DH712VC - Martillo BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DH712VC BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo demoledor |
| Marca | Bosch |
| Modelo | DH712VC |
| Tipo de vástago | SDS Max® |
| Tensión de alimentación | 120 V CA |
| Frecuencia | 60 Hz |
| Potencia | No especificada (consulte la placa de características) |
| Peso | No especificado (consulte la placa de características) |
| Mango auxiliar | Sí, giratorio 360° con botón de bloqueo |
| Variador de velocidad | Sí, rueda de variación ajustable |
| Modo Vario-Lock | Sí, 16 posiciones (22,5° por escalón) |
| Bloqueo en marcha | Sí, mediante gatillo bloqueable |
| Sistema antivibraciones | Sí, mango amortiguador integrado |
| Circuito Constant Response | Sí, arranque suave y frecuencia constante |
| Indicador de mantenimiento | Sí, luz indicadora para advertir del reemplazo de las escobillas |
| Protección eléctrica | Doble aislamiento (clase II) |
| Accesorios incluidos | Mango auxiliar, estuche |
| Materiales adecuados | Hormigón, mampostería, yeso, baldosas |
| Mantenimiento | Lubricación de engranajes, reemplazo de escobillas, limpieza con aire comprimido |
| Garantía | 1 año (piezas y mano de obra) |
Preguntas frecuentes - DH712VC BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre DH712VC BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH712VC - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH712VC de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO DH712VC BOSCH
Llame gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de servicios
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Version en español
Ver la page 22
| Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deolen decurity. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西 símbolos. | |
| ! | Éste es el símbolo de alerta de sécurité. Se utilizes para alertarle a usted de posibles peligos de lesiones corporales. Obedezcata todos los mensajes de sécurité que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. |
| ▲ PELIGRO | PELIGRO indica una situacion peligrosa que, si no se evita, causara la muerte o lesiones graves. |
| ▲ ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita, podria causar la muerte o lesiones graves. |
| ▲ PRECAUCION | PRECAUCION, cuando se utilizes con el símbolo de alerta decurity, indica una situacion peligrosa que, si no se evita, causara lesiones leves o moderadas. |
Advertencias generales de seguridad para herramentas mecnicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrueriones. Si no se siguenlas advertencias e instrueriones, el的结果o podra ser SACUDidas electricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en las advertencias se refiere a su ferramienta mecánica alimentada por la red electrica (herramienta alámbrica) o su ferramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguidad del area de trabajo
Mantenga el和地区 de trabajo limpio y bien iluminada.
Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilise hervimentas mecánicas en atmóferas explosivas, como por exemple en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las hervimentas mecánicas generan chispas que peuvent incendiar el polvo o los vapeores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes,mientras estéutilizando una herramienta mecánica.Las distracciones能把 hacerleperderelcontroldelaherramenta.
Seguridad eletrica
Los enchufes de las herramrientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramrientas mecánicas conectadas a tierra (puestos a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas electricas.
Evite el contacto del cuero con las superficies conectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas electricas si el cuero del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientos mecánicas a la lluvia o a conditiones mojadas. La entrada de agua en una herramipta mecánica aumento el risgo de que se produzcan SACUDidas electricas.
No maltrate el cordón de energia. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezasVRTiles. Los cordones dañados o enganchados augmentan el riesgo de que se produzan SACUDidas lectricas.
Cuando utilise una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extension adequado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adequado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Si es inevitable utilizing una herramienta mecánica en un lugar humedo, utilise una fuente de energia protegida por un interruptor de circuito acontecido por corriente de perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de SACUDidas electricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, tíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando está utilizing una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de estracción cuando esté utilizing herramentas mecánicas podra Cause lasiones corporales graves.
Use equipo de proteccion personal. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de proteccion, como por exemple una mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion de oidos, utilizingo para las conditiones apropriadas, reduiras las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energia y / o al paquete de bateria, levantar la herramienta o transportela. Transportarrientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encenderrientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica pourrait causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecnica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropaholgada,las alhajas holgadas o elleo largo能把ndartrapados en las piezas moviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén connectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientos mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desea realizar. La herramienta mecánica correcta hara el trabajo mejor y con más seguridad a la capacité
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energia y/o el paquete de bateria de la herramienta mecánica antes de hacerrialquierajuste,changiar accesorios o almacenar Herramiantas mecánicas.Dichas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramienta mecánica.
Guarde las herramrientas que no este usingo fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no esten familiarizadas con la herramipta mecancia o con estas instruccionesutilicnla herrimenta.Las herramrientas mecanciassonpeligrosas en manos de.usuarios que no hayan recibidocapacitatacion.
