Unico Inverter 13 A+ - Aire acondicionado OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Unico Inverter 13 A+ OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur Unico Inverter 13 A+ OLIMPIA SPLENDID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Unico Inverter 13 A+ - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Unico Inverter 13 A+ de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Unico Inverter 13 A+ OLIMPIA SPLENDID
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capuidades fisicas, sensoriales o mentalares reducidas, o caretnes de la experiencia y como cimiento necessarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibo instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al本身就是.
- Los niños no deben hacer algo el aparato.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- En caso de deterioro del cable de alimentacion, debe ser sustituido por el fabricante, por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, parapreventir该案aier rissoq.
- La instalacion, la prima puesta en marcha y las posteriores operaciones de Maintenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizacion y calidaddo.
- Para prevenir todo riesgo de electrocuiion, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas o qualquier operation deostenimiento en los aparatos.
- Durante la instalacion, se deben respetar los espacios minimos indicados en las figuras 3,4 y 5.
- Durante la connexion électrique del aparato, siga lasindicaciones de las figuras 23A y 23B.
1 GENERALIDADES
1.1 SIMBOLOGIA 74
1.1.1 Pictogramas descriptivos 74
1.1.2 Pictogramas correspondentes a la calidad 74
1.2 INFORMACION GENERAL 74
1.3 ADVERTENCIA 75
1.4 LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS CON LA MAQUINA 75
1.4.1 Almacenamento 76
1.4.2 Recepación y desembalaje 76
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD 76
2 INSTALLACION
2.1 MODO DE INSTALLACION 77
2.1.1 Dimensiones y caracteristicas del local en el qual se debe instalar el climatizador 77
2.2 ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD 77
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD 77
2.3.1 Advertencia 77
2.3.2 Perforación de la pared 77
2.3.3 Preparación de la descarga de condensación 78
2.3.4 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas 78
2.3.5 Preparación de los orificios en laquina 79
2.3.6 Colocacion del aparato en el estribo 79
2.3.7 Conexión electrónica 79
2.4 CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA 80
2.5 PRUEBAS DE FUNCIONAMENTO Y DIAGNOSTICO DE ANOMALIAS 81
2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia 81
2.6 MANTENIMIENTO PERIODICO 81
2.6.1 Limpieza del filtro de aire 81
3 USO Y MANTENIMIENTO (pare,)
3.1 ADVERTENCIAS 82
3.1.1 Descripción de la consola de visualización 82
3.2 GESTION DEL APARATO CON EL MANDO A DISTANCIA 83
3.2.1 Mando a distancia 83
3.2.2 Colocacion de las baterias 83
3.3 MANDO A DISTANCIA 83
3.3.1 Descripción del mando a distancia 83
3.3.2 Encendido general y gestion de funciona 84
3.3.3 Encendido/apagado del aparato 84
3.3.4 Boton ECO 84
3.3.5 Funcionamento de enfiambre 84
3.3.6 Funcionamento solo de deshumidificacion 84
3.3.7 Funcionamento solo de ventilacion 84
3.3.8 Funcion Bienestar (automática) 84
3.3.9 Funcionamento de calentamento (solo modelos con bomba de calor) 85
3.3.10 Control de la direction del flujo de aire 85
3.3.11 Control de la velocidad del ventilador 85
3.3.12 Boton Bienestar Noctumo 85
3.3.13 Regulacion de los programas de funciona 86
3.3.14 Regulacion del horario exacto 86
3.3.15 Regulacion de los horarios del 1^ y del 2^ programa de functonacion (PROGR. 1 y PROGR. 2) 86
3.3.16 Activación y desactivación de los programas de funciona-. 86
3.3.17 Restablecimiento de todas lasmericanos del mando a distancia 86
3.3.18 Gestion del aparato en caso de no disponibilitad del mando a distancia 86
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO 87
3.5 DIAGNOSTICO DE LOS PROBLEMAS 87
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas 87
3.5.2 Anomalias y soluciones 87
3.5.3 Characteristicas techniques 88
1 GENERALIDADES
1.1 SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descrihos en el首位 capitulo permiten tener rapidamente y en modo univoco la informacion necessaria para la correcta aplicacion de laquina en conditiones de seguridad.
1.1.1 Pictogramas descriptivos

Service
- Indica situaciones en las cuales se deben informar al SERVICE comercial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TECNICA AL CLIENTE

Indices
Los párafos precedidos por este simbolo, contienen informaciones y prescrições muy importantes, particulamente por lo que afecta a la seguridad.
Su inobservancia puede comporar:
- peligro para la incolumidad de los operadores;
- perdida de la garantía de contrato;
- declinacion de las responsabilitades de la Empresa constructora.

Mano alzada
- Indicaaxonque no sedefer hacer en absoluto.
1.1.2 Pictogramas correspondentes a la calidad

Tensión electrica peligrosa
- Señala al personal(interado que la operación descritapresenta, si no se realiza respetando las normas de seguidad, el riesgo de sufrir una descarga electrica.

