Cupido - Cocina Cola - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Cupido Cola en formato PDF.
| Tipo de producto | Estufa de pellets |
| Marca | Cola |
| Modelo | Cupido |
| Potencia nominal | 8,13 kW |
| Volumen calefactable indicativo | 232 m³ (para una necesidad de 35 W/m³) |
| Diámetro evacuación de humos | 80 mm |
| Diámetro aspiración aire comburente | 50 mm |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Protección eléctrica | Fusible 2 A |
| Combustible | Pellets de madera (diámetro 6 ±0,5 mm, longitud 6-30 mm, tasa de cenizas máx. 1,5%) |
| Capacidad del depósito de pellets | Aproximadamente 15 kg (estimación) |
| Autonomía a potencia nominal | Variable según ajuste, aproximadamente 24 h a potencia reducida |
| Rendimiento | Alto (conforme a norma EN 14785) |
| Normas de referencia | EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 14785, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 50581 |
| Peso aproximado | 120 kg |
| Dimensiones (L x P x A) | 50 x 50 x 100 cm (estimación) |
| Ajuste de potencia | 5 niveles (1 a 5) |
| Programación horaria | Crono diario, semanal, fin de semana |
| Modo de espera (Stand-by) | Sí (apagado/encendido automático según temperatura) |
| Modo ECO | Sí (modulación a potencia mínima) |
| Mando a distancia | Infrarrojo, pila CR2025 3V |
| Termostato externo | Posible (contacto normalmente abierto) |
| Limpieza diaria | Brasero (antes de cada encendido) |
| Limpieza periódica | Cenizero (cada 2-3 días), cristal, ranuras de ventilación |
| Mantenimiento anual obligatorio | Por centro autorizado: limpieza completa, conducto de humos, extractor, etc. |
| Seguridad | Vacuostato, termostato de seguridad (85°C), válvulas de sobrepresión, fusible 2A, protección contra retorno de llama |
| Alarmas | Visuales y sonoras: AL1 a AL9, ESPERA ENFRIAMIENTO, AVERÍA CAUDAL, VENCIMIENTO MANTENIMIENTO |
| Accesorios incluidos | Cable de alimentación, manual, llave de puerta, mando a distancia |
Preguntas frecuentes - Cupido Cola
Preguntas de los usuarios sobre Cupido Cola
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Cupido - Cola y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Cupido de la marca Cola.
MANUAL DE USUARIO Cupido Cola
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalacion, el uso y el mantenimiento.
Elmanualesparteintegrante delequipo.
La Empresa Cola Srl garantiza sus produits segun las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestos a normal usura.
Para las conditiones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizzato que pueda-agregar el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y una responsabilitad.
La garantia del producto decae por qualquier incoveniente de rotura o incidente bajo a la falta de respeto o aplicacion de las indicaciones indicadas en el presente manual.
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE DECLARATION OF PERFORMANCE DECLARATION DE PERFORMANCE LEISTUNGSEKKLÄRUNG DECLÁRACION DE PRESTÁCION
COLA
Declaración de Prestación conforme al Reglamento (UE) n° 305/2011
n° DoP_LA1KF00Y
Córgido de identificación unico del producto-tipo:
LA1KF00Y
[EN 14785:2006]
Usos previstos del producto de conformidad con las specifications sociales armonizadas correspondentes
3
Aparato para calefacion domestica, alimentado con pellets de madera, sin produccion de agua caliente.
Nombre omarca registrada del fabricante (Art.11-5):
Nombre y direccion del mandatario (Art. 12-2):
Sistema de valoracion y verificacion de la constancia de la prestacion (Annexe V):
Sistema 3 e 4
System 3 and 4
Numero de informe de prueba (según el System 3):
La prestacion del producto segun se establiece en los+puntos 1 y 2 cumple con las prestaciones declaradas segun el punto 8.
Se expide esta declaracion de prestacion bajo la responsabilitad exclusiva del fabricante, segun se establece en el punto 4.
Firmado a nombre y por cuenta del fabricante por:
Luogo e data / Place and date / Lieu et date de délivrance
Tipode dispositivo y el uso
Nombre y direccion del fabricante
Las nomas armonizadas o espacificaciones tecnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuero con las reglas de la buena practica de la ingenieria en materia de segudad vigentes en la CEE son :
Declaración de Prestación conforme al Reglamento (UE) n° 305/2011
DoP_LA1KF00Y
como el fabricante y / o representa autorizzato establecido en la Comunidad, declara bajo su propia responsabilidad que el equipo cumple con los requisitos esenciales establecidos en las Directivas indicados ante iormente.
Data eluogo - Date and place - Lieu et date Ort und Datum - Lugar y Fecha :
Nome e firma periconto del fabricante - Signed for and on behalf of the manufacturer Signe au nom et pour le compte du fabricant par - Unterzeichnet im Namen und im Auftrag des Herstellers von - Firmado a nombre y por cunta del fabricante por :
Procuratore - Attorney - Procureur - Rechtsanwalt - Procurador
Arcole - Verona - ITALY
12-05-2014

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043
Cod. Fisc., PIVA e lscr. Rec. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000.00 I.V. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax Annimazione 045 61031 - Fax Commerlale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144088 email:info@janselmcoole.com on line:www.cplastie.com