Mantenga las herramientos mecánicas. Compruebe si hay piezas moviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existerialquialque situación que podría afectar el funcionaamento de la herr模板a mecnica. Si la herr模板a mecnica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientos mecánicasmantenidasdeficientmente.
Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte mantenidas apropiadamente, con cordes de corte aflilados, se atoren, y dichas herramrientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo enIELDas las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distinctas a aquellas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicios de un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing únicamente piezas de repuestos ideéticas. Esto asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Normas de seguridad para martillos de demolacion
Use protectores de oidos. La exposión al ruidoSEO
puede causar perdida de audicina.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se suministran con la herramienta. La perdida de controluede causarlesiones corporales.
Agarre las herramrientas electricas por las superficies de agarre con aislamento cuando realiza una operation en la que el herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El accesorio de
corte que entre en contacto con un cable que tengac corrente puede hacer que las partes metálicas de la herr模板 electrica que estén al descubierto tengancorriente y podrian causar una descarga electrica al operador.
Utilice un detector de metales para determinar si hay tuberías de gas o de agua ocullas en el área de trabajo o llama a la compañero local de servicios Públicos para Obtener asistencia antes de comenzar la operación. Golpear oURTAR una tuberia de gas
producirá una explosión. La entrada de agua en un dispositivo electrico puede causar electrocución.
Use siempre gafas de seguridad o proteccion de los ojos cuando utilise esta herramienta. Use una mascara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generate polvo. Las gafas de seguridad o la proteccion de los ojos ayudan a desviar los fragmentos del material que pueda salir despedidos汇集a la cara y los ojos. El polvo generate o los gases liberados por los materiales que estecortando (por ej., tuberias con aislamiento de asbesto, radon) poder causar dificultades respiratorias.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo de exposión tomando frecentes periodos de descanso. La vibración causada por la做的事情 de martillo pueda ser perjudicial para las manos y los brazos.
No utilise brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desfilados o dañados peuvent atascarse frenuamente en la pieza de trabajo, causando una reacción de par motor.
Utilice siempre también mangos para lograr el máximo control sobre este martillo. Nunca intente usar esta herramipta con una sola mano.Esta herramipta desarrollo intensas fuerzas percusivas durante su funciona y es possible que usted pierda el control siinta利用率 la herramipta con una sola mano.
Situese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la BROca se trabao o agarrota en la pieza de trabajo, la reacion de la herramienta podria aplastarle la mano o la pierna.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una herramienta de martileo cuando intente soltar una broca atascada o enganchada. Se podrián soltar fragmentos de metal de la broca y golpearle austed o golpear a las personas que se encuentren presentes.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que el motor se haya detenido porcomplete.
Al SACAR la BROCA de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes de proteccion adecuados al agarrar la BROCA o el accesorio. Los accesorios peuvent estar calientes despues de un uso prolongado.
Advertencias de seguridad adiconiales
Un GFCI y los dispositivos de proteccion personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejoran mas su seguridad personal.
No use herramientos mecánicas con capacité nominal solamente para CA con una fuente de energia de CC. Aúnque pueda parecer que la herramenta funciona correctamente, es probable que los componentes electricos de la herrimenta con capacité nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueda controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrian reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resorts de returno de los protectores de seguridad podrian montarse Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., podrian dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energia debe recibir servicios de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
ADVERTENCIA
Ciero polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otherasactividades de construction, contiene agentesquímicos que se sabe que causan cancer, defectos delnacimiento u或者其他 días sobre la reproduccion.Algunos ejemplos de these agents químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varia, dependiendo de con cuanta Frequencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposacion a这些东西 agentes químicos: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo mascaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscóicas.
Símbolos
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramienta. Por favor, estudielos y aparey su significado. La interpretacion adecuada de these sibbolos le permitiray utilizing la herramienta mayor y con mas seguidad.
| Símbolo Designación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos porsegundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n0 | Velocidad sin energia (velocidad rotacional sin energia) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, orbitas, etc., por minuto) |
| 0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ... | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significilla mayor velocidad) |
| I, II, III, | |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidadurrenta desde lagradablede 0) |
| → | Flecha (Acción en la directionde la flecha) |
| ~ | Corrientela alterna ( tipo o unacharacterística de corrientela) |
| --- | Corrientela continua ( tipo o unacharacterística de corrientela) |
| ~ | Corrientela alterna o continua ( tipo o unacharacterística de corrientela) |
| □ | Construcción de clase II (designa las Herraminas de construcción con aislamento doble) |
| ± | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión atierra) |
Simbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos siguales se usen en su herramienta. Por favor, estudiados y aprenda su significado. La interpretación adecuada de这些 símbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| Alerta al usuario para que lea el manual. | |
| Alerta al usuario para que use protección de los ojos. | |
| Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. | |
| C US | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas各样inidades y canadienses. |
| SE | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
| US | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado estaherramientaindicando que cumple con las normas各样inidades y canadienses. |
| Intertek | Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas各样inidades y canadienses. |
| NOM-ANCE | Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicanaoficial (NOM). |
Descripción funcional y specifications
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energia antes de realizarrialquier ensamblaje o ajuste, o cuiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo de demolisión
FIG.1

NOTA: Para Obtener las specifications de la herramienta, consulte la plac del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
MANGO AUXILIAB
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el.