Peligro generico
- Señala al personal(interado que la operación descritapresenta, si no se realiza respetando las normas de seguidad, el riesgo de sufrir daños fisicos.

Peligro de fuerte calor
- Señala al personal(interesado que la operación descritapresenta, si no se realizazerespetando las normas de seguidad, el riesgo de sufrir quemaduras acause delcontacto con componentes a elevada temperatura.
1.2 INFORMACION GENERAL
En primer lugar, deseamos agradecerle por haber dato su preferencia a uno de nuestros acondicionadores.
como podraacular,ha realizedunaeleccionacertada,yaqueeste producto incluye las ultimas novedades en el Campo de la climatizaciondomestica.
Este manual ha sido设计理念 con el objetivo de.Ofrecerle todas las explicaciones necessities para utiliser en el mejor modo possible su sistemas de climatizacion.
Le invitamos a leerlo atentamente antes de encender el aparato.
Siguendo las indicaciones contentsas en este manual,este climatizador las permittiradisfurar de conditiones ambientales ideales con la menor inversionion desde el punto de vista energetico.
El manual se divide en 3 secciones o capitulos:
CAP.1 GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializzato y al usuario final.
Contiene informaciones, datos技术和 advertencias importantes que deben ser conocidas antes de instalar y utilizar el climatizador.
CAP.2 INSTALLACION
Está dirigido exclusivamente a un instalador especializzato.
Contiene todas las informaciones necessarias para el montaje y la instalacion del climatizador.
La instalación del climatizador por parte de personal no especializzato provoca la caducidad de la garantía.
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (pare usuario)
Contiene la informacion necesaria para comprender el uso y la programacion del climatizador y las intervenciones de maintainimiento mas comunes.

Documento reservado en conformidad con la ley; se prohibe la reproduccion o transmision de datos a tercero sin explicita autorizacion de la Empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las maquinas estan susjetas a actualizaciones y, por lo tanto, poder presentar detailles differentes a los representados en este manual, sin que this afecte los textos contentsados en el itself.
Lea atentamente el presente manual antes de realizarrialquier tipo de operacion (instalacion, mantenimiento, uso) y atengase escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capitulos.

LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS A PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones a sus modelos en cualquier momento, permaneciendo inalteradas las caracteristicas esenciales descritas en el presentemanual.

La instalacion y el mantenimiento de equipos para la climatizacion como el presente podrjan resultar peligosos, ya que en su interior hay gas refrigerante presuridazo y componentes electricos bajo tension.
Por lo tanto, la instalacion, la prima puesta en marcha y las suscesivas fases de mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizo y@cualificado.
Si las instalaciones son llvadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y lautilacion no observa los limites de temperatura prescritos, caduca automaticallyla garantia.
El mantenimiento ordinario de los filtros y la limpieza general externa pueda ser realizadas por el usuario, ya que no componan operaciones dificultas o peligrosas.
Durante el montaje y el mantenimiento, esnecessary observar las precauiones citadas en el presente manual y en las etiquatas aplicadas en los aparatos, además de adoptar todas las precauiones sugeridas por el sentido common y por las normas de seguidad vigentes en el lugar de instalacion.
Es necessario usar siempre guantes y gafas de proteccion para realizar intervenciones en el lado del refrigerante de los aparatos.
Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con gases inflamables o explosivos, lugares muy humedes (lavanderas, invernaderos, etc.) o locales en los que hay otheras MQinas que representan una fuerte fuente de calor.
En caso de sustitución de componentes, utilise exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANT!
Para prevenir todo riesgo de electrocuncion es indispensableable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas oequalier operation deostenimiento en los aparatos.
Comunique las presentes instrucciones a todo el personal involucrado en el transporte e instalacion del aparato.
IMPORTANT!
No libre el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas "invernadero" fluorurado, identificado por el Protocolo de Kyoto, con un Potencial de Calentimiento Global (GWP) = 1975.
ELIMINACION
Este sibolo en el producto o en el envase indica que el producto no debe ser considerado un residuo domestico normal; por el contrario, debe ser llvado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos electricos y electronicos.
Eliminando este producto en modo adecuado, se contribuye a evaporar las potencias consecuencias negativas para el ambiente y para la salute que derivarian de una eliminacion inadecula.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendra en su ayuntamento, en el ente que se encarga de la recogida de residuos o en el commercio donde ha adquirido el producto.
Esta forma es valida unicamente para los Estados miembrlos de la UE.
1.3 ADVERTENCIA
El climatizador se debe utilizexclusivamente para produir aire caliente o frio (a eleccion), con el unico objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea comfortable.
El uso impbio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad.
1.4 LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS CON LA MAQUINA
El suministro incluye las partes indicadas en la tabla singular (Fig. 1). Antes de proceder al montaje, es的概率 to be equal to 12
A - Banda aislante adhesiva
B- Rejillas externas de entrada y calidad de aire, con cadenas y kit de instalacion de las rejillas (2)
C -Brida interna (2)
D - Hoja para tubos pared
E - Kit tornillos y tacos de lijacion
F - Estribo de anclaje a la pared
G - Manuales de uso y mantenimiento + garantía
H - Mando a distancia
I - Plantilla de papel para la realizacion de los orificios.
1.4.1 Almacenamento
Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suejo mediante tratvasños o palés.