1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
1.2 Uso del manual
1.3 Normas de seguridad
1.4 Descripción技术水平
1.5 Combustible y uso permitted
1.6 Accesorios suministrados
1.7 Normas de referencia
1.8 Placa de identificacion
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
2 TRANSPORTE E INSTALACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedencia y transporte
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión
2.4.1Tipos de instalación
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
2.6 Conexión electrica
2.7 Esquema électrique
2.8 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguidad en la calidad de humos
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la camara de combustion
3.4 Sobrecalentamento - termostato de seguidad del deposito de pellets
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
3.6 Dispositivo eletrico de proteccion contra sobrecorrientes
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente
3.8 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
4.2 Descripción del panel de mandos
4.3 Encendido
4.4 Funcionamento
4.5 Apagado de la estufa
4.6 Menus
4.6.1 menu 01 - Ajuste ventiladores
4.6.2 menu 02 - Ajuste reloi
4.6.3 menu 03 - Habilitar crono
4.6.4 menu 04 - Elegir idioma
4.6.5 menu 05 - Modo stand-by
4.6.6 menu 06 - Avisador acustico
4.6.7 menu 07 - Carga inicial
4.6.8 menu 08 - Estado de la estufa
4.6.9 menu 09 - Calibrado por parte del的技术ico
4.6.10 menu 10-Calibrado instalador
4.6.11 menu 11 - Modo ECO
4.7 Mando a distancia (optional)
4.7.1 Sustitución de la bateria
4.8 Termostato externo
4.9 Período de inactividad (final de temporada)
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
5.1 Limpieza del brasero
5.2 Limpieza del cenicero
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
5.5 Limpieza del debimetro
5.6 Limpieza de las ceramicas
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
6.2 Desmontaje del revestimiento
6.3 Componentes internos de la estuya
6.4 Componentes electricos
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestion de las alarmas
8 MENU TARATURE INSTALADOR
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
Estimado CLIENTE:
En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros produits.
Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalacion, uso y mantenimiento para aprovechar al maximum las caracteristicas de este equipo.
Totos los documents relativos a certificaciones o declaraciones del aparato, en particular la Declaracion de conformidad y la Declaracion de prestaciones, peuvent verse en el situ web de lamarca commercial de pertenencia.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos enequalquiermomento y sin preaviso.
Las operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este manual, asi como las leyes y las normas europeas, naciales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas yodemas informacionten solo valor indicativo.
El presente manual es parte integrante del producto. En caso de vente o cesión a other persona, o de instalación enanother lugar,debeacompañaral equipo para futuras consultas.
Si el manual se pierde o se dña, Solicite otherwise the Centro de asistencia的专业 autorizzato.
| ! | Este@simbolo indica la presencia de un mensaje importante, que requiere especial atencion y@cuyo incumplimiento,puede causar daños graves a la estufa y a las personas. |
| Los detailles que requieren mayor atencion se destacan mediante el texto en negrita. |
1.3 Normas de seguridad
Leer este manual antes de realizar operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa.
Hacer realizar la instalacion, la connexion electrica, la prueba y elostenimiento por un的技术ico autorizzato.
- Conectar la estufa a una chimenea según normas a工程技术 de un terminal inspeccionable. La conexión de various aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este tipo de sistemas.
- Conectar la estufa a la aspiracion mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz
- Contralar que la instalacion electrica y las tomas de corriente tengan calidad para soportar la absorccion maxima del equipo, indicada en la plac y en este manual.
- Antes de hacerrialquier operacion de mantenimiento,desconectar la estufa de la corriente elctrica ydefer que se enfrie.
No utilizear liquidos o sustancias inflamables para encender la estufo oravivar la llama: con la estufa en marcha, los pellets se encienden automatically.
- Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las caracteristicas descritas en este manual.
- No utiliser la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire comburente ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
No guitar ni modificar la rejilla de proteccion del deposito de pellets nithersdispositivosde seguidad.
No utilizear la estufa con la puerta de la camar de combustion abierta o con el vidrio rajado o roto.
- Durante el funciona, el intenso calor generado por la combustion de los pellets caliente las superficies externas de la estufa, en particular, la puerta de la camera, la manija y el tubo de salute de humos. Evitar el contacto con dichas partes sin una proteccion adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetivos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
Hacer limpiar el conducto y los deflectores de homo, bajo de la camera de combustion, por un technician autorizzato.
- Evitar la formación de humano y de material inquemado durante el encendido y el funcionaimiento. Si se acumula mucho pellet sin quemar en el brasero, quitarlomanualmente antes del proximo encendido.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteiormente descriritos.
- En caso de anomalías de funciona, no reencender la estufa hasta que se haya resulto la causa del problema.
Las modificaciones de la estufa o el uso de recambios no originales sin la debida autorizacion能把poner al usuario enpeligro,ante lo qual el fabricante queda exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por invenrientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de lasindicacionesdadas en el presente manual.
1.4 Descripción技术水平
La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente.Esta provista de sistemas automaticos de control que aseguran un rendimiento difermeico ideal y una combustion completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionaacion sin riesgos para la estufa y para los sistemas.
El equipo instalado según las normas funciona conrialquier condidion climatica exterior.No obstante, en situaciones criticas como viento fuerte o heladas poder actuar los dispositivos de seguidad que apagan la estufa. La estufa mod.CUPIDO, con potencia nominal de 8,13 kW, garantiza un volumen maximo calefactable de 232m para viviendas con necessities termica de 35W / m^3 . Este valor peut variar en funcao delaislamento, del tipo y de la zona climatica, factores que han de tenerse en conta para elegir correctamente el aparato. Para Obtener informacion Tecnica, consulte la tabla en la pagina 8.

Leyenda:
1- Rejillas de paso de aire
2- Conexión del cable electrico
3- Aspiración de aire comburente Ø 50 mm
4- Conexión estandartubosalida dehumos 080mm
4.1- Preinstalación para calidad posterior de humos
5-Tapa del deposito de pellets
6-Panel de mandos
A - Salida de aire caliente frontal
B - Salida de aire caliente superior


Manija de aperture y cierre de la puerta de la camarata
- Abrir: sentido horario
- Cerrar : sentido antihorario
ParaAbrir la puerta, inserte la manija suministrada y girela en sentido horario.

1.5 Combustible y uso permitted
Las estufas de pellets configuran exclusivamente con pellets (pastillas) de differentes maderas conformes a la normal DIN plus 51731, UNE EN 14961-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes caracteristicas:
| Poder calorífico: | min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Densidad: | 680-720 kg/m3 |
| Humedad: | máx. 10 % en peso |
| Diámetro: | 6 ± 0,5 mm |
| Porcentaje de cenizas | máx. 1,5 % en peso |
| Longitud: | mín. 6 mm - máx. 30 mm |
| Composición: | 100 % madera sin tratar proveniente de la industria de la madera o de postconsumo, sin性和 de agglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes. |
| Embalaje: | en SACOS de material ecocompatible o biodegradable, o de papel |
El deposito de pellets está en elazo derecho de la estufa. La tapa del deposito se encuentra en la parte superior y la energia se efectúa manualmente, solo con la estufa apagada y con cuidado de que losPellets no sobresalgan ni se caigan del deposito. El uso de pellet con caracteristicas distinctas a las delutilizado por el先进技术 durante el primer encendido exige una recalibracion de los parameiros de carga. esta operation no esta cubierta por la garantia.
- Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.