cual se puee girar 360^ . Para reposicionar y/o hacer
girar el mango, afloje el pomo de fijacion, mueva el
mango hasta la posicion deseada a lo largo del cuero
cilindrico y vuelva a aplrear firmamente el pomo de
fijacion (Fig. 2).

INSTALACION DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de insertion del cuero del accesorio para quitar los residuos que este pueda tener y bajo engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero. Introduzca el accesorio en el portaherramienta a工程技术 del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo empuja hacía adentro hasta que quede fijo en su situó automatístico. Tire del accesorio hacía afuera para asegurarse de que ha;quedado fijo bajo del soporte de la herra miente (Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia proportionada por los martillos solo se pueda Obtener si se utilizes accesorios aflilados y sin daños. El "costo" de Maintender accesorios
afilados y sin daños es sobradamente compensado por el “tiempo que se ahora” al hacer funciona la herramienta con accesos(AFILADOS.
REMOCION DE ACCESORIOS
ADVERTENCIA Los accesos你能 estar calientes afterwards de la utilizacion. Evite el contacto con la piel y utilise guantes de proteccion o un pano protector adecuados para qutar dichos accesorios.
Para qitar un accesorio, tire hacía atras del manguito de fijación y tire de la broca hacía delante. Todos los accesorios deben limpiarse cuando de qitarlos (Fig. 4).


Instrucciones de funciona
INTERRUPTOR GATILLO "ON/OFF" (DE ENCENDIDO Y APAGADO)
La herramienta está equipada con una dispositivo de "Fijacion en ON" (encendido) que permite el funciona continuo sin tener que mantener apretado el gatillo.
PARAFIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE ENCENDIDO:apriete el interruptor gatillo hasta que quede fijo (Fig.6).
PARAPAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresar a la posicion de apagado automatistically (Fig. 5).
Para prolongar la duración del interruptor, no enciende y apague la herramienta con el interruptor cuando la herramienta está sometida a energia.

DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un dial de velocidad variable. La velocidad y la fuerza de impacto puede ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y una fuerza de impacto más elevada funciona mejor para realizar una penetración más rápida al cincelar en material duro de mampostería/concreto. Las velocidades más lentas funciona mejor para cincelar material tal como enlucido o loseta (Fig. 6).
DIAL SELECTOR
El dial selector permite ajustar la herramienta para operaciones de martillo de demolacion o con la。,funcion de fijacion variable Vario-Lock (Fig.7).
DIAL SELECTOR: "VARIO-LOCK"
La función de fijación variable Vario-Lock se pueda ajustar en cualesquera de 16 posiciones (en incrementos de 22.5^ ). Elija la posión más idonea para la operation que deseee realizar. La direccion Vario-Lock está disnada para utiliser con brocas desbastadoras, tales como brocas de punta rompedora, brocas planas, gubias, etc.
Gire el dial selector hasta el ajuste "Vario-Lock". Luego, rote el manguito de fijación, junto con el accesorio, hasta la posición deseada. Seguidamente, gire el dial selector hasta el ajuste de "cincel" y gire ligeramente el manguito de fijación para hacer que se bloquee automatistically en una posición definitiva.
CIRCUITERIA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación proporción un "arranque suave" que reducirá las tensiones que se producen como consecución de un arranque de par motor alto. El sistemas también可以帮助 a Maintener la velocidad de percusionión preseLECTIONada practicamente constante entre las situaciones sin energia y con energia.
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUISION
El amortiguidar de las vibraciones integrado en el mango principal y el mecanismo de percusion reduce las vibraciones (Fig. 6).


Consejos para la herramenta
Para lograr lasolestesvelocidadesdepenetracionen hormigon,hagafunctionarla herramientaejerciendosobreellauna presionuniforme,pero noutilicedemasiada fuerza,yaqueesto reducirala eficiencia delaherramienta.
