10031206 - Cacerola Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 10031206 Klarstein en formato PDF.
| Características técnicas | Cazo de acero inoxidable, compatible con todo tipo de fuegos, incluida la inducción, con revestimiento antiadherente. |
|---|---|
| Capacidad | 3 litros |
| Dimensiones | Di metro: 24 cm, Altura: 12 cm |
| Mango | Mango ergon mico de baquelita, resistente al calor. |
| Uso | Ideal para cocinar pasta, sopas, salsas y guisos. |
| Mantenimiento | Apto para lavavajillas, se recomienda lavar a mano para prolongar la vida til. |
| Seguridad | Mango aislante para evitar quemaduras, no dejar sin supervisi n sobre el fuego. |
| Informaci n general | Garant a de 2 a os, producto conforme a las normas de seguridad alimentaria. |
Preguntas frecuentes - 10031206 Klarstein
Preguntas de los usuarios sobre 10031206 Klarstein
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 10031206 - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 10031206 de la marca Klarstein.
MANUAL DE USUARIO 10031206 Klarstein
Le felicitamos por la adquisión de este producto. Lea atentamente el siguientes manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin deatar posibles daños. LaEmpresa no se responsabiliza de los daños occasionados por un uso indefinido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Indices
Datasétécnicos29
Indicaciones de seguridad 29
Descripción del aparato 30
Descripción del proceso de coccción 31
Puesta en marcha y uso 32
Funciones de los botones y tabla de tiempos de cocccion 33
Programas y programacion 35
Limpieza y cuidado 36
Detection y resolution de problemas 36
Indicaciones para la retirada del aparato 37
Declaración de conformidad 37
Datasétécnicos
| Número de articulo 10031206 | |
| Suministro electrico 220-240 V ~ 50-60 Hz | |
| Potencia 900 W | |
| Capacidad 5 L | |
| Presión de funcionajo 40-70 kPa | |
| Presión Tmaxa 90 kPa |
Indicaciones de seguridad
- No utilise la olla en entornos humedes ni cerca de fuentes de ignación.
- Cinase exactamente a lasindicaciones y datos a la hora deañadir alimentos.
No dae las juntas. No sustituya las juntas por othern ni utilise jintas adiconales para augmentar el hermetismo. - Limpie la valvula de presión con Frequencia. Examine a bajo la valvula de escape para asegurar de que no está bloqueada.
- No abra la tapa con violencia cuando el contenido todas esta está cociendose.
- No presione la valvula de presión con objetos pesados ni la sustituya por otros objetos.
-
No coloque pãos entre el aislante de calor y la tapa, pondra en riesgo su seguidad.
-
Mantenga siempre limpio el exterior de la olla interior y la resistencia. Utilice el recipiente interior solo con la olla exterior y no sustituya el recipiente interior por ningún otro tipo de recipiente.
- Utilice solamente cucchas de madera o plástico para evaporar dañar el recubrimiento antiadherente.
- Mantenga el rostro y las manos alejados de la valvula de escape y no toque la tapa durante el funcionaamiento para evaporar quemaduras.
- El tiempo de mantenimiento de calor máximo es de 24 horas, pero le recomiendaos que no mantenga caliente la comida más de 6 horas paraEARitarque pierda calor.
- El tiempo de inizio máximo programado es de 24 horas. Si lo desea, pueda ajustarlo paraatar que ciertos alimentos no se echen a perd.
- No es normal que durante el funciona del aparato se expulse vapor por la tapa. Si este ocurre, es possible que la valvula de presión está averiada. Desconecte el enchufe y detenga el proceso de coccción. Contacte con un service Tecnico para examinar el aparato.
- Sujete la olla exteriormente por las asas y no por la tapa cuando laquia.
- Si el aparato no funciona correctamente, contacte con un service Tecnico para examinarlo.
No desmonte el aparato y no intente repararlo usted mesmo. Sustituya las piezas solo por repectos originales: paraarlo, contacte con el fabricante. - Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades fisicas o psiquicas solamente podran aplicar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su uso y conocen las indicaciones de seguridad.
- Si el cable de alimentacion o el enchufe está danados, deben ser sustituidos por el fabricante, un serviceo的专业 autorizzato o una persona iguedamenteequalificada.
- Este aparato no ha sido concebido para un uso commercial, sino dométrico o para entornos similares.
- En presencia de niños, utilise el aparato solamente si这些东西 están bajo supervisión.
- Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
- Abra la tapa solamente cuando se haya liberado toda la presión.
- Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
- Nosuma la base del aparato en agua ni en ningún或其他 liquido.
Descripción del aparato
Accesorios
| Contener Los accesos.optionales | |||
| = = | |||
| Recipiente medidor Cucharara para el arroz | Rejilla para coccción al vapor | Vaporera | |
Descripción del aparato
1 Fijación de las asas
2 Asa
3 Tapa
4 Valvula de presión
5 Valvula de escape
6 Valvula flotador
7 Flotador
8 Recipiente interior
9 Recipiente intermedio
10 Junta central
11 Panel de control
12 Resistencia
13 Recipiente para el agua condensada
14 Asa
15 Recipiente exterior
16 Cable de alimentacion
17 Base
18 Abrir valvula
19 Cerrar valvula
20 Junta de sellado
21 Plato en suspENSION