- Para garantizar un funciona regular y eficaz, no colque pellets ni ellos combustiblesmanualmente en el brasero.
- Evite cargar combustibles no aprobados en el deposto.
- No introduzca objetos extraños en el deposito, como recipientes, cajas, bolas o metales.
- El uso de pellet de baja calidad y noaproducemepromete el functionamento del equipo y pueedanarlo, con anulacion de la garantia y exencion de responsabilitad del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
Cable de alimentacion electrica
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manija para abrir y cerrar la puerta de la camarara
Mando a distancia
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2006
Requisitos de Diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instructuciones y marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados conPellets.
Norma UNE EN 60335-1:
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 1.
Norma UNE EN 60335-2-102:
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 2.
Norma UNE EN 55014-1:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, herramientos electricas y equipos electricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-2:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodométricos, herramientos electricas y equipos electricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2:
Límites de émisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
Norma UNE EN 61000-3-3:
Limitación de las variociones de tensión y flicker en las redes Públas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Norma UNE EN 62233:
Métodos de medía de los Campos electromagnéticos de electrodométricos y similares en relacion con la exposión humana.
Norma RITE :
Capitulo IV.- Condiciones para la execución de las instalaciones tírmicas Articulo 19. Generalidades _1.- La execución de las instalaciones susujetas a este RITE se realizara por entreprises instaladoras habitables.
Normas DIN plus 51731 - UNE EN 14961 - Ö-Norm M 7135:
Normas sobre las specifications y clasificacion del pellet.
1.8 Placa de identificacion
La plac de identificacion esta en la cara interna de la tapa del deposito de pellets o en la pared posterior de la estufa. En alla se indican los datos caracteristicos de la estufa, como la identificacion del fabricante, el numero de series, el marcado CE, el laboratorio de ensayo y el numero de referencia de la Declaracion de prestaciones.
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
Cuando decide no utiliser más la estufa, desconectela de la red electrica y vacie el deposito de pellets. Para(deschar la estufa,llevela en un embalaje robusto y precinctado a un centro especializzato en el tratamiento de este tipo de equipos, o entrada al vendedor si adquiere una estufaneaueva decharacteristicas similares.

El símbolo del contender tachado que aparece en la etiqueta del equipo indica que este, al final de su vidautil, noDebe desearche junto conothers residuos.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de asistencia autorizzato más cercano,indicando de modo claro los siguientes datos:modelo de estufa,norro de series, fecha de compra, lista de recambios e informacion sobre las anomalias observadas.

- Los componentes deben ser reparados por personal autorizzato.
- Antes de realizar cualquier operation, se debe comprobar que la estuía está desconectada de la electricidad y fria.
- Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedition y transporte
La estufa se pueda transporte con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud adequada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos realizados para la elevacion y el transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placac de identificacion y en el presente manual.
No pase la energia por sitios donde la caía pueda representar un peligro.
Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que esté completa y ubiquela en el lugar elegido.
Se recomienda apoyar la estufa en el sueo, en el lugar de instalacion, con mucho cuidado y evitando golpes. Es indispensableable comprar que el sueo pueda resistir el peso de la estufa; si no es asi, consulte a un technician especializzato. En conformidad con las normas vigentes, la eliminacion y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final.
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
El lugar de instalacion deestar suficientmente ventilado para permitir la evacuacion de una eventual perdida de humos de combustion.
El equipo está realizado paraFuncinar en ambientes domesticos con temperatura no inferior a 0^
Para evaporar el riesgo de incendio, es necessario proteger del calor y de la radiacion del fuego las estrcturas cercanas a la estufa.
Si el suejo es de madera o de other material inflamable, apoye la estufa en paneles de acero o de cristal Templado.
Los paneles deben cubrir, ademas de la base, un espacio delante de la estufa.
Las vinas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalacion vigentes.
La distancia frontal minima para la proteccion de objectos inflamables es de 1,5 m. En el dibujo seguido se indica las distancias minimas de seguridad respecto a materiales inflamables.

Alrededor de la estufa debe quedar espace suficienty y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periodico.
La estufaiene seis pies regulables para compensar los posibles desniveles del sueo. Para nivelarla, inclinela ligeramente y gire el pie que necesse regulacion.
La estufa se suministra con la sonda de ambiente fjada con una abrazadora a la pared posterior. Se aconseja qutar la abrazadora y ubicar la sonda donde pueda hacer la mejor lecture possible de la temperatura ambiente.
Para hacer las medicaciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostato de ambiente.

- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de bano ni, en general, en otros ambientes donte ya exista.
otro equipo de calefacion sin un flujo de aire independiente. - Si el sueño es de madera, apoye la estufa en un panel de protección conforme a las normas vigentes.
- Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
- Este prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.

Para asegurar la estabilidad de la estufa, esnecessaryfijarla a lapared posterior con uno o dosprisioneros regulables y losrespectivos tacos de expansión.
Conecte el tubo de salute de humos, el de canalización y el de aspiración de aire.
2.3 Toma de aire
La conexión de aspiración o toma de aire de la estuya se incluye en la parte posterior y es de sección circular con diametro de 50 mm. En el local donde se instale la estuya debe haber una aportación de aire como minimum sufficiente para la combustión. Por este motivo, el aire de combustión Neededo para garantizar un funciona satisfactorio adequado del equipo se debe aspirar:
del ambiente, con la condidion de que, circa de la estufa, haya una toma de aire de pared con una superficie libre minima de 100~cm^2 , comunicada con el exterior y protegida por fuera con una rejilla;
mediate conexión directa al exterior, con un tubo de diametro interior minimo de 50 mm y longitud maximizing de 1,5 m provisto de terminal externo antivirusio (codo hacía abajo).
El flujo de aire también se pueda tener de un local contiguo al de instalacion, siempre queicho flujo se realice libremente a工程技术 de aberturas permanentes que comuniquen con el exterior. El local no debe destinarse a garaje, almacén de materiales combustibles o本次活动os con peligro de incendio.
2.4 Salida de los humos de combustión
La saliva de humos se pueda hacer mediante connexion a un conductor de ventilacion tradiconal o a una chimenea exterior mediante tubo aislado o de doble pared.
El tubo de salute de humos debe tener un tiro minimo de 10 Pa para garantizar la evacuacion de los humos incluso.
durante una errupcion temporal de la energia elctrica.

- Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, nacias y europeas.
- Es necessario utiliser tubos y empalmes certificados con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
- En caso de incendio, apague la estufa y llame inmediamente a los bomberos si no consigue apagarlo al primer intento.
- Limpiar como minimo una vez al ano el tubo de salute de humos de la estufa y el conducto de ventilacion/chimenea del edificio.
2.4.1 Tiños de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la calidad de humos :
CHIMENEA: conduc to vertical que recoge y expulsa a una alta adecuada del sueo los productos de combustion
de un solo aparato o, en casos permittidos, de más de uno.
Requisitos&Tecnicosde la CHIMENEA.Debe:
- ser estanca a los productos de combustion yistar con el aislamento必需ario en referencia de la Utilizacion;
- ser lo más vertical posible, con una desviación inferior a 45^ bajo el eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una-camera de aire o aislante;
- tener sección interior preferibile circular, constante, libre e independiente;
- en lo possible, tener una-camera insolucionable para la recoleccion de materiales solidos
- y posibles condensados, debajo de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conductor o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación de los productos de combustión.
Requisitos技术和 del TUBO DE HUMOS: - no debe atravesar locales whence no se permita instalar aparatos de combustion;

- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocimento;
- está prohibido usar elementos en contrapendiente;
- los tramosizontales deben tener una pendiente minima de 3 % hacía arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor possible y nunca superior a 3m
- el número de Cambios de direccion, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de direccion de más de 90^ , usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos deben tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRERETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmósfera los Productos de la combustión.
Requisitos&TecnicosSOMBRERETE: -debe tener seccionequivalentea la de la chimenea;
- la sección realiz no debe ser inferior al doble de la sección interior de la chimenea;
- debe impeder la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión enequalquier condidón atmosalérica;
- debe garantizar una adecuad dispersion de los productos de la combustion y estar situado fuera de la zona de refluojo;
-
no debe estar provisto de medios mecánicos de aspiración.
-
La salute directa de los productos de la combustión debe hacer en la cubierta del inmueble; esta prohibido dirigirla a espacios cerrados aunque carezcan de techo.
- Usar siempre tubo aislado, para evitar:
si discernre la chimenea por el exterior: evitar que se enfrén los productos de la combustion y no tengamos tiro suficiente,
si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evitar que no tengamos tiro suficiente,
Realizar sempre salute de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente, - Colocar terminales de chimenea espécíficos, pero no giratorios para evaporar que se agarroten por los composicion de los gases de combustión de这些东西 combustibles, el diametro necessario de chimenea depende en gran parte de la localidad donde se encontrar la instalación:
por la temperatura exterior, la altitud, etc.,
Enequalier caso,siempre se debe consultar con el fabricante de la chimenea qual es el diametro necessario en function de la longitud y figura de cada composicion de chimenea.
- Siempre tener presente el tiro minimum necessario (Pa) indica en la tabla de caracteristicas sociales, este es el valor necessario que hay que cumplir para garantizar el buen funciona del aparato.
Siempre se deben Respectar la normativa vigente actual respecto a todo lo relacionada a calidad de gases quemados
2.5 Control de la posicion del brasero y del deflector
Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero este en la posicjion correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que el deflector de humos superior este encapsado en su alojamento. La posicjion incorrecta del deflector provoca fallos de functiomento y un ennegrecimiento excessivo del vidrio.

A cada encendido del equipo, controle que el brasero está bien alojado en el portabrasero.
Conecte el cable de alimentacion eletrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la othera a una toma de corriente mural.
La tensión de la red electrica debe tener el valor que se indica en la plaza de identificacion de la estufa y en el apartado de datos技术和os de este manual.
Antes de un periodo de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente electrica.

- Compruebe que la instalacion electrica sea conforme a las normas y este dotada de puesta a tierra e interruptor diferencial.
- El cable de alimentacion no debe tocar nunca el tubo de salute de humos de la estufa.
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
Si se produce un incendio, proceda del singulare modo:

- Desconecte inmediamente la estufa de la corriente.
- Apague el fuego con un extintor apropiado.
- Llamrapidamentealosbomberos.
- No intente apagar el fuego con chorros de agua.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
Para evaporar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con Respecto arialquier material inflamable, tal como se indica en la tabla技术水平 del manual y en la placde datos del equipo.
Preste atencion al tipo de sueo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio Templado (vea el capitulo 2 - Transporte e instalacion). En caso de objetos muy delicados, como muebles, cortinas o sofas, augmentar considerablemente la distancia a la estufa.
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
Durante el funciona normal, laamera de combustion está en depresión para impeder que las eventuales perdidas de humo salgan al ambiente. Si no se alcanza un cierto valor de vacío, o si la calidad de humos está atascada, el vacuostato detecta la falta de depresión en laamera de combustión. En tal caso, el control electrónico detiene el motor de rotación del sinfin y advierte de la anomía con un mensaje en el panel de mandos: "AL 8 FALTA DEPRES" o "AL 9 TIRO INSUF".
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la CAMERA de combustion
En caso de sobrepresion de los humos en la camera y en los conductos de evacuation, dichos humos se descargan a工程技术 de seguidas situadas sobre el intercambiador de calor. Durante elFunciamento normal, estas valvulas estan cerradas por su propio peso y por la depresion de la camera, y garantizaran la estanqueidad ante una eventual calidad de humos.

Controle periodicamente el cierre, el estado general y el funcionaamento de las valvulas.
3.4 Sobrecalentamento - termostato de seguridad del deposito de pellets

En el conductor de pellets hay una sonda de temperatura conectada a un termostato de seguidad que, en caso de calentimiento excessivo (>85^) desactiva automatically la alimentacion del pellet. En este caso, el extractor de humos o los ventiladores siguen functioning para enfiar rapidamente la estufa. La anomalia se indica en el panel de mandos con el mensaje "AL 7 SEGUR TERMICA". Si actua el termostato:
Deje enfiar la estufa al menos 45 Minutes.
Rearme el termostato pulsando el botón situado detrás de la estuya+junto al interruptor, previa extracción de la tapa de seguridad (figura alazo).
Encienda la estufa normalmente.
3.5 Seguridad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
El returno de la llama se impide mediante:
Depresión en la CAMERA de combustión (apartado 3.2.)
Forma en sifón del conductor de alimentación de pellets
Termostato de sécurité del deposito (apartado 3.4)
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
El equipo está protegado contra sobrecorrientes por uno o más fusibles de 2 A instalados en la alimentacion del interruptor general de la estufa, situado en la parte posterior.
3.7 Seguridad contra la interrupción de la corriente electrica
Si el corte de energia es breve, la estufa se vuye a encender automatamente.
Dada laITTLEcantidad delles que queman en el brasero, la interrupcion temporal de la corriente electrica no reduce la seguridad de la estufa y la temperatura del deposito no alcanza valores elevados (< 85^) .Durante la interrupcion de la corriente能把 producirse un breve escape de humo al ambiente, que no supone ningun peligro.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.8 Fallo del ventilador de extracción de humos
Si, por cualquier motivo, el ventilador de extracción de humos se detiene, el control electrónico bloquea instantanamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR".
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
La estufa de pellets auna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automatico de la temperatura, con posibiliad de programar el encendido y apagado para toda la semana.
Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones:
- En la prima puesta en marcha se pueda sentir mal olor. Airee bien el local, especially en el primer encendido.
Cargue el deposito exclusivamente con pellets. Durante la carga, evite que el saco entre en contacto con las superficies calientes de la estufa.
No introduzca en el deposto ningun combustible que no sea el pellet de madera indicado en este manual. - No utilise el equipo para incinerar residuos.
- La estufa debe funcionar siempre con la puerta de la camarara cerrada.
- Controle periodicamente las juntas de la puerta de la-camera parapreventrfiltracionesde aire.
- Para garantizar un rendimientoTERMICO adecuado y un functionamento correcto, limpie el brasero cada vez que carquepellets.
- En el primer encendido, es importante no sobrecalentar la estufa sinoacular la temperatura gradualmente.
- Durante el encendido, el funciona y el apagado, la estufa可以选择 crujar a causa de las dilataciones y contracciónesTERMicas.
4.2 Descripción del panel de mandos
La estufa se controla mediante un panel de mandos dotado de quatre teclas y una pantalla LCD. El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funciona yJKLM y mantenimiento.
A continuación se describes el panel de mandos y las/DDes principalas de las teclas.