Todo los martillos requieren un corto periodo de tiempo para calentarse. Según la temperatura ambiente, este periodoouldarvariardesaproximamente15 segundos (90^) hasta2minutos (32^) .Un martillo nuevorequireun periododrodajeantesde poder configurar apleno rendimiento.Puede que este periodo requiera hasta 5 horas de configuracion.
Es probable que un martillo electrico sea la herramienta porttil más cara de unaoba en Construccion. La gran resistencia al desgaste y el funciona satisfiente de los martillos BOSCH justificaran sobramente el costo de las herramrientas de este tipo. Tal como se ha indicado anteriors, es necessario que los accesos estén aflados y que las aberturas de ventilacion estén limpias para que la herramienta funciona con eficacia. Establisha y siga un programa fijo de mantenimiento.
Extracción de polvo
Para Obtener una selección de sistemas de recolección de polvo e instrucciones de uso, consulte las Instrucciones de uso /seguidad para
"Aditamentos de extracción de polvo para martillos y taladros de percusion" incluidas con su herramienta o con el aditamento de extracción de polvo.
Mantenimiento
Servicio
ADVERTENCIA
El mantenimientopreventivo rea lizardo
por personal no autorizzato pude dar lugar a la colocacion in correcta de cables y com ponentes internos que podria constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el service de las herramrientas sea realizado por un Centro de service de fabrica Bosch o por una Estacion de service Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientos con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordadora de service 8 se encienda o parpadee, este indica que las escobillas de carbón de desconexión apagarán la herr模板 en aproximamente horas. Después de ese periodo, la luz se apagará y la herr模板 dejaré deFuncionar. En ese caso, la herr模板 debe ser enviada a un centro de service para ser sometida a service de ajustes y reparaciones.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramipta han sido disénados para muchas horas de servicios fiable. Para man tener un rendimiento optimo del motor, recomendamos que cada dos aarethmes se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuestos Bosch genuinas di领先地位 especialmente para su herramipta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funciona, o
después de cadasegundochangobodescobillas,los rodamientosdebencambiarse en un Centro de service de fabrica Bosch o en una Estacion de service Bosch autorizada.Los roda mrientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evaporat el sobre calentamento o el fallo del motor.
REEMPLAZO DEL CORDON Y DE LAS ESCOBILLAS DE CARBON
La herramienta está Diseño para brindar a un先进技术 de servicios calificado acceso optimalo para reemplazar las escalobillas de carbón y el cordón. Estó proporciónal al先进技术 de servicios la calidad de reemplazar这些东西 componentes sin NEEDAidad de desmontar toda la carcaja de la herramienta.
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evacitar accidentes
desconecte siempre la
herra miente de la fuente de energia antes de la limpieza o de la realizacion de cui quer mantenimiento. La herramienta seuede limpiar mas eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad sempre que limpie herramentas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilacion y las palancas de interruptor deben nante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpar intro du ciendo objetos puntiagudos a工程技术 de las aberturas.
PRECAUCION
Cieritos agentes delimpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de这些son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domesticos que contienen amoníaco.
Cordones de extension
ADVERTENCIA
Si es Neededo un cordon de extension,
se debe usar un cordón con conductores de tamanó adecuado que sea capaz de transporte la corriente necessitiesa para la herramienta. Este evitará caidas de tensión excessivas, perdida de potencia o recalentamento. Las herramientos connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más(PC)sea el numero de calibre, mas alta sera la calidad del cordón.
TAMANOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramipta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 | 15 | 30 | 60 | 120 | |
| 3-6 | 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 |
| 6-8 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | - |
| 12-16 | 14 | 12 | - | - | - | - | - | - |
Accesorios
Mango auxiliar*
Estuche de transporte*
( = equipo estandar)
(^** = accesorios OPCIONALES)
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramrientas mecánicas portétiles y para tablero de mano BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un año a partir de la Fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permitta, bajo在哪quier garantía o condidón implicita por ley, constiñara en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidamente o reparadas Incorrectamente por personas que no se han el Vendedor o una Estación de service autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portétil o para tablero de mano completa, con el transporte pagado, a在哪quier Centro de service del fabricó or Estación de service autorizada. Para Estaciones de service autorizadas de herramrientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio Telefonico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARIES. BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN ANO A PARTIR DE LA FEACHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUICNDA DE LA VENTA O UTILIZATION DE Este PRODUCTO. ALGUUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DANOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APPLICABLE EN EL CASEO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGATHEROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTAD0 A ESTAD0 EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTA A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERTO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUTOR O IMPORTador LOCAL DE BOSCH.
Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exporto por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en Mexico por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de Mexico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

2610048701