NO INVIERTA EL EMBALAJE.
1.4.2 Recepación y desembalaje
El embalaje, realizado por personal experto, está constituído por material idóneo.
Las unidas s on entegadas compleas y en perfectas condiones; sin embargo, para vericar la calidad de los servicios de transporte, atengase a las seguides advertencias:
- Al recibir el envío, verifie si el paquete está Danisho; en caso positivo, retire la mercancía con reservas, produciendo pruebas fotograficas y describiendo los días observados.
- Verifique la presence de cada uno de los componentes, remitiendose a las listas de embalaje
- Verifique que ninguno de los componentes haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, comunique los eventuales daños al transportista -mediante carta certificada con acuse de recibo-en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando documentation fotografica correspondiente.
Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tomaré en cuenta ninguna información sobre eventuales dáños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.

Nota importante:
Conserve el embalaje al menos durante el periodo de garantía para eventuales envíos al centro de asistencia, en caso de requerirse una reparación.
Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD (fig. 2)
Las unidades que componen el Sistema de climatización son embaladas separadamente en embalajes de cartón.
Los embalajes peuvent ser transportados manualmente en unidades individuales por dos personas, o bien cargados sobre una carretila transporte, apilados hasta un maximum de 3 embalajes.
1) Flap de salute aire
2) Flap de aspiración
3) Consola de visualizacion de functions y alarmas
4) Rejilla de aspiración aire
5) Filtros aire
6) Filtropurificador
7) Filtrde carbones activos
8) Protección inferior
9) Descarga de condensacion
10) Descarga de condensacion emergencia
11) Cable de alimentacion
2 INSTALLACION
2.1 MODO DE INSTALLACION
Para Obtener un buena resultado de la instalacion y prestaciones de functonamento optimas, observe atentamente lo indicado en el presente manual. La inobservancia de las normas indicadas可以使ar disfunciones de los equitos y liberan a la Empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantia y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalacion eletrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha的技术a y este dotada de una buena toma de tierra.
2.1.1 Dimensiones y caracteristicas del local en elrial se debe instalar el climatizador
Antes de instalar el acondicionador, es necessario calcular las cargas termicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relatives al local a climatizar.
Cuanto mas correcto sea este calculo, mejor desempeñará su función el aparato.
Para realizar these calculos, es necessario remitirse directamente a las normas vigentes.
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotecnicos especializados.
De todosmos,es necasario traral de limitar lascargas termicas excesivas medlantlas siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, meoro aun, protecciones externas (venecianas, verandas,pelliculas reflectantes, etc.).El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo possible.
Evite encender faros halógenos de alto consumo u呼和浩特s que absorban mucha energia (hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.).
2.2 ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD
Para Obtener el máximo rendimiento y registrar averías o situaciones de peligro, la posión de la unidad debe裱irlos seguides requisitos (Fig. 3):
En caso de instalacion bajo en la pared, la distancia minima entre el sueyo y el borde inferior de la unidad de ser de 100 mm.
- En caso de instalacion alta en la pared, la distancia minima desde el techo debe ser de 80~mm
- La pared sobre la que se desea fjar la unidad interna debe ser robusta y apta para sostener el peso.
- Es necessario estar alrededor de la unidad el espacio necessario para eventuales operaciones de mantenimiento.
No debe haber obstaculos para la libre circulacion del aire, tanto en la parte superior de aspiracion (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salute del aire; this could cause turbulencias que inihben el correcto functiOnamento del aparato.

La posicion de instalacion se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.

ADVERTENCIA: Una vez identificada la correcta posicón para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estrcturas o instalaciones que impidan la realización de los orificos你需要os para la instalación (vigas, pilares, tuberias hidráulicas, cables electricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstaculos en el exterior para la libre circulacion del aire de condensation a trovés de las perforaciones que se realizaran (plantas, follaje, celosias, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).