4.3 Encendido
Antes de encender la estufa:
- Asegürese de haber leído y comprendido el manual.
- El depuesto debe estar cargado de pellets.
- La CAMERA de combustiónDebe estar limpia.
- El brasero debe estar complemente vacio, sin residuos de combustion y correctamente ubicado en el portabrasero.
- Compruebe el cierre hermético de la puerta de la camara y del cenicero.

- Al primer encendido, quite de la-camera de combustión y del vidrio todos los elementos que se pueda quemar (instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender el aparato tras una inactividad prolongada, haga una limpieza completa de la camara de combustión y quite los restos de pellets que hayanockeye en el deposito, porque este combustible, si se humedece, no arde correctamente.
Para encender la estufa, presione la tecla P4 del panel durante algunos segundos. En la pantalla aparece la indicacion START.Esta fase es automatica y está totalmente gestionada por el control electrico, sin posibilidad de modifier los parámetros.
La estufa ejecta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los parámetros, hasta临港 a la condidion de trabajo. Al cabo de un tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor minimo admitido, la estufa activa el estado de alarma.

- Este prohibido usar liquidos inflamables para el encendido.
- Si el encendido falla repetidamente, llama al Centro de asistencia.
4.4 Trabajo
Si la puesta en marcha termina correctamente, la estufa para algo TRABAJO, que es el de configuraciono normal. Para regular la potencia de calefacion, pulse primero la tecla P2 y afterwards ajuste el valor entre 1 y 5 con P1 o P2.
La estufa regula automatamente la ventilacion de aire caliente en funcion de la potencia seleccionada.
Además de la potencia, se pueda ajustar la temperatura ambiente. Pulse la tecla P1 y ajuste la consigna entre 7^ y 40^ con las teclas P1 y P2.

- Se recomienda controlar el nivel de pellets en el deposito para evaporar que la llama se apague por falta de combustible.
- Antes de cargar pellets, cerciose de que el aparato este apagado.
- La tapa del deposito de pellets deben estar siempre cerrada, abralla solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como minimo a 1,5 m de la estufa.
Cuando se alcanza la temperatura de consigna, se enciende el symbolo correspondiente en la pantalla.
Si se activa el modo STAND-BY, la estufa se apaga tras un retardo de algunos Minutes. El reencendido se produce cuando la temperatura ambiente se hace inferior al valor programado en un numero determinado de grados (de fabrica 2^ ).
Si el modo STAND-BY no está activado, o si la temperatura de los humos llama al valor máximo programado, en la pantalla aparece el mensaje MODULA y la estufa activa el procedimiento de modulación de la llama sin intervención del usuario.
Si la temperatura sigue augmentando hasta superar el limitepecificado, aparece la alarma ALTA TMP HUMOS y la estufa activa el procedimiento de apagado.
Durante el funciona normal en modo Trabajo, a intervalos preestablecidos se activa el modo LIMPIEZA BRASERO durante un tiempo especificado de algunos segundos.
4.5 Apagado
Para apagar la estufa, presione la tecla P4 durante algunos segundos. El sinfn se para de inmediato, el extractor de humos funciona a alta velocidad y en la pantalla aparece la indicacion "LIMPIEZA FINAL". Los motores de aspiracion de humos y ventilacion de aire permancen encendidos hasta que la estufa se enfría lo suficiente.
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO".
Durante la fase de apagado, no se可以选择 volver a encender la estufa hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. Si se presiona la tecla de encendido, en la pantalla aparece la indicacion "ESPERA REFRIGER".
4.6 Menu
Presionando la tecla P3 se accede al menu. El menu está dividido en once submenús que permiten acceder a los ajustes del control electrónico.
Use las teclas P1 y P2 para recorrer los manos, P3 para acceder a ellos y P4 para salir.
4.6.1 Menu 01 - Ajuste ventiladores
Si desea ajustar manualmente el flujo de aire caliente, seleccione la velocidad entre los valores 1 y 5. Si, en cambio, prefiere que la velocidad de los ventiladores sea automatica en funcion de la potencia programada, seleccione el valor A.
4.6.2 Menu 02 - Ajuste reloj
Antes de utiliser la estufa, se deben indicar la Fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el possible funciona con crono.
El control electrónico funciona con una batería de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomía propria. Si, con la estufa desconectada de la electricidad, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una série de ceros, llama a un centro de asistencia autorizado para Cambiar la batería.
Pulse P3 para acceder al reloj y ajuste la hora con P1 y P2. Pulse mas vezes P3 paraaabstar los Minutes, el dia, el mes y el anio.
4.6.3 Menu 03 - Habilita crono
Permite habiliar todas las functions del cronotermostat. Para Habilitar el crono, acceda al primer submenú HABILITA CRONO y selección ON con las teclas P1 o P2. En la pantalla se enciende el símbolo correspondiente y la programación queda activada. Los mandos manuales con el panel o el mando a distancia tienen prioridad respecto a la programación.
En elsegundo submenu PROGRAM DIA se puebehabilar o deshabilitar el crono diario con las teclas P1 y P2.
Pulsando bajo la tecla P3 es possible programar hasta dos franjas de funciona delimitadas por los horarios indicados.
En elecer submenu PROGRAM SEMANA es possible habilar, deshabilitar y ajustar las functions del crono seminal. El procedimiento es el mesmo que se describio en el apartado anterior. Se pueda programar hasta在哪i franjas de funciona delimitadas por los horarios y los días indicados.

Realice la programacion con cuidado, evitando superponer las horas de activacion y desactivacion para el本身就是 en distinctos programas.
En el cuarto submenu PROGRAM FIN SEMANA es possible habilitar, deshabilitar yJKLM en el fin demana. El procedimiento es el mesmo que se describido en el apartado anterior. Se pueda programar hasta dos franjas de funciona delimitadas por los horarios indicados.

