24” (60.96 cm) min. Altura de la abertura - C

/4” (55.24 cm) Dimensión - F 1

/4” (4.44 cm) Dimensión - G 3” (7.62 cm) Dimensión - H 4

/2” (11.43 cm) Dimensión - I 9

/4” (23.49 cm) Para instalación al ras, el tomacorriente puede ser instalado en un gabinete adyacente con un corte en el lado del cable de alimentación para encaminarlo hasta allí. El tomacorriente también puede ser empotrado en la pared posterior, por detrás de la unidad, según la localización de receptáculo recomendada en la ilustración.

REQUISITOS DE INSTALACIÓN

HERRAMIENTAS Y PIEZAS

Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de empezar la instalación. Lea y siga las instrucciones proporcionadas con las herramientas enumeradas aquí. HERRAMIENTAS Y PIEZAS NECESARIAS: Destornillador Taladro inalámbrico Broca de 1/8” Cinta métrica Nivel

HERRAMIENTAS ADICIONALES NECESARIAS (SÓLO

PARA EL PANEL SUPERPUESTO PERSONALIZADO): Tijeras Lápiz Escriba PIEZAS NECESARIAS (SÓLO PARA EL PANEL SUPERPUESTO PERSONALIZADO): Paneles de cajones superpuestos personalizados: consulte “Paneles de cajones superpuestos personalizados.” Ferreteria PIEZAS NECESARIAS (SÓLO PARA EL PANEL SUPERPUESTO PERSONALIZADO): Ganchos (8) Tornillos (16) Tornillos autorroscantes para madera (4) No instale en un local donde la temperatura caerá por debajo de los 55 °F (13 °C). Para un mejor desempeño, no instale el cajón doble por detrás de una puerta de alacena ni bloquee la rejilla de la base. DIMENSIONES DE APERTURA: Las dimensiones de altura se muestran con las patas niveladoras extendidas a una altura mínima de 1/4” (6 mm) por debajo de los cajones del refrigerador. NOTA: Cuando las patas niveladoras estén completamente extendidas a 1” (25 mm) por debajo de los cajones del refrigerador, agregue 3/4” (19 mm) a las dimensiones de altura. Consulte “Dimensiones del Producto”. Si el piso de la abertura no está nivelado con el piso de la cocina, calce la abertura para nivelarla con el piso de la cocina.

Ubicación de receptáculos empotrados Abertura de uso general

HDIMENSIONES DEL PRODUCTO

ALTURA DEL CAJÓN: La altura se muestra con las patas de nivelación extendidas a 1/4” (0,63 cm) abajo del cajón refrigerador. Cuando las patas de nivelación estuvieren extendidas a 1” (2,54 cm) abajo del cajón refrigerador, añada 3/4” (1,9 cm) a la altura. El cable de alimentación tiene 60” (152,4 cm) de largo. ESTILO 1 - ACERO INOXIDABLE (VISIÓN FRONTAL) ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN (VISIÓN FRONTAL)

ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN

Añada 3/4” (1,9 cm) a la altura cuando las patas de nivelación estuvieren totalmente extendidas.

Para modelos con paneles personalizados, esto variará.

/8" (42.9 cm) 38.5" (97.9 cm)ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN (VISIÓN SUPERIOR)

PANELES DE SUPERPOSICIÓN DE

CAJONES PERSONALIZADOS Si está planeando instalar un panel de superposición personalizado, usted mismo deberá crear el panel o consultar un fabricante de alacenas o carpintero califi cado. Consulte los dibujos de las dimensiones para las especifi caciones del panel. IMPORTANTE: El espesor del panel de superposición debe ser de 3/4” (1.9 mm). Para evitar dañar los cajones, el peso máximo de cada panel de superposición debe ser de 10 lb (4,54 kg). No exceda la altura de los paneles de superposición. Los paneles que exceden la altura pueden dañar los cajones refrigerantes, las alacenas o la encimera. El ancho de los paneles de superposición puede variar según el ancho de la abertura de la alacena. A- M4 x 32 B- Soportes izquierdo y derecho

Añada 3/4” (1,9 cm) a la altura cuando las patas de nivelación estuvieren totalmente extendidas.

Para modelos con paneles personalizados, esto variará.

ANCHO DEL CAJÓN: ESTILO 1 - ACERO INOXIDABLE (VISIÓN SUPERIOR)

/32"(67.07 cm)** Para la instalación del panel personalizado, las siguientes herramientas serán necesarias: 8 Tornillos para madera 8 Soportes 15” (38 cm) 13/16” (2.05 cm) 11/16” (1.75 cm) 11/16” (1.75 cm)

/4” (60.3 cm) ÝɨȈˎƺȈɁɥȈȢɁɽɁљȢʍǼƃɨljɰ Inferior SuperiorREQUISITOS ELÉCTRICOS Peligro de Choque Eléctrico Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de tierra. No retire la clavija con toma de tierra. No utilice un adaptador. No utilice una extensión eléctrica. No seguir estas instrucciones podrá resultar en muerte, incendio o choque eléctrico. Antes de mover su cajón doble hasta su localización fi nal, asegúrese de que usted posee la conexión eléctrica adecuada. MÉTODO DE PUESTA A TIERRA RECOMENDADO: Una fuente de alimentación de 115 VAC, 60 Hz, 15 A o 20 A con fusibles y puesta a tierra es necesaria. Se recomienda un circuito separado para alimentar solamente a su cajón doble. Utilice un tomacorriente que no puede ser apagado por un interruptor. No utilice una extensión eléctrica. NOTA: Antes de realizar algún tipo de instalación, limpieza o de quitar una bombilla, desconecte el cajón doble o la fuente de alimentación. Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar o desinstalar el aparato. No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones. RETIRE EL EMBALAJE: Antes de utilizar su cajón doble, deberá quitar todos los materiales de embalaje y limpiar el interior. Quite los residuos de cinta adhesiva y de pegamento de las superfi cies antes de encender su cajón doble. Con sus dedos, frote una pequeña cantidad de detergente para platos sobre cualquier adhesivo y limpie con agua caliente para eliminarlo. No utilice instrumentos afi lados, alcohol para frotar, fl uidos infl amables o limpiadores abrasivos para eliminar cinta adhesiva o pegamento. Ellos pueden dañar las superfi cies de su cajón doble. Para más información, vea la sección “Seguridad del Cajón Doble”. Deshágase de y/o recicle todos los materiales de embalaje. Después que todos los materiales de embalaje han sido quitados, limpie el interior de su cajón doble. Vea las instrucciones de limpieza de la sección “Limpieza”.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

DESEMPAQUE DEL CAJÓN DOBLE

LIMPIE ANTES DE UTILIZAR: Después de remover todos los materiales de embalaje, limpie el interior de su cajón doble antes de utilizarlo. Vea “Limpieza”.