ADVERTENCIAS (fig. 4):
- No instale el aparato bajo de cortinas.
- No rocie agua u otros liquidos de ningún tipo sobre el aparato.
- No instale el aparato de tal modo que el flujo de aire esté dirigido directamente a las personas cercanas.
- Jamás fuercé la aperture de la aleta de salute de aire.
- no coloque sobre el deflector de aspiracion de aire botellas, latas, prendas flores orialquier otro objeto que pueda impeder su aperture;
No instale el aparato directamente sobre un electrodomestico (televisor, radio, frigorifico, etc.) o sobre a una fuente de calor.
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
2.3.1 Advertencia
La longitud maximizinga permitida para los tubos es de 1 m; los tubos deben ser lisos en su interior, con un diametro de 202 mm, y no deben tener curvas.
Es necessario aplicar las revillas suministradas en el equipamento base o revillas que con las malmas caractéristicas.
2.3.2 Perforación de la pared
Para su correcto funciona, la unidad requiere la realizacion de dos orificios en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforacion; los orificios peuvent ser de 162mm o de 202mm de diametro. Para Obtener las mejorestestaciones y el funciona mas silencioso, se sugiere utilizear el aparato con orificios de 202mm
Es possible instalar la unidad UNICO INVERTER, en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR, sin modifier las perforaciones preexistentes, excepto elbble orificio para la descarga de la condensacion; en este caso, para no afectar las prestaciones, quite elaislante presente en la expulsion.
La perforación de la pared se debe realizar utilizing un equipo adecuado, que Facilite el trabajo y evite daños y molestias excessivas al cliente. Los最好的 instrumentos para abrir orificios de gran diametro en las paredes son taladros especialas, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diametro del orificio a realizar.
Para evaporar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, ellos taladros se pueda combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencilamente por una aspiradora conectada a un accesorio (como ventilosa), que se debe colocar jusqu'à punta de perforación.
Para realizar la perforacion, proceda en el modo suiviente:
Coloque la plantilla de perforacion suministrada sobre la pared y fijela en la posicion correcta con cinta adhesiva, respetando las distancias minimas indicadas al techo, al sueyo y a las paredes laterales.
Con un taladro(PC) o un punzón,marca cuidadosamente el centro de los differentes orificios a realizar,antes de realizar la perforación.
Conuna punta perforadora con un diametro minimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y salute del aire.

ADVERTENCIAS: Estos orificios se deben realizar con una liga inclinacion hacia abajo, para impedir eventuales returnos de agua desdelosconductos(Fig.5).
Unas parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados bajo.
Para evaporar en lo possible la rotura de la parte exterior del muro, es necessario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforacion, reduciendo un poco la presion ejercida sobre el taladro o perforadora.
Realice los orificios de anclaje del estribo de fjacion en la pared, utilizing como prima posibilidad los 4 orificios presentes en las extremidades del estribo, tal como se indica en la plantilla de perforacion.
En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconteja utilizing un numero más elevado de tacos de fijación, según el criterio del Instalador especialista.
como se pueda observar, la placasoporte ofrece multiples posibilidades,tanto en el numero de fijaciones como en la posicion de las malmas. El mayor peso del aparato se encuentra a la derecha; por lo tanto, es necessario instalaruna fijacion mas firme de ese lado.Los tacos suministradosienen un diametro de 10mm
De todas formas, puedeDSPaHs dcho diametro si el Instalador lo considera oportuno, en funcion de las caracteristicas de la pared.

ADVERTENCIA: El Fabricante no可以选择 ser considerado responsable de eventuales erros de evaluacion de la consistencia estrucural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la maxima atencion durante esta operation ya que, si no se realiza en forma correcta, pueda provocar gravisos daños a personas u objetos.
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensacion empotrada en la pared (vease el parrabo 2.3.3), esnecessaryrealizar un orificio pasante, en la posicion indicada en la plantilla de perforacion, para permitir el drenaje de la condensacion.
2.3.3 Preparación de la descarga de condensación
En las miginas con bomba de calor, esnecessary conectar el tubo de descarga de condensacion (suministrado) en el empalme correspondiente (Fig. 6, Ref. A), presente en la parte posterior de laquina (quite el tapon B); una electrovalvula garantiza el flujo de la condensation desdela cubeta interna,when se alcanza el nivel maximo.Las miginas de solo frico requieren la connexion del tubo de descarga de la condensation, si se prevse su functionamento con bajas temperatas extrieres (inferiores a 23^
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la linea de descargaonga una inclinacion minima de 3 % en todos los+puntos. El tuboutilidado pue ser rigido oflexible, con un diametro interno minimo de 16 mm.
Si la linea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necessario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estara una distancia minima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 6).

Si la linea de drenaje desembocara en algo n recipiente (bidones u除外), es necessario evitar que digho recipiente esthe hermeticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (vease al Fig. 7).
El orificio para el paso del tubo de condensacioniami debe tener una inclinacion hacia el exterior (vease la Fig. 8).
La posicón exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a laquina se indica en la plantilla de perforación.