Para registrar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
En el quinto submenu se pueda salir del menu crono y volver al menu principal.
En la tablasuma se describe la estructura del menu CRONO con los ajustes que pueda realizar el usuario.
| Nivel 1 | Nivel 2 | Nivel 3 | Valor |
| 03 - Ajuste crono | 01 - habilita crono | 01 - habilita crono | on/off |
| 02 - program dia | 01 - cronzo dia | on/off | |
| 02 - start 1 día | hora | ||
| 03 - stop 1 día | hora | ||
| 04 - start 2 día | hora | ||
| 05 - stop 2 día | hora | ||
| 03 - program semana | 01 - cronzo semana | on/off | |
| 02 - start 1 día | hora | ||
| 03 - stop 1 día | hora | ||
| 04 - lunes prog 1 | on/off | ||
| 05 - martes prog 1 | on/off | ||
| 06 - miécoles prog 1 | on/off | ||
| 07 - jueves prog 1 | on/off | ||
| 08 - viernes prog 1 | on/off | ||
| 09 - sábado prog 1 | on/off | ||
| 10 - domingo prog 1 | on/off | ||
| 11 - start prog 2 | hora | ||
| 12 - stop prog 2 | hora | ||
| 13 - lunes prog 2 | on/off | ||
| 14 - martes prog 2 | on/off | ||
| 15 - miécoles prog 2 | on/off | ||
| 16 - jueves prog 2 | on/off | ||
| 17 - viernes prog 2 | on/off | ||
| 18 - sábado prog 2 | on/off | ||
| 19 - domingo prog 2 | on/off | ||
| 20 - start prog 3 | hora | ||
| 21 - stop prog 3 | hora | ||
| 22 - lunes prog 3 | on/off | ||
| 23 - martes prog 3 | on/off | ||
| 24 - miécoles prog 3 | on/off | ||
| 25 - jueves prog 3 | on/off | ||
| 26 - viernes prog 3 | on/off | ||
| 27 - sábado prog 3 | on/off | ||
| 28 - domingo prog 3 | on/off | ||
| 29 - start prog 4 | hora | ||
| 30 - stop prog 4 | hora | ||
| 31 - lunes prog 4 | on/off | ||
| 32 - martes prog 4 | on/off | ||
| 33 - miécoles prog 4 | on/off | ||
| 34 - jueves prog 4 | on/off | ||
| 35 - viernes prog 4 | on/off | ||
| 36 - sábado prog 4 | on/off | ||
| 37 - domingo prog 4 | on/off | ||
| 04 - program fin semana | 01 - cronzo fin semana | on/off | |
| 02 - start 1 fin semana | hora | ||
| 03 - stop 1 fin semana | hora | ||
| 04 - start 2 fin semana | hora | ||
| 05 - stop 2 fin semana | hora |
4.6.4 Menu 04 - Elegir idioma
Estaopyon permite seleccionar elidioma de la pantalla entre los que estan disponible.
4.6.5 Menu 05 - Modo stand-by
Si el stand-by se ajusta en ON, se enciende el symbolo correspondiente en la pantalla y la estufa se apaga automatistically cuando la temperatura ambiente permanece en el valor de consigna durante un tiempo prefijado.
El reencendido es automatico cuando la temperatura ambiente se hace inferior a la consigna en un numero determinado de grados (de fabrica 2^ ).
Si se selección OFF, no se activa el modo stand-by sino el de modulación. En tal caso, cuando la temperatura supera el valor de consigna, la estufa funciona a la potencia minima.
4.6.6 Menu 06 - Avisador acustico
Esteajuste permite activor o desactivar la senalizacion acustica de las alarmas de la estufa.
4.6.7 Menu 07 - Carga inicial
Permite hacer una precarga de pellets durante un tiempo definido.Esta funciona se pueda activar solamente con la estufa apagada y fría, y se utilizes si elgin de energia está vacio porque se han acabado los pellets. Se activa con la tecla P1 y se interrupme con la tecla P4.
4.6.8 Menu 08 - Estado estufa
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de asistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.9 Menu 09 - Calibrado técnico
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de assistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.

La modificacion de los paramedicos技术和 en el menu 09 debe ser efectuada por personal autorizacion. Las modifications por parte de otheras personas coulden caesar graves daños que eximen de todo responsabilidad a FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.10 Menu 10 - Calibrado instalador
Este menu está reservado a los先进技术 de los centres de asistencia de FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.6.11 Menu 11 - Modo ECO
Si el modo ECO se ajusta en ON, la estufa funciona en modulacion, eskaar, con potencia y ventilacion minimas.
En la pantalla aparecen la indicacion MODO ECO y el symbolo correspondiente.
4.7 Mando a distancia
El mando a distancia es un dispositivo que transmite mediante un diodo de infrarrojos. Por este motivo, es必需ario apuntarlo hacía el receptor incorporedo en el panel de mandos.
El mando a distancia Tiene las siguientesustralianes:

4.7.1 Sustitución de la batería
El mando a distancia se alimenta con una bateria tipo CR2025 de 3 V situada en la parte inferior del dispositivo. Para colocarla, proceda del modo suiviente:
- Accione la palanca indica.
- Extraiga por Completely la bandeja portabateria y sustituya la bateria (modelo CR2025 de 3 V) Respectando la polaridad.
- Coloque la bandeja.
- Compruebe el funciona.

- No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje.
- Deposites las baterías usadas en un conteditorístico.


4.8 Termostato exterior
El aparato se suministra de series con una sonda digital que mide la temperatura ambiente y ajusta la potencia en func tion de la consigna programada.
Si desea aplicar un termostato adicular, llama a un的技术o autorizo para realizar las siguientes operaciones:
- Apague el aparato con el interruptor general (si se incluye) y desconecte el cable de la corriente electrica.
- Quite la cubierta para acceder a la tarjeta madre.
- Guiandose por el esquema eletrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de la tarjeta (utilice un termostato del tipo "normalmente abierto").
- Restablezca el estado normal de la estufa y compruebe el funcionaamento.
Después, efectue la?singulare configuracion:
- Termostato externo: ajuste una consigna (SET) de 7^ .
- Cronotermostaterno: ajuste una consigna (SET) de 7^ , desactive la funciona Crono en el menu 03 yonga la funciona STAND-BY en ON. Cuando se alcance la temperatura programada, la estufa no pasará a modulación sino que se apagará.
En este caso, se aconseja utiliser la programacion hora de la estufa y regular la temperatura solamente con el cronotermostat exterior.
Solo con esta configuración conjunta es possible optar entre dejar el STAND-BY en ON o en OFF, obtiendo Respectivamente la modulación o el apagado cuando se alcanza la temperatura de consigna, ademas del apagado y encendido de acuerdo con la programación horaria realizada.
Cuando el termostato exterior ordena el funciona de la estufa, en la pantalla se enciende el*simbolo correspondiente.
4.9 Período de inactividad (fin de temporada)
Si no utilizesa la estufa por un tiempo prolongado, o al final de la temporada, proceda delsiguiente modo:
- Descargue todo el pellet del deposito.
- Desconnecte la alimentacion eletrica y quite el cable del interruptor.
- Limpie esmeradamente y, si esnecessary, haga sustituir las partes danadas por un先进技术 autorizzato.
Cubra la estufa para protegerla del polvo.
- Guardela en un lugar seco, seguro y protegido de los agentes atmóséricos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufa es importante para asegurar el functionamento correcto y evaporar el ennegrecimiento del vidrio, la combustion incorrecta, el deposito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficacia t érmica.
La estufa debe functiorar con la puerta de la camarara sempre cerrada.
Las juntas de la puerta de la camera deben controlarse periodically para evaporar filtraciones de aire. Esto es requisite porque la camera de combustion y el conducto de descarga de pellets funcjan en depresiOn, y la calidad de humos está ligeramente presurizada.
La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual. Elostenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al ano, por un Centro de asistencia autorizzato.