REQUISITOS DE SUMINISTRO DE AGUA

(SOLAMENTE PARA CAJÓN

REFRIGERADOR/CONGELADOR) Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de empezar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con las herramientas listadas aquí. IMPORTANTE: Conectar al suministro de agua potable. Al mover los cajones de su refrigerador: Los cajones de su refrigerador son pesados. Cuando mueva el electrodoméstico para repararlo, asegúrese de cubrir el piso con cartón o madera prensada para evitar daños en el piso. Siempre tire del aparato hacia afuera cuando lo mueva. No mueva ni “pasee” el electrodoméstico cuando intente moverlo, ya que podría dañar el piso. Si encender el refrigerador antes de conectarlo a la tubería de agua, apague la máquina de hielo (IceMaker). Todas las instalaciones deben satisfacer las exigencias del código de fontanería local. Utilice tubos de cobre y compruebe si hay fugas. Instale tubos de cobre solamente en áreas donde la temperatura del hogar permanecerá por encima de la temperatura de congelación. HERRAMIENTAS NECESARIAS: Destornillador de punta plana, llaves de boca abierta de 7/16” y 1/2” o dos llaves ajustables, atornillador de tuercas y broca de 1/4”, taladradora sin cable. NOTA: Su vendedor de refrigeradores tiene un kit que posee una válvula de cierre del tipo silla de montar, una conexión y tubos de cobre. Antes de comprar, asegúrese de que la válvula del tipo silla de montar satisfaga los No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada del sistema antes o después. Los sistemas certificados para la reducción de quistes pueden usarse en aguas desinfectadas que pueden contener quistes filtrables.48

1. Desconecte el refrigerador o la fuente de alimentación.

2. Cierre el suministro de agua principal. Abra el grifo

más cercano para vaciar la tubería de agua.

3. Localice un tubo vertical de agua fría de 1

/4” (3,81 cm a 3,18 cm) cerca del refrigerador. IMPORTANTE: Conectar solo al suministro de agua potable. Asegúrese de que este sea un tubo de agua fría. Los tubos horizontales también sirven, pero haga un orifício en la parte superior del tubo, no en la parte inferior. Eso ayudará a mantener el agua lejos de la taladradora y que sedimentos normales sean colectados por la válvula.

4. Determine la longitud del tubo de cobre que

necesita. Mida desde la conexión de la parte trasera inferior izquierda del refrigerador al tubo de agua. Añada 7 ft (2,1 m) para posibilitar la limpieza.

A- Tubo de agua fría B- Abrazadera para tubo C- Tubo de cobre D- Tuerca de compresión E- Manga de compresión F- Válvula de cierre G- Tuerca de empaque

6. Fije la válvula de cierre al tubo de agua fría con la

abrazadera para tubo. Asegúrese de que la extremidad de salida está bien fija en el orificio de 1/4” del tubo de agua y que la arandela está debajo de la abrazadera para tubo. Apriete la tuerca de empaque. Apriete los tornillos de la abrazadera para tubo lenta y uniformemente hasta que la arandela cree un sello estanco. No apriete demasiado para no aplastar el tubo de cobre.

7. Insiera la manga de compresión y la tuerca de

compresión en el tubo de cobre, como se muestra aquí. Insiera la extremidad del tubo en la extremidad de salida de modo alineado tan lejos como sea posible. Apriete la tuerca de compresión en la extremidad de salida con una llave ajustable. No apriete demasiado.

8. Insiera la extremidad libre del tubo en un contenedor

o un fregadero, y abra el suministro de agua principal. Deje el agua correr hasta que esté limpia. Cierre la válvula de cierre del tubo de agua. Enrolle el tubo de cobre. CONEXIÓN AL REFRIGERADOR:

1. Conecte el tubo de cobre a la entrada de la válvula

utilizando una tuerca y la manga de compresión como se muestra aquí. Apriete la tuerca de compresión. No apriete demasiado. Utilice la abrazadera para tubos en la parte trasera del refrigerador para fijar el tubo al refrigerador, como se muestra aquí. Esto evitará dañar el tubo cuando se vuelva a empujar el refrigerador contra la pared.

2. Cierre la válvula de cierre.

3. Compruebe si hay fugas. Apriete las conexiones

(incluyendo las conexiones de la válvula) o tuercas con fugas.

A- Tapón con tuerca de com presión C- Tubo PEX códigos de fontanería locales. No utilice una válvula del tipo perforadora o de silla de montar de 3/16” que reduce el flujo de agua y facilita el atasco. PRESIÓN DEL AGUA: Un suministro de agua fría con la presión de entre 30 y 120 psi (207 y 827 kPa) es necesario para operar la máquina de hielo. Si tiene alguna pregunta sobre la presión del agua, contacte un fontanero licenciado y califi cado. SUMINISTRO DE AGUA DE ÓSMOSIS INVERSA: IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que proviene de un sistema de ósmosis inversa a la válvula de entrada de agua del refrigerador debe estar entre 30 y 120 psi (207 y 827 kPa). Si un sistema de filtración de agua por ósmosis inversa está conectado a su suministro de agua fría, la presión del agua al sistema de ósmosis inversa debe ser por lo menos de 40 a 60 psi (276 a 414 kPa). Si la presión de agua al sistema de ósmosis inversa es inferior a 40-60 psi (276 a 414 kPa): Verifi que si el fi ltro de sedimentos del sistema de ósmosis inversa está bloqueado. Sustituya el fi ltro, si necesario. Permita que el tanque de almacenamiento del sistema de ósmosis inversa se vuelva a llenar después de un uso intensivo. Si tiene alguna pregunta sobre la presión del agua, contacte un fontanero licenciado y calificado.

CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA

(SOLAMENTE PARA CAJÓN REFRIGERADOR/

CONGELADOR) CONECTAR EL DISPOSITIVO A LA LÍNEA DE AGUA: No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada del sistema antes o después. Los sistemas certificados para la reducción de quistes pueden usarse en aguas desinfectadas que pueden contener quistes filtrables. Utilice un tubo de cobre de 1/4” (0,63 cm) de O.D. (diámetro exterior). Asegúrese que las dos extremidades del tubo de cobre sean cortadas de modo alineado.