ADVERTENCIA: en este caso, verifie que el agua expulsada no provoque daños o inconvenrientes a personas o cosas. Durante el periodo invernal, esta agua podra causar la formacion de placas de hielo en el suejo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensacion, preste la maxima atencion para no estrangular el tubo de goma.
2.3.4 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
Unas realizedos orificios, se deobintducir enellos la hoja de plastico suministrada con el climatizador.
La hora está preparada para orificios de 202mm ; en caso de orificios de 162mm , esnecessary cortar un borde de 130mm en el bajo largo.
La longitud de las hojas deben ser 65mm menor que la de la pared.
Enrolle la hoja e introduzcala en el orificio (Fig. 9) prestando atencion a la linea de union (Fig. 9, Ref. A), que siempre se debe colocar hacia arriba.
El tubo se puedaURTAR con un cuter comun (Fig.9).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo suiviente:
- Applique la junta (Fig. 15, Ref. B) sobre la brida de pared (Fig. 15, Ref. A)HCIeNDola coicidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura.
- Fije las dos bridas con 2 tacos N. ^ 6, utilizingando los dos orificios de fiejacion en posicion horizontal.
- Introduzca la anilla很小a del muelle (con vostago largo) en el perno del tapon (en ambos componentes) (Fig. 11).
- Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamente de la misma; tire hasta el oir el tic (Fig. 12) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
- Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla.
- Repliegue sobre si mismas las rejillas externas, aflerrandolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos bajo el centro de cada aleta (Fig. 13).
- Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir Completely la rejilla en el exterior.
- DejeAbrir la rejilla,manteniendo los dedos bajo de las aletas.
- Gire la rejilla hasta que las aletas quedenperfectamente horizontales y con la inclinacion hacia abajo.
- Tire de laéra, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cedra al perno de la brida interna para el pas de los tubos (Fig. 14).
- Corte con un alicate los eslabones exceedentes de las cadenas.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las rejillas suministradas o rejillas con las mismas caracteristicas.
2.3.5 Preparación de los orificios en laquina
La unidad sale de la fabrica preparada para el acoplamento con tubos de 162~mm para Obtener las miglioras prestaciones y el configuraciono mas silencioso, es necessario aplicar los orificios de 202 mm y configurar la unidad en el modo suiviente:
- Con un cuter, incida la preperforacion de la cubierta trasera y quite la parte de cobertura (Fig. 15, Ref. A), creando un orificio para el paso de aire de 202mm de diametro.
2.3.6 Colocacion del aparato en el estribo
Despues de controlar que el estribo de fijacion está bien sujeto a la pared y que han sido realizadas las instalaciones para la conexion electrica y la descarga de condensacion eventualmente requeridas, es possible enganchar el climatizador. Levante lo tomandolo por los lados de la base inferior (vease la Fig. 16).
Para fácilar la operation de enganche, incline ligeramente el aparato hacía vested.
Las operaciones de connexion electrica y de fiijacion de la descarga de aire de condensacion, asi como el desague, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y分开ado de la pared mediante un taco de madera u other objeto analo (vease la Fig. 16).
Al final del trabajo de instalacion, verifie con atencion que no queden fisuras oranuras detras del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y calidad del aire exterior.
2.3.7 Conexión electrica
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se usa una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija.

Antes de conectar el climatizador, verifique:
- que los values de tension y fecuencia de alimentacion respeten lo especificado en los datos de placal del aparato;
- que la linea de alimentacion este dotada de una eficaz connexion a tierra y este correctamente dimensionada para la absorccion maxima del climatizador (seccion minima de los cables: 1,5mm^2
que el aparato este alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.

ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentacion debe ser realizada exclusivamente por el service de asistencia的技术ica Olimpia Splendid o por personal con qualificacion similar.

ADVERTENCIA: En la red de alimentacion del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexion omnipolar, en conformidad con las normas nationales de instalacion. De todos modos, es necessario vericar que la alimentacion eletrica este dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u other dispositivos con functions analogas).
Es possible realizar la connexion electrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posicion indicada en la plantilla de instalacion (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared).

ADVERTENCIA:Esta operation debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con calidad similar, y en conformidad con las normas nationales vigentes.

Para prevenir todo riesgo de electrocuncion, es indispensableable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas oequalier operation de mantenimiento en los aparatos.
Para realizar la connexion electrica mediante un cable empotrado en la pared, proceda en la forma singular:
- extraer la cobertura inferior (a presión) (Fig. 17, Ref. A);
- extraer la cobertura superior (a presión) (Fig. 17, Ref. B);
- desenroscar los 6 tornillos que bloquean la cobertura frontal (Fig. 18, Ref. A);
- quitar la cobertura frontal (Fig. 19);
- quitar la tapa de la caja electrica (Fig. 19, Ref. A);
desenroscar el abrazadora pasacables (Fig. 19, Ref. B); - disenroscar los tornillos de bloqueo del cable en la caja de bornes (Fig. 19, Ref. C);
- guitar el cable presente;
- introducr un nuevo cable siguiendo la misma trayectoria;
- quitar el taco de madera de la parte trasera de la MQ
- bloquear los tres polos del cable en la caja de bornes y apretar los tornillos (Fig. 19, Ref. C);
- bloquear el cable con el borne (Fig. 19, Ref. B);
- cerrar la proteccion de la tarjeta (Fig. 19, Ref. A);
- volver a montar el panel frontal de laquina con losSES tornillos;
- colocar las dos coberturas (superior e inferior) a presión.

ADVERTENCIA: estas operaciones deben que ser realizadas con laquina ya colocada sobre la plac soporte metalica fjada a la pared, por lo tanto, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de terminar la connexion electrica.
2.4 CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA
La unidad peut ser instalada en la parte baja de la pared (adyacnte al sueño) o en la parte alta (adyacnte al techo). Para optimizar la distribución del aire y el comfort ambiental, el chorro de aire pueda ser modificado regulando la posicón del flap de salute de aire. La figura 20 muestra laquina preparada para la instalación baja en la pared, con calidad de aire de abajo hacía arriba; la misma configuración también se pueda utiliser para instalar la unidad en la parte alta de la pared, con función de enfiambre, aumento el flujo de aire en el ambiente (efetu Coanda).
La figura 21 muestra laquina preparada para la instalacion alta en la pared, con calidad de aire de arriba hacia bajo.