- Limpie todas las partes con la estuña Completely fría y desconectada de la red electrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Este prohibidoponerla estuaf en marcha sin los revestimientosexteroires.
- Evite la formación de humano e inquemados durante el encendido y el funcionaimiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necessarias para asegurar el funciona correcto de la estufa.
| Partes / Frecuencia Tipo de limpieza | 1 día limpieza ordinaria | 2-3 días limpieza ordinaria | 1 mes limpieza ordinaria | 2-3 meses limpieza ordinaria | 1 año limpieza extraordinaria: efectuada por el Centro de asistencia técnica |
| Brasero | ■ | ||||
| Cenicero - cajón | ■ | ||||
| Vidrio | ■ | ||||
| Intercambiador de humos - deflector | ■ | ■ | |||
| Colector - extractor de humos | ■ | ■ | |||
| Junta de la puerta - vidrio | ■ | ||||
| Chimenea - tubo de humos | ■ |
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la-camera de combustion y en el portabrasero.
Para thise pue utilar un aspirador. Estoperacion se debe realize a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizar una combustion correcta, bajo que el aire necessario para la combustion entra por los orificios del brasero.

Brasero sucio

Brasero limpio

Portabrasero limpio

El brasero se debe apoyar en el portabrasero occupando todo el perimetro y sindefer aberturas por donde poder pasar el aire.
5.2 Limpieza del cencero
El cenicero está bajo del brasero-portabrasero. Para limparlo, abra la puerta de la camera y aspire las cenizas y los residuos de la combustion con un aparato adecuado.
Una vez conclusida la limpieza, ciderre la puerta. El cenicero se possible limpiar cada 2 o 3 días según el uso de la estufa.
5.3 Limpieza del vidrio y de las ranuras de circulación de aire
El vidrio se pueda limpar con un paño humedo y un detergente spécifique que no sea abrasivo.
Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la-camera, en las partes inferior y superior, hayunas ranuras que permiten la circulación del aire y la limpieza interior del vidrio. Es importante mantener limpias estas ranuras, eliminando las acumulaciones de ceniza y polvo. Limpie periodically todo el contorno interior del vidrio.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
Al menos una vez al ano se debe limpar la CAMERA de combustion, eliminando todos los residuos de combustion de los deflectores internos y del recorrodo de los humos. Para ello esnecessary qutar la tapa y el frontal superior de la estufa. Saque el intercambiador de hierro fundido, previa extracion de los tornillos de fijacion, y limpie los deflectores y laamera.
Tambien es importante limpiar el extractor de humos que esta situado bajo la camera de la que se accede.
mediante la eliminacion de la puerta de inspeccion en la parte frontal inferior de la camera.
Cada 3-4这点, limpie las paredes internas (aislantes-refractarias) de la camera de combustion con un cepillo y sustituyalas cuando corresponda, ya que se consideran material de desgaste.
Cada 1800 horas de funciona, la estufa activa el mensaje "LLAMAR SERVICE" para indicar que se debe contactar con el centro de asistencia autorizada para realizar el mantenimiento extraordinary, que incluye una limpieza completa y la anulacion de dicho mensaje.

Los golpes o forzamenteitos能把 dañar el extractor y Cause un functionamento ruidoso; encargue esta operación a personalrialcualificado.
5.5 Limpieza del debímetro (no es instalado)
Dentro del tubo de aspiracion hay un debimetro (medidor del flujo de aire comburente) que se debe limiar cada 3-4 meses con un medio adecuado (soplo de aire comprimido o escobilla).
5.6 Limpieza de las ceramicas ( en los modelos con revestimiento de este material )
Las ceramicas son de fabricacion artesanal y por ello peuvent tenerkleques imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromatica. Limpie las ceramicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes可以使poner de manifiesto las imperfecciones.
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
El tubo de humos se debe limpiar como minimum una vez al ano y cuando sea necessario en func tion del uso de la estufa y del tipo de instalacion.
La limpieza consiste en la aspiracion y extracion de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos.
desde la estufa hasta la chimenea.
Tambien se aconseja limpar una vez al ano la chimenea para garantizar la evacuation correcta de los humos.

Para该如何 Maintain y limpieza de fin de temporada, FERROLI ESPAÑA, S.L.U. aconseja llamar a un Centro de asistencia autorizada, cuando personal también controlaré el desgaste de los componentes internos de la estuía.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizada.

Antes de cada operación, compruebe que la clavija electrica está desconectada y la estufa está Completely fría.
6.2 Desmontaje del revestimiento

Leyenda:
1 - Panel Lateral Derecho
2 - Panel Lateral Izquierdo
3 - Paneltrasero
4 - Perfil superior/nferior de azulejos
5 - Mayolica superior izquierda
6 - Mayolica inferior izquierda
7- Mayolica superior derecha
8 - Mayolica inferiore derecha
9 - Puerta de la camara
6.1 Componentes internos de la estufa

Leyenda:
1-Camara de combustion
2- Intercambiador de acero
3-Paredes laterales de vermiculita
4- Deflector superior de vermiculita
5-Pared posterior de vermiculita
6-Tubo de salute de humos
7- Grupo de aspiración de aire
8-Deposito de pellets
9- Tapa superior de acero pintado
10-Tubo prolongacion de aspiracion
11-Collar de fijacion tubo de salute de humos
12- Valvula de seguidad
Despiece de la CAMERA de combustion y de las partes connectadas de la estufa CUPIDO
CCLA