5. Empleando una taladradora sin cable, haga un

orificio de 1/4” en el tubo de cobre que ha elegido.MOVER EL CAJÓN DOBLE HASTA SU

Remueva la plataforma rodante.

2. No quite la película o la cubierta.

Peligro de Choque Eléctrico Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de tierra. No retire la clavija con toma de tierra. No utilice un adaptador. No utilice una extensión eléctrica. No seguir estas instrucciones podrá resultar en muerte, incendio o choque eléctrico.

3. Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma

de tierra. Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar o desinstalar el aparato. No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.

4. Mueva el cajón doble hacía atrás e igualmente

delante de la abertura.

INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERPUESTO

PERSONALIZADO IMPORTANTE: Para los modelos estándar de acero inoxidable, omita estas instrucciones y vaya a la sección “Nivelación del Cajón Doble” Cree un panel superpuesto personalizado de acuerdo con las especifi caciones de la sección “Paneles de cajones superpuestos personalizados”. JennAir no es responsable de la eliminación o adición de molduras o paneles decorativos que no permitirían el acceso al refrigerador para realizar el servicio. COLOCAR EL PANEL SUPERPUESTO: NOTA: Si los ganchos superpuestos no están instalados, consulte la sección “Paneles de Superposición de Cajones Personalizados” para conocer las ubicaciones de los ganchos superpuestos. La ubicación de los ganchos debe ser lo más precisa posible. Si el panel personalizado se coloca incorrectamente, esto puede interferir con el uso óptimo de los cajones.

1. Coloque la manija personalizada de su preferencia

en la superposición antes de colocar la superposición en el cajón del refrigerador. NOTA: Las manijas personalizadas pueden variar en dimensiones. Los agujeros deben hacerse en el panel de acuerdo con las dimensiones específicas de su manija.

2. Fije los ganchos a sus correspondientes cavidades en

el panel, utilizando los tornillos SS Flat M4x12. Se necesitan dos tornillos por gancho. Los ganchos deben estar en el borde exterior del panel. A- 4 tornillos para madera

3. Tire suavemente hacia atrás de la junta de las

esquinas superiores de la puerta hasta que pueda ver el tornillo que está detrás de la junta. Hay un tornillo en cada lado. No es necesario quitar la junta.

4. Quite los tornillos detrás de la junta (uno por lado).

5. Alinee el panel con el cajón y coloque el panel

superpuesto 1/2” (12,5 mm) más alto que la puerta. Coloque los ganchos superpuestos con los orificios piloto y empújelos en los orificios. El cajón tiene espuma aislante en su interior, por lo que es posible que sienta alguna interferencia al empujar. Empuje hasta que los ganchos atraviesen la espuma.

6. Empuje hacia abajo en el panel superpuesto para

fijar los ganchos superpuestos al cajón.

7. Con los tornillos autorroscantes para madera

(dos por cajón; uno en cada esquina de los cajones), fije el panel al cajón. NOTA: No vuelva a colocar en la puerta los tornillos que quitó en el paso 4.

8. Una vez que el panel superpuesto esté bien fijado al

cajón con los dos tornillos, vuelva a colocar la junta en su lugar presionándola contra la puerta hasta que la junta esté uniforme y firmemente fijada.

4. La máquina de hielo (Ice Maker) está equipada con

un filtro de agua integrado. Si las condiciones de su agua requieren un segundo filtro de agua, lo instale en la tubería de agua de 1/4” (0,63 cm) en cada lado de la conexión de la tubería. Contacte su vendedor de aparados más cercano para obtener un filtro de agua.

5. Conecte el refrigerador o la fuente de alimentación.A

A- Verifi que el nivel de la izquierda a la derecha.

3. Quite el nivel y cierre el cajón superior. Verifique la

distancia entre la parte superior del cajón y la encimera. Si la distancia es menor que el mínimo de 3/8” (0,95 cm), gire los cuatro tornillos de nivelación igualmente a la izquierda para levantar las patas de nivelación (esto bajará el aparato). Verifique el nivel de nuevo.

4. Abra los dos cajones menos de la mitad.

Ponga el nivel en la brida lateral de los cajones, como se muestra aquí.

A- Verifi que el nivel de adelante hacia atrás.

5. Quite el nivel y cierre los cajones. Verifique la

distancia entre la parte superior del cajón y la encimera. Si la distancia es menor que 3/8” (0,95 cm), gire los cuatro tornillos de nivelación igualmente para levantar las patas de nivelación (esto bajará el aparato). Verifique el nivel de nuevo. NOTA: Asegúrese de verificar nuevamente el nivel horizontal del cajón superior.

6. Asegúrese de que los cuatro niveladores estén en el

piso y que estén soportando todo el peso del cajón doble.

2. Gire las patas de nivelación (frontales y traseras) hasta

que las medidas del cajón superior estén niveladas de la izquierda a la derecha.

CONCLUSIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Quite todas las cajas, embalaje de piezas y materiales

de empaque del interior del cajón doble.

2. Quite la película.

3. Limpie el cajón doble antes de utilizarlo.

4. Los controles son preajustados de fábrica según las

configuraciones recomendadas. Asegúrese de que el compresor esté funcionando correctamente y que todas las luces indicadores estén funcionando.

5. Si la construcción continuará después de la

instalación del cajón doble, apague la alimentación de los dos cajones. Para utilizar su nuevo cajón doble de la manera más eficiente posible, lea la sección “Utilización del Cajón Doble”.

NIVELACIÓN DEL CAJÓN DOBLE

IMPORTANTE: Modelo de Panel de Superposición - Asegúrese de instalar los paneles de superposición de cajones personalizados antes de nivelar el cajón doble. Vea “Instalación de los Paneles de Superposición de Cajones Personalizados”. Antes de instalar el cajón doble, asegúrese de que la encimera esté nivelada. Si la encimera no está nivelada, ajuste las patas de nivelación del cajón doble hasta que el aparato esté alineado con la encimera. Asegúrese de mantener una distancia mínima de 3/8” (0,95 cm) entre la parte superior del cajón y la encimera.