Descripción del proceso de coccción
1. Proceso de calentimiento
Tras colocar la tapa, comenzará el proceso de calentimiento. Durante这么做該 ser genere presion. El tiempo de cocción depende del alimento y de la cantiago. Si los alimentos se encuentran solamente en la parte inferior del recipientte interior, el tiempo de cocción sera menor que si los ingredienteshlenan todo el recipientte. Asegüre de que la valvula de presión se ocundre en la posición «SEAL» durante la cocción; solo de este modo pourrait generate presion en el interior del recipientte.
2. Mantener la presión
Si la presión interior cumple con las conditiones indicadas, el recipiente de coccción almacenará la presión automatístico. El recipiente de coccción cambia automatistically de «proceso de calentimiento» a «mantenimiento de presión». El display muestra el tiempo de coccción que se descuya automatistically.
3. Liberar la presión
Cuando haya finalizzato el tiempo de cocción, se inicia la función de mantenimiento de calor. La presión del interior se libera automatistically. Mientras el recipienteimedia seswana seswana bajo presión, no pueda abrir la tapa. La tapa Podra abrirse una vez se haya liberado toda la presión. Tardará un rato hasta que la presión se libere por Completely. Le recomendamos esperar. Como alternatively, pueda desconectar el enchufe y cubrir la tapa con un pamo humedo para acelerar el enfiambre.
Si deseaAbrir la tapa al instante,coloque la valvula de presion en la posicn «RELEASE» y evacue la presion manualmente.En ese caso,extreme las precauaciones,pues coulde salir vapor o agua calientes.
Indicaciones para una utilizacion segura
Monte la valvula de presion en la posicion «SEAL» antes de su uso.
- No toque la tapa durante su functiOnamento, alcanza temperatas muy elevadas.
- Si ha seleccionado una referencia, el aparato parpadea 8 vezes y se inicia de forma automatica.
- Mantenga las manos y el rostro alejados de la valvula de presión si seswana en la posicón «RELEASE» para evaporar quemarse.
- Mantenga la olla fuera del alcance de los niños.
- Conecte el enchufe a la toma de corriente cuando la tapa está correctamente colocada.
- Asegürese de que la valvula de presión no está obstruida.


Puesta en marcha y uso
- Abra la tapa sujetandola por las asas y girandola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. A continuacion, retire la tapa.
2.añada los alimentos y el agua al recipiente interior. Los alimentos y el agua debenllenar en total 4/5 de la olla. Los alimentos que AUGmente su時間 durante la cocción deben cubrir solamente 3/5 de la olla,@m间隙 que el agua ocupa solamente 1/5 de la capacité.




-
Limpie el exterior de la olla y la resistencia antes de colocar el recipiente interior bajo del exterior. Asegúrese de que el recipiente interior está correctamente colocado.
-
Fije la junta de sellado a la tapa moviendola a derecha e izquierda hasta que quede encajada. Coloque la tapa y girela en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que encaje Completely.



- Asegürese de que el flotador está en el interior y colque la valvula de presión en la posión «SEAL» antes de conectar el enchufe.
Funciones de los botones y tabla de tiempos de cocccion