OPERACION QUE SE REALIZA CON LA MAQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACION ELECTRICA DESCONECTADA.
MODIFICACION DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED BAJA A PARED ALTA
- Abra delicadamente el deflector de calidad de aire
- Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 20).
-Extraiga el perno (Fig.20, Ref.A).
Gire el flap 180^ (Fig. 20). - Introduzca el perno (Fig. 21, Ref. A) en elazo derecho del flap.
- Colque el flap en laquina introduciendo el perno (Fig. 21, Ref. B) en el orificio superior, presente en la parte derecha de la abertura (Fig. 21, Ref. C), y el orificio izquierdo del flap en el perno superior, presente en la parte izquierda de la abertura (Fig. 21, Ref. D).
MODIFICACION DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED ALTA A PARED BAJA
- Abra delicadamente el deflector de salute de aire.
- Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 20).
-Extraiga el perno (Fig.20, Ref.A).
Gire el flap 180^ (Fig. 20). - Introduzca el perno (Fig. 21, Ref. A) en el lado derecho del flap.
- Colque el flap en laquina introduciendo el perno (Fig. 21, Ref. B) en el orificio inferior, presente en la parte derecha de la abertura (Fig. 21, Ref. C), y el orificio de izquierda del flap en el perno inferior, presente en la parte izquierda de la abertura (Fig. 21, Ref. D).
Una vez realizadas las operaciones mecánicas de cambio de flap de salute de aire, esnecessary configurar la electrónica de control de laquina:
- Conecte la linea de alimentacion electrica.
- Verifique que laquina est en stand-by (Fig. 22, Ref. A).
- Mantenga pulsado el botón display (Fig. 22, Ref. H) hasta oir una SERIAL ACUSTICA.
- CONFIGURACION PARED ALTA: con el botón display (Fig. 22, Ref. H), selección el led amarillo C (Fig. 22).
- CONFIGURACION SUELO: con el botón display (Fig. 22, Ref. H), selección el led verde D (Fig. 22).
- Libere el botón display (Fig. 22, Ref. H).
- Espere algunos segundos hasta el restablecimiento de la configuración stand-by (Fig. 22, Ref. A).

IMPORTANTE: PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO, CADA MODIFICACION DE LA CONFIGURACION DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DEBE SER ACOMPANADA POR LA CORRESPONDIENTE MODIFICACION DE LA CONFIGURACION ELECTRONICA.

Nota: La configuracion PARED ALTA determina una correccion automatica de 3^ de la temperatura ambiente en fase de calentamento.
En caso de bloqueo del climatizador con indication de alarma, comunique al centro de asistencia los leds intermitentes para facilrar la intervencion (Fig. 22).
Led D: indica condicion activo
Led C: indica temporizador activo
Led A: indica la posible necessities de limpieza del filtrlo.
Despues de esta operation, el led debe ser apagado manualmente, tal como se describe en el parraf 2.6.1.
2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si se verifican anomalias en el Sistema de eliminacion del agua de condensation, el acondicionador se detiene e indica el estado de alarma con el encendido intermitente del primer yrogeno led, contando desde la izquierda (verde / naranja).
Para hacer configurar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia技术水平, se pueda evacuar el agua acumulada conunas simples operaciones:
- Quite la cobertura inferior (Fig. 23, Ref. A).
- Quite el tapón (Fig. 23, Ref. B), après de colocar en la posión correcta un recipiente de capacité adecuada (al menos cincoLitros) para recoger el agua (vease la Fig. 23).
- Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conductor de evacuation.
2.6 MANTENIMIENTO PERIODICO
Estimatizado haido proyectado con el objetivo de reduir al minimo las operaciones deostenimiento ordinario.
En efecto, estas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del filtró de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario; véase elmanual de uso).
- Limpieza de la batería de condensación y del sistemas de gestión de la condensación. Estas operaciones deben ser realizadas periodically por personal的技术ico competente; su Frequencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En func de la calidad de sociedad, es possible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentespecificos.
Antes de partir laoca, recoja los embalajes y elimine con un paño humedo toda huella de sociedad que se haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 24).
Estas operaciones no son indispensablees, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien ha instalado el aparato.
Para evaporar inuiles llamadas por parte del Nombre, antes de partir la hora se aconseja al Instalador:
- ilustrar los contentsos del Manual de Instrucciones del Nombre;
- ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro;
- aclarar cuando y como contactar con el Servicio de Asistencia.
2.6.1 Limpieza delhetto de aire