1. Abra el cajón superior y ponga el nivel sobre el cajón,

como se muestra aquí. Verifique el nivel de la izquierda a la derecha. Gire los tornillos de nivelación frontales juntos para levantar o bajar el aparato hasta que los lados del cajón doble estén nivelados.51

1. Encendiendo/Apagando los Cajones

(On/Off): Cuando se conecta el refrigerador por primera vez, el control estará en el modo Enfriamiento Apagado (Cool Off). Enfriamiento Encendido (Cool On) y Enfriamiento Apagado (Cool Off) serán las únicas opciones presentadas. Presione Enfriamiento Encendido (Cool On) para encender los cajones. Todos los menús y confi guraciones de temperatura recomendadas serán presentados. La temperatura izquierda y los paneles táctiles preajustados controlan la temperatura del compartimiento superior. La temperatura derecha y los paneles táctiles preajustados controlan la temperatura del compartimiento inferior. Modelo Refrigerador Modelo Refrigerador/Congelador

2. Enfriamiento Máximo (Max Cool):

La función Enfriamiento Máximo (Max Cool) ayuda durante períodos de uso intensivo, de cargas completas de alimentos y de temperaturas ambientes temporalmente calientes. El Enfriamiento Máximo (Max Cool) ajustará la temperatura del cajón refrigerador a 32 °F (0 °C) y del cajón congelador a -3 °F (-19,4 °C) durante 24 horas. Presione Enfriamiento Máximo (Max Cool) para activar la función Enfriamiento Máximo (Max Cool). NOTA: El visualizador de temperatura permanecerá a -3 °F (-19,4 °C) y la luz indicadora permanecerá encendida durante un período de 24 horas a menos que una das siguientes cosas se pase: El usuario ajusta la temperatura de un ompartimento. El Modo Enfriamiento Apagado (Cool Off) es activado (por el usuario).

UTILIZACIÓN DEL CAJÓN DOBLE

UTILIZANDO LOS CONTROLES

Los paneles de control del cajón doble están localizados en el cajón superior. Para ver y confi gurar el panel de control Superior e Inferior, jale el cajón superior. los cajones estén totalmente enfriados, su alimento puede se estropear. NOTA: Ajustar los controles a una configuración más baja (más fría) en un o en los dos cajones no le(s) enfriará más rápido. Si la temperatura está demasiado caliente o fría en los cajones, verifi que las rejillas de ventilación primero para se asegurar de que no estén bloqueadas antes de ajustar a los controles. Las confi guraciones preajustadas deben ser apropiadas para la utilización normal de un hogar. El control del refrigerador estará bien confi gurado cuando la leche o el jugo estén tan fríos como quiera. El control del congelador estará bien confi gurado cuando el helado esté fi rme. La temperatura real puede diferir de la temperatura del visualizador cuando un cajón es abierto por un período más grande. IMPORTANTE: Aguarde 24 horas después de encender el cajón doble antes de colocar alimentos en él. Si lo hace antes que52 Estilo 1: Modelo Refrigerador Estlo 2: Modelo Refrigerador/Congelador Al presionar cualquier opción preestablecida, se establecerá el valor de temperatura a la temperatura recomendada para cada categoría: Cajón Refrigerador: Frutas: 39 °F (3.8 °C) Variados: 37 °F (2.7 °C) Bebidas: 34 °F (1 °C) Carne: 32 °F (0 °C) Cajón Congelador: Helado Suave: 6 °F (-14.4 °C) NOTA: La configuración Helado Suave es temporaria y durara solo por 4 horas y retornará al punto de ajuste anterior cuando terminar. Variados: 0 °F (-17.7 °C) Bebidas: -2 °F (-18.8 °C) Congelar: -8 °F (-22 °C)

5. Estableciendo las temperaturas:

Cuando el refrigerador es encendido (On) por primera vez, una temperatura recomendada es establecida por defecto. Los controles ajustan la temperatura de los dos compartimientos de modo independiente. Para ajustar temperaturas de punto de ajuste, presione

+” (más) o “-” (menos) hasta llegar a la confi guración de temperatura deseada. Modelo JUDFP242* NOTA: El punto de ajuste para el modelo de cajones dobles del refrigerador es 37 °F (2 °C). El rango del punto de ajuste para este modelo es de 32 °F a 42 °F (0 °C a 5 °C) para ambos compartimentos. refrigerador, lo que aumentará la velocidad de funcionamiento del compresor y el consumo de energía. Si no necesita la máquina de hielo (incluido el suministro automático de agua), debe apagarla (la luz indicadora se atenuará).

4. Utilizando los Preajustes:

Para su conveniencia, cada cajón también posee controles que han sido preajustados según la temperatura de almacenamiento recomendada para productos específicos.

3. Máquina de Hielo (Ice Maker) y Sistema

de Filtración de Agua (Solamente para Cajón Refrigerador/Congelador) IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador a la fuente de agua o reemplazar el fi ltro de agua, llene y descarte tres contenedores llenos de hielo para preparar el fi ltro de agua para utilización antes de utilizar el hielo. ENCENDIENDO/APAGANDO LA MÁQUINA DE HIELO (ICE MAKER): IMPORTANTE: Utilice el panel táctil de la máquina de hielo del panel de control para encender o apagar la máquina de hielo. No ajuste la corredera de la máquina de hielo. Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER) para encender la máquina de hielo. La luz indicadora se encenderá (On). Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER) para apagar la máquina de hielo. RECUERDE: Aguarde 24 horas antes de producir su primer lote de hielo. La calidad de su hielo será tan buena cuanto la calidad del agua suministrada a su máquina de hielo. Evite conectar la máquina de hielo a una fuente de agua descalcificada. Productos químicos descalcificadores de agua (como la sal) pueden dañar las piezas de su máquina de hielo y producir hielo de mala calidad. Si no es posible evitar la fuente de agua descalcificada, asegúrese de que el descalcificador de agua esté funcionando correctamente y que reciba un buen mantenimiento. No almacene nada en la cesta de almacenamiento de hielo. Cuando el refrigerador se enciende por primera vez, la máquina de hielo se apaga. (La luz indicadora de la máquina de hielo se atenuará). Después de confirmar que se puede suministrar agua automáticamente a la máquina de hielo (conectando el refrigerador a la fuente de agua o reemplazando el filtro de agua, presione el panel táctil ICEMAKER para encender la máquina de hielo. (La luz indicadora se iluminará). Cuando no se pueda suministrar agua automáticamente (no se conecta a la fuente de agua, etc.) y la caja de hielo no está llena de hielo, si la máquina de hielo está encendida, ésta seguirá funcionando y el calentador interno de la máquina de hielo funcionará con frecuencia. Esto calentará el El Modo Sábado (Sabath) es activado (por el usuario). Después de 24 horas, la temperatura retornará automáticamente a la temperatura de punto de ajuste anterior y la luz indicadora se apagará. NOTA: Si la temperatura de punto de ajuste anterior ha sido ajustada para Helado Suave en el cajón congelante, la temperatura retornará a la temperatura recomendada de 0 °F (-17,7 °C) cuando el ciclo de la función Enfriamiento Máximo (Max Cool) esté erminado.53 Cajón abierto: Si algún cajón está abierto por más de 5 minutos, sonará una alarma cada 2 minutos hasta que todos los cajones estén cerrados o se presione algún control. Modo Showroom: Este modo se usa solo cuando el refrigerador está en exhibición en una tienda minorista. Si enciende involuntariamente el modo Showroom, Cool Off se iluminará en la pantalla y los controles parecerán que funcionan. Salga del modo Showroom manteniendo presionadas las teclas COOL ON y SABBATH al mismo tiempo durante 3 segundos. Si la condición de exceso de temperatura todavía existir cuando un reinicio de Exceso de Temperatura (Over Temp) es realizado, la luz indicadora continuará a ser reactivada cada 4 horas hasta que la temperatura del refrigerador y del congelador esté por debajo de los 45 °F (7 °C) y 15 °F (-9 °C), respectivamente. NOTE: Estas funciones no aparecerán en su control a menos que su refrigerador esté con exceso de temperatura y la alarma deba ser reiniciada.