| Programa Tiempo | predeterminado | Tiempo ajustable | Temperatura | |
| Rice (Arroz) 12 Minutes 8-16 Minutes 1 | 25-145 °C | |||
| Beans/Tinnes (Alubias/latas) 40 Minutes 15-50 Minutes 100-1 | 105 °C | |||
| Soup/Porridge (Sopa/gachas) 18 Minutes 8-24 Minutes 100-105 °C | ||||
| Baby food (Papilla) 20 Minutes 15-40 Minutes 100-105 °C | ||||
| Cake (bizcocho) 30 Minutes | 30-50 Minutes | 125-145 °C | ||
| Meat/Chicken (carne/pollo) | 21 Minutes | 15-30 Minutes 100-105 °C | ||
| Leftover heating (recalentar sobras) 10 Minutes | 5-15 Minutes | 100-105 °C | ||
| Programa Tiempo | predeterminado | Tiempo ajustable | Temperatura | |
| Steam (Cocinar al vapor) | Pescado 8 horas | 8-16 horas 100-105 °C | ||
| Verduras 10 horas | 8-16 horas 100-105 °C | |||
| Costillas 15 horas | 8-16 horas 100-105 °C | |||
| Warm/Cancel (mantener calor/detener) | ---- 65-75 °C | |||
| Pressure keeping (Mantener la presión) | -- 2-99 horas -- | |||
| Preset Setting (Inicio programado) | -- | 0.5-24 horas | -- | |
Indicaciones sobre los programas y unidades
El aparato cuenta con los siguientes programas: Rice (Arroz), Baby Food (Papilla), Left heating (Recalentar sobras), Bean/Tinned (Aluvias/conservas), Cake (Bizcocho), Steam (Cocción al vapor de pescado, verduras, costillas), Soup/Porridge (Sopa/gachas), Pressure keeping (Mantener la presión) y Preset Setting (Inicio programado). Después de haber的选择acion una direccion, el aparato parpadea 8 vezes y se inicia de forma automática.
- La funciona PRESET SETTING le permite configurar un inizio programado posterior. Cada vez que pulse el botón, se做不到 el tiempo en el display y elindicador luminoso correspondiente parpadea. Para comenzar, el tiempo se augmente en intervalos de 0,5 horas. A partir de 10 horas, el tiempo se augmente en intervalos de 1 hora. El tiempo de inizio máximo programado es de 24 horas.
- La funciona LEFTOVER HEATING está indicada para recalentar de nuevo alimentos fríos.
- Funcion WARM/CANCEL: quando se haya finalizzato un programa, los alimentos se mantendran calientes automatistically hasta 24 horas. Pulse el boton CANCEL para finalizar la funciona de mantenimiento de calor.
- El programa RICE es un programa automatizzato con el que pueda cocinar arroz normal o vaporizarado. La duración de la cocción dependerá de la calidad indicada. La cocción de 2 tazas de arroz dura aproximately 10 Minutes, 3-6 tazas uno 12 Minutes, y asi suscesivamente. El tiempo se cocción aparece en el display. Cuando se haya alcancazo la presión de funciona bajo, se muestra el tiempo en el que se mantendra dicha presión. Advertencia: si cucina más de 2 tazas de arroz, ajuste como corresponda la calidad de agua.
- El programa SOUP/PORRIDGE es adecuado para preparar sopas y purés. Utilice los botones [+] y [-] para configurar el tiempo de coccción. Para gachas de avenida, selección 18 Minutos. Cuando el programa está listo, no abra la valvula de escape de vapor; de lo contrario, las gachas se expulsaran violently.
- Programa MEAT/CHICKEN: utilise los botones [+] y [-] para configurar el tiempo en el que la carne alcance la textura deseada. Si眼看 que la carne se suele fácilmente del hues, le recomienda un tiempo de coccción de 98 horas.
- La funciona BEANS/CANNED está indicada para calentar alimentos en conserva. Si desea que las alubias estén muy hechas, utilise el botón [+] y selección 30 Minutes.
- La funciona BABY FOOD es apla especialmente para calentar papilla. Utilice los botones [+] o [-] paraaabrar el tiempo como(desee.
- Con la función STEAM pueda preparar al vapor pescado, verduras o costillas con la rejilla y vaporera incluidas. Si cocina al vapor pescado o verduras,onga en cuenta que la reduccion de presion automatisticamente pourrait provocar un tiempo de cocción superior. Porarlo, evacue la presiónmanualmente.
Programas y programación
Inicio programado (PRESET SETTING)
Pulse PRESET SETTING. El tiempo de inizio predeterminado aparece en el display el campo número parpa-dea. Cada vez que pulse el botón, el tiempo-aumenta 0,5 horas. A partir de 10 horas, el tiempo-aumenta 1 hora cada vez que pulse el botón. El tiempo de inicio máximo programado es de 24 horas.
Ejemplo: su tiempo de inizio programado es de 4 horas. Si ha ajustado el tiempo deseado, espere a que el display parpadee 8 veces para que se guarden los ajustes. Tras el inizio, comienza una cuentailtras. Tras 4 horas, el aparato se inicia automatistically.
Ajustar la presión (PRESSURE SETTING)
- Pulse PRESSURE SETTING paraaabstar el periodo de tiempo en queDebe mantenerse la presion. Cada vez que pulse el boton, el tiempo-aumenta 2 horas. El tiempo maximo programado es de 98制动os.
- Mantenga pulsado el botón para configurar el tiempo más rápidamente.
- Si utilizes esta funciona, no podra seleccionar;ninguna other.