OPERACION QUE SE REALIZA CON LA MAQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACION ELECTRICA DESCONECTADA.
Para garantizar una eficaz filtracion del aire interior y un Buen functionamento del acondicionador, es indispensable limpar periodicamente el filto de aire.
El filtro de aire se incluena en la parte superior del aparato.
Extracción del filtró:
- Aquare la unidad y espere el cierre del flap de aspiracion.
- Levante manualmente el flap de aspiracion (Fig. 25).
- Levante la parte frontal del filtro (Fig. 25, Ref. A).
- Tire ligeramente hacía si para extraer el borde de la rejilla superior (Fig. 25, Ref. B).
- Quite del grupo filtro(Fig. 26, Ref. A)los dos filtros suplementarios: filtro purificador, de color verde (Ref. B), y filtro de carbones activos, de color negro (Ref. C).
-
Lave yooter perfectamente todos los filtros.
-
Colque el filtro de carbones activos, de color negro (Fig. 26, Ref. C), en el grupo filtro (Fig. 26, Ref. A), bloqueandolo con las lenguetas correspondientes (Fig. 26, Ref. D).
- Colique el filtro purificador, de color verde (Fig. 26, Ref. B), en el primer perno presente en el grupo filtro (Fig. 26, Ref. E); tire ligeramente y bloquéelo en los除外 dos pernos presentes (Fig. 26, Ref. F).
- Coloque el grupo filtros introduciendo dentro de la rejilla (Fig. 27, Ref. A) el borde posterior (Fig. 27, Ref. B).
- Baje el borde delantero (Fig. 27, Ref. C) sobre laquina.
- Cierremanuallementeflapdeaspiracion.
Para desactivar el led A (si está encendido), una vez conectada la alimentación y activado el aparato, pulse durante un breve instante con un objeto puntiagudo el microbotón situado en la consola indicadora (Fig. 22, Ref. H). De este modo se restablece la indicación correspondiente a la necessities de limpar el filtro.

ADVERTENCIA: Para evaporar daños a la unidad, las operaciones de aperture y ciderre manual del flap de aspiración de aire se deben realizar con la maxima atencion, evitando operaciones bruscas que podrian能达到 los elementos plácicos y mecánicos.

ADVERTENCIA: Una vez realizada la limpieza de los filtros, en el suiviente encendido, el flap de aspiracion de aire podria detenerse en una posicon Incorrecta; en tal caso:
-apague la unidad;
-pongamualmente el flap de aspiracion en la posicion de cierre;
- interrupma la alimentacion eletrica (extraiga la clavija de alimentacion);
- espere aproximadamente 30 segundos;
- connecte la alimentacion de la unidad (inserte la clavija de alimentacion);
- reencienda la unidad.
3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
3.1 ADVERTENCIAS

La instalación y la connexion electrónica del aparato deben ser realizadas por personal especializzato, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación está contentidas en el párafo correspondiente del presente manual.

Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deben obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsion, o el de aire exterior de condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.

No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evaporar graves daños a las partes exteriores.

Noquia manualmente el deflector de salute de aire. Para llvar a cabo esta operation de manera automatica,utilice siempre el mando a distancia.

En caso de perdidas de agua de condensation en el aparato, esnecessary apagarlo inmediamente y quitar la alimentacion electrica,comprobando lacause de las malmas.Sino pueed corregirlas fácilmente,llame al Servicio de Asistencia Tecnica.

Durante el funciona de calefacion, el acondicionador elimina periodically el hielo que seoca formar sobre la bateria externa. En esta situacion (descongelacion), laquina sigue functioningando pero no suministra aire caliente al local. La duracion de esta fase peut ser de 3 a 10 instantos como maximo.

El aparato no de ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con conditiones de humedad y temperatura fuera de los limitesolestimosdefinidos en el Manual de Instalacion.

Limpie periodicamente el filtró de aire, tal como se describe en el párafo correspondiente.
3.1.1 Descripción de la consola de visualización (Fig. 22)
G) Área transparente de recepción de la seals del mando a distancia.
LED D) Led verde de maiden en fonctionamento (apagado cuando la maiden está en stand-by).
LED C) Ledamarillo que indica la activacion de la programacion de encendido y/o apagado.
LED B) Led verde de encendido del compresor refrigerador.
LED A) Led rojo que indica la necessities de realizar la limpieza del filtro de aire.
H) Microbotón de servicios (RESET).
3.2 GESTION DEL APARATO CON EL MANDO A DISTANCIA
3.2.1 Mando a distancia

El Mando a distancia suministrado con el aparato ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proportionarle la maxima funcionalidad.
Sin embargo, deben ser utilizado teniendo en cuenta的一些 precautioniones.
- No lo exponga a la lluvia, no vierta liquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua.
- Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre superficies duras.
-
No lo deje expuesto a los rayos solares.
-
NO interponga obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador cuando se está enviando unaorden de funciona.
Tambien se recuerda que:
- Se podrnan produir las interferencias cuando en la misme habitacion o ambiente se utilizen other aparatos dotados de mando a distancia: TV, radios, equipments de audio, etc.
- Internacional y Nacional de Comunicaciones en el Mando a distancia y el aparato,
- En caso de inutilización prolongada del mando a distancia, se recomienda extraer las baterías.
3.2.2 Colocacion de las baterias
Para el control remoto se deben utilizar exclusivamente 2 baterías secas LR03 de 1,5 V (no incluidas en el suministro).
Las baterias agotadas deben ser eliminadas solamente en los correspondiente puntos de recogida previstos por las autoridades locales para este tipo de residuos.