9. Luz Indicadora del Filtro de Agua/Reinicio

de Filtro: La luz indicadora del filtro de agua le informará el momento de reemplazar su filtro de agua. La luz indicadora cambiará de negro para amarillo cuando llegue el momento de comprar un nuevo filtro. La luz indicadora cambiará de amarillo para rojo cuando llegue el momento de reemplazar el filtro de agua. El filtro de agua desechable debe ser reemplazado por lo menos cada 6 meses. Después de reemplazar el filtro de agua, reinicie la luz indicadora del filtro de agua. Presione y mantenga Reinicio de Filtro (RESET FILTER) presionado por 3 segundos. La luz indicadora se pagará. NOTA: Estas funciones no aparecerán en su control a menos que necesite comparar o reemplazar su filtro. Sistema de filtración de agua: No lo use con agua microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada del sistema antes o después. SONIDOS NORMALES Su nuevo doble cajón puede producir sonidos que su refrigerador anterior no producía. Como esos sonidos le son nuevos, quizá ellos puedan preocuparte. La mayoría de esos sonidos son normales. Superfi cies duras, como el piso, las paredes y las alacenas, pueden hacerlos sonar más alto. Lo siguiente describe los tipos de sonidos y qué les pueden estar produciendo.

A. Panel táctil F/C Model JUCFP242* NOTAS: El punto de ajuste para el modelo de cajones del refrigerador/congelador es 37 °F (2 °C) para el cajón del refrigerador y 0 °F (-17 °C) para el cajón del congelador. El rango del punto de ajuste para el modelo de cajones del refrigerador/congelador es de 32 °F a 42 °F (0 °C a 5 °C) para el cajón del refrigerador y de -8 °F a 6 °F (de -22 °C a -14 °C) para el cajón del congelador. Espere al menos 24 horas entre los ajustes para que el producto se aclimate.

6. Visualizando temperaturas Celsius:

Presione el panel táctil F/C para alternar entre exhibir la temperatura en grados Fahrenheit y grados Celsius. La luz indicadora correspondiente se encenderá.

7. Modo Sábado (Sabbath):

El Modo Sábado (Sabbath ) ha sido diseñado para viajantes o para aquellos cuyas observancias religiosas exigen que las luces sean apagadas. Al seleccionar esta función, la temperatura de punto de ajuste no será cambiada, pero las luces del panel e control, las luces interiores y el audio de control serán apagados. Para una operación más efi ciente del cajón refrigerador, se recomienda salir del Modo Sábado (Sabbath ) cuando este dejar de ser necesario. Presione y mantenga SABBATH presionado por 3 segundos para encender la función. Después de la cuenta regresiva de 3 segundos, el recurso será activado y todos los otros visualizadores serán apagados. Presione y mantenga SABBATH presionado por 3 segundos para apagar la función y encender el visualizador.

8. Alarma de Exceso de Temp

(Over Temp Alarm): NOTA: Si la Alarma de Exceso de Temp (Over Temp Alam) se activa, su alimento puede estropear. Vea “Interrupciones Eléctricas”. Minimice la abertura de los cajones hasta que las temperaturas vuelvan a la normalidad. La función Exceso de Temperatura (Over Temp) ha sido diseñada para avisarle que la temperatura del cajón refrigerador se ha elevado por encima de los 45 °F (7 °C) o que la temperatura del cajón congelador se ha elevado por encima de los 6 °F (-14,4 °C) por 4 horas o más. La alarma sonora será apagada automáticamente cuando la temperatura vuelva a la normalidad. Para que sepa que una condición de Exceso de Temperatura (Over Temp) ha ocurrido, la luz indicadora intermitente seguirá encendida hasta que el panel táctil reiniciar alarma sea presionado.Peligro de Explosión Riesgo de incendio o explosión. Refrigerante inflamable utilizado. No use dispositivos mecánicos para descongelar el refrigerador. No perfore la tubería del refrigerante. Los cajones se descongelan automáticamente. Sin embargo, se recomienda que limpie ambos cajones aproximadamente una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames inmediatamente. PARA LIMPIAR SU CAJÓN DOBLE:

2. Lave a mano, enjuague y seque las piezas removibles

y las superficies interiores con atención. Utilice una esponja limpia o un paño y detergente suaves en agua caliente. Para evitar dañar los dientes y molduras de madera, límpielos con una esponja limpia o un paño suave y agua tibia.

LIMPIEZA No utilice limpiadores abrasivos o duros, como limpiadores en aerosol de ventanas, limpiadores de fregar, fl uidos infl amables, ceras de limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o limpiadores que contengan productos de petróleo en piezas de plástico, en el interior y en los revestimientos de las puertas o juntas. No utilice toallas de papel, estropajos u otras herramientas duras de limpieza. Estos pueden rayar o dañar los materiales. Para ayudar a eliminar olores, usted puede lavar las paredes interiores con una mezcla de agua caliente y bicarbonato de sodio [2 cucharitas para 1 qt (26 g para 0,95 L) de agua].