- Si ha ajustado el tiempo deseo, espere a que el display parpadee 8 veces para que se guarden los ajustes. Cuando se haya alcanzado la presion interior, se empezará a discretar el tiempo por horas.
- Pulse el botón WARM/CANCEL para interrupir el funciona.
- Durante el funciona, pulse el botón WARM/CANCEL para interruptir la funciona.
- Cuando haya finalizzato la función, el aparatoenta automatistically en modo de mantenimiento de calor.
como programar el aparato bajo por bajo:
- Conecte el enchufe y seleccione un programa (p. ej. RICE) o seleccione una functiOn (PRESET SETTING o PRESSURE SETTING) e introduzca el tiempo. Espere a que el display parpadee 8 veces y se guarde el tiempo po anadido. El aparato se inicia automatamente y el tiempo de cocción aparece en el display.
- Cuando se haya sido la presión correcta, sonará un pitido. El tiempo de mantenimiento de la presión sedescending para minuto.
- Cuando haya transcurrido el tiempo, el aparatoENA automaticamente al modo de mantenimiento de calor. Simultanamente, sonarán 5 tonos y el indicator luminoso WARM parpadea. En ese momento, tanto la presión como la temperatura interna son muy elevadas. La tapa cuenta con una función de seguridad que no permitte que se abra en ese momento.
- Espere a que se haya evacuado la presión Completely y abra la tapa a continuación.
- Desconnecte el enchufe de la toma de corriente.
Indicaciones importantes
- Cuando prepare alimentos pegajos, la valvula de presión no debe levantarse antes de que el indicator luminoso WARMmente de parpadear y el flotador caiga hacer abajo. De lo contrario, es possible que los alimentos pasen a la valvula de escape.
- Mientras el recipiente todas se incluye bajo presión, no pueda abrir la tapa. La tapa pourrait abrirse una vez se haya liberado toda la presión. Tardará un rato hasta que la presión se libere por Completely. Le recomiendaamos esperar. Como alternatively, pueda desconectar el enchufe y cubrir la tapa con un pamo humedo para acelerar el enfiambre.
Limpieza y cuidado
- Desconecte el enchufe antes de limpar el aparato ycede que este se enfié porcomplete.
- Limpie la base con un paño suave. No sumerja la base en agua ni la roce con agua.
- Retire el recipiente para el agua condensada y lavelo. A continuacion sequelo y vuelva a colocarlo.
- Lave la tapa interior. Haga lo mesmo con la junta selladora, la valvula de presión, la valvula de escape y la valvula flotador. A continuación, frótelos con un paño seco.
- Limpie el recipiente interior con una esponja suave o un cepillo de cerdas blandas y sequelo con un pano suave y seco.
- Deje que el aparato seooter porcompleteanatesdeutilizarlodeNuevo.
Detección y resolución de problemas
Avisos de error
Resolución de problemas
| Código de error E1 E2 E3 | |||
| Problema El sensor ha fallado Cortocircuito del sensor | El interruptor de señal no | funciona |
| Problema Posible causa | Solución | |
| La taps no se cierra correctamente. | No ha montado correctamente la junta de sellado. | Monte correctamente la junta de sellado. |
| El flotador se pega a la barra deslizante. | Presione la barra deslizante hacer abajo. | |
| Es Neededo ejercerfuera paraAbrir la tapa. | El flotador todaya se encuentra en la posición superior después de que se haya liberado la presión. | Presione el flotador hacía abajo con un palillo chino o similar. |
| El vapor se evacua por la tapa. | La junta de sellado no se ha colocado. | onte correctamente la junta de sellado. |
| La junta de sellado está sucia. Retire la suciedad. | ||
| La junta de sellado está desgastada. Sustituya la junta. | ||
| La tapa no está cerrada correctamente. | Cierre la tapa. | |
| El vapor se evacua por la valvula del flotador. | La junta de sellado de la valvula flotador está sucia. | Limpie la junta. |
| La junta de sellado de la valvula flotador está desgastada. | Sustituya la junta. | |
| El flotador no sube. El flotador está obstruido por el asa de plástico. | Contacte con un service专业技术 paraaminer el aparato. | |
| La valvula de presión no cierra correctamente. | ||
Indicaciones para la retirada del aparato

Si el aparato lleva adherida la ilustracion de la izquierda (el contenor de basura tachado)對於 RIGE LA NORMativa EUROPEA, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenor de basura comun. Informese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos electricos y electronicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura domestica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salute. El reciclaje的最后一a reduceir el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante:Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin (Alemania).

Este producto cumple con las seguides directivas europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundación RoHS)
Gentile cliente,