6.1 Componentes electricos
Despieces de:
1- Grupo brasero
2- Grupo extractor de humos
3- Grupo sinfín
Leyenda:
1-Brasero
2- Portabrasero
3- Grupo tubo de aspiración aire comburette
4- Resistencia electrica
5- Junta posterior portabrasero
6- Debimetro
Leyenda:
1-Helice del extractor de humos
2- JuntaTERMICA
3-Motor del extractor de humos
4-Tubo de salute de humos
Leyenda:
1- Junta deposito-conducto
2-Brida del motorreductor
3-Motorreductor
4-Sinfin
5- Junta para rampa
6-Rampa de caida de pellets
7-Chapa de proteccion de la junta
8- Junta camarara-conducto
9- Conducto de pellets
10- Retén de la rampa
Leyenda:
1-Tarjeta electrònica
2-Vacuostato de control y seguidad
3-Termostatode seguridad
4- Puerto de conexión series
5-Sonda de ambiente
6-Sonda de humos
7- Debímetro
8-Ventilador centrifugo
9- Condensadores
10-Extractor de humos
11-Panel de mandos
12-Motorreductorccionamento sinfin
13-Resistencia electrica
14-Portafusible
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestion de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una postal acustica (si está habitada) y un mensaje en el panel de control.
En caso de alarma, se activa automatistically el procedimiento de apagado. Anule la indicacion con la tecla P4 y espere a que la estufa está en estado de OFF. Soluccione la causa de la alarma y encienda la estufa normalmente como se describe en este manual.
A continuación se describes las alarmas que pueda aparecer en el panel de control, con sus causas y SOLUTIONES.
| ALARMAS - MENSAJES | |||
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Solutución |
| AL 1 CORTE DE LUZ | Se produce cuando falta alimentación electrónica durante elFuncioncimiento. | Se ha cortado la corriente en el local de instalación de la estufa. | -Ponga la estufa en OFF con la tecla P4 y repita el encendido. -Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 2 SONDA HUMOS | Indica un fallo de la sonda de temperatura de los humos. | -La sonda está averiada. -La sonda está desconnectada de la tarjeta. | Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 3 ALTA TMP HUMOS | La sonda de humos detecta una temperatura elevada de los humos. | -Sobrecalentcimiento de la estufa por uso demasiado prolongado. -Ventilador tangencial averiado o desconnectado. -Carga excessiva de pellets | -Deje enfiar la estufa y repita el encendido. -Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 4 FALLO -ASPIR | Indica un fallo del ventilador de aspiración de los humos. | -El ventilador de los humos está bloqueado. -El sensor de control de velocidad está averiado. -No llega alimentación electrónica al ventilador de humos. | Las operaciones de restablecimiento deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 5 FALLO ENCEND | El pellet no arde con elencendido. | -El depósito de pellets está vacio. -La resistencia electrónica está averiada, suecia o mal ubicada. -Calibración de la cargadele pellets incorrecta. | -Compruebe la presencia de pellets en el depósito. -Repita el procedimiento de encendido. -Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 6 FALTAN PELETS | Se apaga la llama durante elfuncioncimiento. | -El depósito de pellets se ha vaciado. -El motorreductor de cargadele pellets está averiado o desconnectado. | -Compruebe la presencia de pellets en el depósito. -Repita el procedimiento de encendido. -Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 7 SEGUR TERMICA | Señala que ha actuado eltermostato de seguridad delconducto del sin(fin. | -Sobrecalentcimiento de la estufa por uso demasiado prolongado. -Brasero atascado por excesso deceniza. | Desbloquee el termostato de sécurité con el botón de rearme y repita el encendido. |
| AL 8 FALTA DEPRES | En fase de trabajo, la estufa detecta una presión inferior al limite de calibración del vacuostato. | - La;cármara de combustión está sucia.- El conducto de humos está atascado.- La puerta de la;cármara está abierta.- Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas.- El vacuostato está averiado. | - Controle la limpieza del tubo de humos y de la;cármara de combustión, y el cierre hermético de la puerta y de la válvula antiexplosion. Después, repita el procedimiento de encendido.- Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 9 TIRO INSUF | El flujo de airecomburente está por debajo del limite spécifique. | - La;cármara de combustión está sucia.- El conducto de humos está atascado.- La puerta de la;cármara está abierta.- Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas.- El debimetro está sucio o averiado. | - Controle la limpieza del tubo de humos, de la;cármara de combustión y del debímetro, y el cierre hermético de la puerta y de las valvulas antiexplosion. Después, repita el procedimiento de encendido.- Las operaciones de restablecimiento distinctas de la indicada deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL b ERROR TRIACSINF | Se presenta cuando el motorreductor funciona sin parar. | - Parámetros mal ajustados- Tarjeta madre averiada | Las operaciones de restablecimiento deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| ESPERA REFRIGER | Se presente cuando la estufa se enciende inmediamente despues de haberla apagado. | Estufa aun demasiado caliente para iniciar la fase de encendido. | Deje enfiar la estufa y repita el encendido. |
| FALLO DEBIMET | Señala que el debímetro está desconnectado. El control no detecta la canticidad suficiente de airecomburente pero no apaga la estufa. | El cable de connexion del debímetro se ha desconnectado. | La estufa continually的功能ando正常使用 y la保安idad está garantizada por losdemásdispositivos. No obstante, se"aconseja llamar cuando antes al centro de asistencia. |
| LLAMAR SERVICE | Señala que la estufa ha superado las horas de configuracionmente desde la 下午 intervención de mantenimiento. | La estufa necesita lemienimiento extraordinario. | La estufa continually的功能ando正常使用. No obstante, se#aconseja llamar cuando antes al centro de asistencia. |
8 MENU TARATURE INSTALADOR
Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personalístico autorizo con competencias espécicas en aparatos de calefaction fabricados por FERROLI ESPANA, S.L.U.

Una modificacion incorrecta de los paramedros可以使cazar daños graves al apparato, a las personas y al medioambiente. En dichas conditiones, FERROLI ESPANA, S.L.U. no asume ninguna responsabilidad.
Para abrir el menu TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENU, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazimiento y pulse P3 - MENU. Luego, utilise las teclas de desplazimiento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENU. Es possible ver losDistinctos parámetros con las teclas de desplazimiento, acceder a ellos con la tecla P3 - MENU, modifierlos con las teclas de desplazimiento y藓 con la tecla ESC. A continuacion se describen los parámetros de regulacion.
| Código parámetro | Descripción |
| 10-01 | Permitte aumento o disminuir el tiempo de inactividad del sin(fin para todas las potencias. |
| 10-02 | Permitte aumento o disminuir la velocidad del extractor de humos para todas las potencias en un 5% por cadaupon. |
| 10-03 | Habilitación del bloqueo del teclado. |
| 10-04 | Delta para encendidido y apagado respecto a la consigna de la sonda de regulación (ver parámetro 10-07). |
| 10-05 | Retardo del apagado de la estufa. Vázido solo en caso de modo espera en ON. |
| 10-06 | Permitte habiliar la autocalibración. |
| 10-07 | Permitte elegir con qué sonda efectuar la regulación de la estufa. - SONDA LOCAL: instalada en la estufa y connectada a la tarjeta madre. - SONDA REMOTA: sonda instalada en la consola remota. |
La Empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones技术水平icas o estéticas de los productos enequalquiermomento y sin preaviso. Las figuras y medidas,los esquemas y demas informacionten solo valor indicativo.

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043
Cod. Fisc. - PIVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000.00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax Amministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048
GRUPPO email: info@anselmocola.com - on line: www.colastufe.com