3. Lave acero inoxidable y exteriores de metal pintado

con una esponja limpia o con un paño y detergente suaves en agua caliente. No utilice limpiadores abrasivos, limpiadores duros o limpiadores que contienen cloro. Estos pueden rayar o dañar los materiales. Seque inmediatamente con un paño suave y seco para absorber los restos de agua. NOTA: Para mantener su cajón doble de acero inoxidable como nuevo y para eliminar rayas y marcas menores, se recomienda que utilice el limpiador y pulidora de acero inoxidable aprobados por el fabricante. Para más información sobre limpiadores, vea la sección “Accesorios”. IMPORTANTE: ¡Ese limpiador sirve solamente para piezas de acero inoxidable! No permita que el limpiador y pulidora de acero inoxidable entre en contacto con piezas de plástico, como las piezas de recorte, las tapas del dispensador o las juntas de la puerta. En caso de contacto no intencional, limpie la pieza de plástico con una esponja y detergente suave en agua caliente. Seque inmediatamente con un paño suave y seco para absorber los restos de agua. Su cajón doble ha sido diseñado para funcionar con más efi ciencia para mantener su alimento a las temperaturas deseadas y minimizar el consumo de electricidad. El compresor de alta efi ciencia y los ventiladores pueden hacer su cajón doble funcionar por más tiempo que su anterior. Puede que usted también escuche un sonido pulsado o agudo del compresor o ventiladores ajustándose para un desempeño óptimo. Puede que usted también escuche el motor del ventilador evaporador haciendo el aire circular en el cajón doble. La velocidad del ventilador puede aumentar a medida que los cajones son abiertos o se añada alimentos calientes. Al fi nal de cada ciclo, quizá escuche un sonido de gorgoteo debido al fl ujo del refrigerante en la tubería de sistema sellado. La contracción y expansión de las paredes interiores puede causar un sonido de estallido. Puede que usted escuche el ventilador del condensador forzando el aire hacia el condensador. Puede que usted escuche el agua corriendo en la bandeja de drenaje durante el ciclo de apagado.

GARANTIZANDO LA CIRCULACIÓN DE

AIRE APROPIADA Para garantizar las temperaturas apropiadas, se debe permitir que haga un fl ujo de aire en los cajones. No bloquee las rejillas de ventilación. Si las rejillas son bloqueadas, el fl ujo de aire será obstruido y pueden ocurrir problemas de temperatura y humedad. IMPORTANTE: Para evitar la transferencia de olores y que los alimentos se sequen, envuelva o cubra bien a los alimentos. MÁQUINA DE HIELO (ICE MAKER) USO DE LA MÁQUINA DE HIELO SIN EL FILTRO DE AGUA. Puede hacer funcionar la máquina de hielo sin un fi ltro de agua. Su agua no se fi ltrará.

1. Deslice la tapa del fi ltro del extremo del fi ltro de

agua. Con la tapa del fi ltro en posición horizontal, inserte la tapa en la rejilla de la base hasta que se detenga. IMPORTANTE: No deseche la tapa. Ella forma parte de su refrigerador. Conserve la tapa para usarla con un fi ltro de repuesto.55 REEMPLAZANDO EL FILTRO DE AGUA: El filtro de agua está localizado a través de la reja de la base. No es necesario quitar la reja de la base para reemplazar el filtro de agua.

1. Localice la tapa del filtro de agua de la parte

delantera de la reja de la base. Gire la tapa en sentido antihorario hacia la posición vertical y jale la tapa y el filtro de agua a través de la reja de la base. NOTA: Habrá agua en el filtro. Se podrá derramar un poco.

2. Quite la tapa del filtro deslizándola por la extremidad

del antiguo filtro. La tapa deslizará a izquierda o a derecha. IMPORTANTE: No descarte la tapa. Ella forma parte de su efrigerador. Guarde la tapa para utilizarla con el fi ltro de repuesto.

3. Quite el nuevo filtro de agua de su empaque y

quite la cubierta de las juntas tóricas.

4. Ponga la tapa en el nuevo filtro de agua. Vea la

ilustración en la Etapa 2. Con la tapa del filtro en la posición vertical, insiera el nuevo filtro en la reja de la base hasta que pare. Gire la tapa del cartucho en sentido horario en la posición horizontal. UUTILIZANDO LA MÁQUINA DE HIELO (ICE MAKER) SIN EL FILTRO DE AGUA: Es posible utilizar la máquina de hielo (Ice Maker) sin un filtro de agua. Su agua no será filtrada. Quite la tapa del filtro a través de la extremidad del filtro de agua. Con la tapa del filtro en la posición horizontal, insiera la tapa en la reja de la base hasta que pare. IMPORTANTE: No descarte la tapa. Ella forma parte de su refrigerador. Guarde la tapa para utilizarla con el fi ltro de repuesto.

1. Retire la rejilla de la base para acceder al

condensador para limpieza. Vea la sección “Removiendo la rejilla de la Base”.

2. Limpie las bobinas del condensador regularmente.

Estas están localizadas por detrás de la rejilla de la base. Las bobinas deben ser limpiadas una vez cada dos meses. Eso puede ayudar a ahorrar energía.

REMOVIENDO LA REJILLA DE LA BASE

Debe quitarse la rejilla de la base para acceder a las bobinas del condensador para limpieza. PARA QUITAR LA REJILLA DE LA BASE:

1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.

Peligro de Explosión Riesgo de incendio o explosión a causa de la perforación de la tubería del refrigerante. Siga con cuidado las instrucciones de manipulación. Refrigerante inflamable utilizado. A. Tornillos

1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.

2. Coloque la rejilla de la base para que las dos

pestañas se alineen y esta se encaje en la posición. Vuelva a poner los dos tornillos. Apriete los tornillos.

LIMPIEZA DEL CONDENSADOR56

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Intente las soluciones sugeridas aquí primero para evitar los costos de llamadas innecesarias de servicio de atención al cliente.

¿El cable de alimentación está desconectado? Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de tierra. ¿El tomacorriente está funcionando? Conecte una lámpara para verifi car si el tomacorriente está uncionando.

INTERRUPCIONES ELÉCTRICAS

Si la interrupción eléctrica se extenderá por 24 horas o menos, mantenga los cajones refrigerantes cerrados para mantener su alimento frío. Si la interrupción eléctrica se extenderá por más de 24 horas, haga una de las siguientes cosas: Insiera todo alimento perecedero en un armario de comida o en una caja térmica con hielo seco. Si el armario de comida y la caja térmica no están disponibles, consuma todo alimento si todavía está frío o descarte todo alimento perecedero inmediatamente.

CUIDADOS DE VACACIONES

Si elegir encender el cajón doble antes de partir, siga estas etapas:

1. Quite todo del cajón doble.

2. Desconecte el cajón doble.

3. Limpie el cajón doble. Vea la sección “Limpieza”.

4. Coloque una goma o un bloque de madera con una

cinta adhesiva en la parte superior de la puerta para mantenerla suficientemente abierta para que el aire pueda entrar. Eso impedirá la acumulación de olores y moho.

CUIDADOS DE DESPLAZAMIENTO

Al mover su cajón doble a su nuevo hogar, siga estos pasos para prepararlo para el desplazamiento.

1. Quite todo del cajón doble.

2. Desconecte el cajón doble.

3. Limpie, frote y seque bien el cajón doble.

4. Retire todas las piezas removibles, envuélvelas bien y

fíjelas con cinta para que no se desplacen y hagan ruidos durante la mudanza.

5. Cierre las puertas y prenda el cable de alimentación

del cajón doble con cinta. Al llegar en su nuevo hogar, ponga todo en su respectivo lugar y consulte las “Instrucciones de Instalación” que ha recibido con el cajón doble. Peligro de Choque Eléctrico Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de tierra. No retire la clavija con toma de tierra. No utilice un adaptador. No utilice una extensión eléctrica. No seguir estas instrucciones podrá resultar en muerte, incendio o choque eléctrico. Peligro de Explosión Riesgo de incendio o explosión. Refrigerante inflamable utilizado. No use dispositivos mecánicos para descongelar el Refrigerador. No perfore la tubería del refrigerante. Peligro de Explosión Utilice un limpiador no inflamable. No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o incendio. Peligro de Explosión Riesgo de incendio o explosión a causa de la perforación de la tubería del refrigerante. Siga con cuidado las instrucciones de manipulación. Refrigerante inflamable utilizado.57 ¿Fusible doméstico quemado o un disyuntor disparado? Sustituya el fusible o reinicie el circuito. Si el problema persiste, llame a un electricista. ¿Los controles están encendidos? Asegúrese de que los controles del cajón doble están encendidos. Consulte la sección “Controles”. ¿El control del refrigerador está en la función Enfriamiento Apagado (Cool Off)? Vea “Utilizando los Controles”. ¿El cajón doble no enfría? Apague y encienda para reiniciar. Vea “Utilizando los Controles”. Si esto no corrige el problema, póngase en contacto con el servicio.

PARECE QUE EL MOTOR FUNCIONA POR

MUCHO TIEMPO ¿La temperatura externa está más elevada de lo normal? Espere que el motor funcione por más tiempo en condiciones más calientes. Bajo temperaturas normales, espere que el motor funcione alrededor del 40 % al 80 % del tiempo. Bajo condiciones más calientes, espere que este funcione por más tiempo. ¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida en el cajón doble? Inserir una grande cantidad de alimentos calienta los cajones refrigerantes. El motor funcionará normalmente por más tiempo para volver a enfriar los cajones refrigerantes. ¿Los cajones refrigerantes son abiertos con frecuencia? El motor funcionará por más tiempo si esto se pasa. Economice electricidad quitando todos los ítems de una sola vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando el cajón lo más pronto posible. ¿Los controles no han sido confi gurados correctamente para las condiciones ambientes? Vea la sección “Controles”. ¿Los cajones no están totalmente cerrados? Cierre bien los cajones. Si ellos no se cierran totalmente, vea “Los cajones no se cierran totalmente”, más adelante, en esta sección. ¿Las juntas del cajón no sellan todo alrededor? Contacte un técnico u otra persona califi cada.

¿Los sonidos pueden ser normales para sus cajones refrigerantes? Vea “Sonidos Normales”. EL DIVISOR ENTRE LOS DOS COMPARTIMIENTOS ESTÁ CALIENTE ¿El calor probablemente se debe al funcionamiento normal del control automático de humedad exterior? Si todavía se preocupa, póngase en ontacto con el servicio.

LA TEMPERATURA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE

¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en uno de los compartimentos? Esto impide la circulación de aire frío entre los compartimentos. Quite todos los objetos que están delante de las rejillas de entilación. Vea “Garantizando la Circulación de Aire Apropiada” para obtener la localización de las rejillas de entilación. ¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Si esto se pasa, los cajones refrigerantes calentarán. Mantenga los cajones refrigerantes fríos quitando todos los ítems de una sola vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando la puerta lo más pronto posible. ¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida en los cajones refrigerantes? Inserir una grande cantidad de alimentos calienta los cajones refrigerantes. Pueden se pasar diversas horas antes que los cajones refrigerantes vuelvan a su emperatura normal. ¿Los controles han sido confi gurados correctamente para las condiciones ambientes? Vea “Utilizando los Controles”. ¿Los cajones refrigerantes no enfrían? Apágalos y enciéndalos para reiniciarlos. Vea “Utilizando los Controles”. Si esto no corrige el problema, póngase en contacto con el servicio. ¿Se utiliza la máquina de hielo (Ice Maker)? Cuando se utiliza la máquina de hielo, el calor de la máquina de hielo calienta el refrigerador. El motor funcionará normalmente para producir el hielo. Si la máquina de hielo está encendida cuando no es posible suministrar el agua automáticamente (no conectar a la fuente de agua, etc.), el calor de la máquina calentará el refrigerador, el motor funcionará por más tiempo y el consumo de electricidad aumentará. Vea “Encendiendo/Apagando la Máquina de Hielo (Ice Maker)”.

HAY ACÚMULO DE HUMEDAD INTERIOR

¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en los cajones refrigeradores? Quite los objetos que están delante de las rejillas de ventilación. Vea “Garantizando la Circulación de Aire Apropiada” para obtener la localización de las rejillas de ventilación. ¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Evite el acúmulo de humedad quitando todos los ítems de una sola vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando el cajón lo más pronto posible. ¿La habitación está húmeda? Es normal que la humedad se acumule dentro de los cajones refrigeradores cuando el aire de la habitación es húmedo. ¿El alimento está bien empacado? Verifi que se todos los alimentos están envueltos con seguridad. Seque contenedores de alimento húmedos antes de inserirlos en los cajones refrigerantes. ¿Los controles han sido confi gurados correctamente para las condiciones ambientes? Vea “Utilizando los Controles”. CAJONES

LOS CAJONES NO SE CIERRAN TOTALMENTE

¿Los embalajes de comida impiden que el cajón sea cerrado? Reorganice los contenedores para que ellos se ajusten mejor y ocupen menos espacio.

ES DIFÍCIL ABRIR LOS CAJONES

¿Las juntas están sucias o pegajosas? Limpie las juntas y las superfi cies que ellas tocan. Aplique una delgada camada de parafi na sobre las juntas después de la limpieza.EN EE.UU. Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de JennAir sin costo al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio web en WWW.jennair.com NUESTROS CONSULTORES OFRECEN AYUDA PARA: Características y especifi caciones de nuestra línea completa de electrodomésticos. Información sobre la instalación. Procedimiento para el uso y mantenimiento. Venta de accesorios y partes para reparación. Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana, problemas de audición, visión limitada, etc.). Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los técnicos designados por JennAir están capacitados para cumplir con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de Estados Unidos. Para localizar a una compañía de servicio designada por JennAir en su área, también puede consultar la sección amarilla de su guía telefónica.

PARA OBTENER ASISTENCIA ADICIONAL

Si necesita asistencia adicional, puede escribir a JennAir con sus preguntas o dudas a: JennAir Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día. EN CANADÁ Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de JennAir en Canadá sin costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247). NUESTROS CONSULTORES OFRECEN AYUDA PARA: Características y especifi caciones de nuestra línea completa de electrodomésticos. Procedimiento para el uso y mantenimiento. Venta de accesorios y partes para reparación. Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los técnicos designados por JennAir Canada están capacitados para cumplir con la garantía del producto y ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de Canadá.

PARA OBTENER ASISTENCIA ADICIONAL

Si necesita asistencia adicional, puede escribir a JennAir Canada con sus preguntas o dudas a: JennAir Canada Customer eXperience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7 Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día. SI NECESITA SERVICIO: Antes de llamar para solicitar asistencia o servicio, verifique “Resolución de problemas”. Puede ahorrarle el costo de un servicio. Si aún necesita ayuda, siga las instrucciones a continuación. Cuando llame, sepa la fecha de compra y el modelo completo y número de serie de su aparato. Esta información nos ayudará a responder mejor a su solicitud. Consulte la página de garantía de este manual. para obtener más información sobre el servicio. SI NECESITA PIEZAS DE REPUESTO: Los componentes deben reemplazarse por componentes similares y el servicio debe ser realizado por un personal autorizado de la fábrica, para minimizar el riesgo de posible ignición debido a piezas incorrectas o servicio inadecuado. ASISTENCIA ACCESORIOS Para solicitar accesorios, llame al 1- 800-JENNAIR (1-800-536-6247) y solicite el número de pieza correspondiente que se indica a continuación o comuníquese con su distribuidor autorizado de JennAir. FILTRO DE AGUA DE REEMPLAZO: Pida la pieza #4396701

En EE.UU., pida la pieza #W10355010 En Canadá, pida la pieza #W10355010B

En EE.UU., pida la pieza #W10355016 En Canadá, pida la pieza #W10355016B

58FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO

ORIENTACIONES DE APLICACIÓN/PARÁMETROS DEL

Es esencial que las exigencias operacionales, de mantenimiento y de reemplazo del fi ltro sean ejecutadas para que el producto funcione como anunciado. Modelo WF-L200V: El sistema de monitoreo del fi ltro mide la cantidad de agua que pasa a través del fi ltro y le dice cuando reemplazarlo. Cuando se ha utilizado el 90 % de la vida nominal del fi ltro, la luz indicadora del fi ltro cambia de verde para amarillo. Cuando se ha utilizado el 100 % de la vida nominal del fi ltro, la luz indicadora del fi ltro cambia de amarillo para rojo, y se recomienda que el fi ltro sea reemplazado. Utilice el cartucho de repuesto L200V / NL120V, pieza #4396702. El precio al por menor sugerido para 2014 es de $32,99 U.S.A./ $49,99 Canadá. Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso. Modelo WF-NL120V: Remplace el cartucho del fi ltro de agua cada 6-9 meses. Utilice el cartucho de repuesto L200V / NL120V, pieza #4396702. El precio al por menor sugerido para 2014 es de $32,99 U.S.A./ $49,99 Canadá. Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso. El producto debe ser utilizado solo con agua fría. No utilice agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida y sin la desinfección apropiada antes o después del sistema. Vea la cubierta frontal o la sección “Accesorios” para obtener el nombre, dirección y número de teléfono del Fabricante. Vea la sección “Garantía” para obtener la garantía limitada del Fabricante. Sistema de Filtración de Agua de la Reja de la Base Modelo WF-L200V capacidad 200 galones (757 litros) Modelo WF-NL120V capacidad 120 galones (454 litros) Testado y certificado por NSF International según la Norma ANSI/NSF 42 para la reducción de Cloro, Sabor y Olor, Partículas Clase III*; y según la Norma ANSI/NSF 53 para la reducción de Plomo, Mercurio, Benceno y p-diclorobenceno. Este sistema ha sido testado según la ANSI/NSF 42/53 para la reducción de las sustancias listadas abajo. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema ha sido reducida a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, como especificado en la ANSI/NSF 42/53. Sabor/Olor de Cloro Partículas Clase III* ≥ 50 % ≥ 85 %

Por lo menos 10.000 partículas/mL

Efectos Estéticos de la Reducción de Sustancias Reducción de Contaminantes Exigencias de Reducción de la NSF Exigencias de Reducción de la NSF Afluente Medio Afluente Medio Concentración Reto Afluente Concentración Reto Afluente Efl uente Máximo Efluente Máximo Efluente Medio Efluente Medio Reducción % Mínima Reducción % Mínima Reducción % Media Reducción % Media Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 psig (413,7 kPa). Temp. = 63 °F (17,2 °C). Suministro de Agua Ciudad o Pozo Presión del Agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa) Temperatura del Agua 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C) Tasa de Flujo del Servicio 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa) Tamaño de partículas Clase III: >5 a <15 um **La exigencia de prueba es de por lo menos 10.000 partículas/mL de Polvo de Prueba Delgado de PA. ***Estos contaminantes no necesariamente están en su suministro de agua. El desempeño puede variar según las condiciones locales del agua. ®NSF es una marca registrada de la NSF International. 59W11533206 05/2021

™ ©2020 All rights reserved. Used under license in Canada. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada. Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.