Ambas baterias deben ser sustituidas a la vez.
Para colocar las baterias, abra la tapa a presion que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia.
Las baterias se deben colocar Respectando estRICTamente la polaridad indicada en el fondo del compartmentimiento.
Una vez colocadas las baterias, ciderre la tapa a presión.
3.3 MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el elemento de unión entre el Nombre y el acondicionador. Por lo tanto, es particulamente importante conocerperfectamente su composicion, para poder disfurar de todas las functions que nos ofrece el aparato.

Si no se indica lo contrario, todas las referenciasignaladas en los párrafos siguientes se remiten a la figura 29 de la Pág. 8.
3.3.1 Descripción del mando a distancia
Botones (Fig. 28): se utilizes para acceder y regular las functions de laquina.
T1 Activación/desactivación (stand-by)
T2 Botón ECONOMY
T3 Botón bienestar nocturno
T4 Selector modo de funcionaamento
T5 Selector de la velocidad del ventilador
T6 Selector de programación horaria
T7 Selector de aumento (+) o disminución (-) de la temperatura/del horario programado
T8 Boton de activacion del systema de recambio de aire FREE COOLING (no disponible en este Modelo)
T9 Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsión de aire
T10 Botón de reset del mando
T11 Botón de activación/desactivación de la programación de configuracion.
Display (Fig. 29): visualiza el estado de configuracion, como los values de las regulaciones que se estan realizando.
D1 Indicación de la velocidad del ventilador o de su modo de configuracionamento automático (AUTO)
D2 Calefacción
D3 Refrigeración
D4 Deshumidificacion solamente
D5 Activación recambio de aire (no disponible en este Modelo)
D6 Activación delFuncionamento nocturno
D7 Activación del funciona automático
D8 Activación del primer programa de funcionajo
D9 Activación delSEGundoprogramadefuncioncimiento
D10 Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y Minutes (H/M)
D11 ECO:activación operativa D Economy
El mando a distancia también posee una tapa corredera que se pueda colocar para permitir el acces solo a los botones de activacion/desactivacion,funcionamento Economy y funcionamento noctorno.
3.3.2 Encendido general y gestion de funcionaamento
Para poder controlar el aparato con el control remoto, esnecessary actionar previamente el interruptor general instalado en la linea electrica de alimentacion (sobre cuya posicnacion peut ser mas preciso el technician que ha instalado el aparato) o introducir la clavija del aparato en la toma de alimentacion.
Laquina está dotada de un interruptor de alimentacion (Fig. 28, Ref. A), situado bajo de la proteccion inferior (Fig. 28, Ref. B); para funcinar, debe estar en posicio "I".
Una vez realizadas las operaciones descritas, se podra controlar la instalacion con el mando a distancia.
Para transmitir los mandos hacía la unidad interna, esnecessary dirigir la parte delantera del mando a distancia hacía la consola de la unidad interna.
La recepción de la seals emitida se confirmma mediante la emisión de una seals acústica.
La distancia maxima a la que pueda emitirse unaorden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo.
3.3.3 Encendido/apagado del aparato (botón T1)
Con este botón T1 es possible apagar (stand-by) o encender la instalación.
El sema de control del aparato estadado de memoria, por lo que los parametros programados no se perderan al apagar el equipo.
El botón en cuestion sirve para el encendido y apagado diario del aparato, durante la época de uso.

En caso de parada prolongada del aparato, desactivelo actionando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corrente.
3.3.4 Botón ECO (botón T2)
Con este botón T2 y el encendido en el display del mando a distancia del icono ECO, se activa la función de ahorro energetico, optimizando automatistically las functions de laquina.
3.3.5 Funcionamento de enfiramento
En este modo de funciona, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funciona) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el cristal de hiero D3.
En este modo de funciona es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres horas desde la activacion de este mode de functiOnamento, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frio.
La puesta en marcha del comprisor es indicada por el encendido del correspondiente led B verde (Fig. 22), presente en la consola.
3.3.6 Funcionamento solo de deshumidificacion
En este modo de funciona el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activacion de esta functiOn resulta particularmente utl durante las estaciones intermedias, o en esos dias de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excessiva humedad provoca incomodidad.
En este modo se ignora tanto la regulacion de la temperatura ambiente como la regulation de la velocidad del ventilador, que siempre es minima.
Por lo tanto, desaparece del display toda indicacion de temperatura y de velocidad del ventilador.
Este mode de functiomento se activa pulsando el boton T4 (Selector de modo de functiomento) hasta que en el display aparecen los ideogramas que representan la gota D4 y la ventilacion automatica D1.
En Deshumidificacion, es normal que el aparato funciona de manera intermitente.
3.3.7 Funcionamento solo de ventilacion
En este modo de funciona el aparato no ejercce solaccion sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente.
Este mode de functiomento se activa pulsando el boton T4 (Selector de modo de functiomento) hasta que en el display aparece solo el ideograma que representa el ventilador D1.
Tambien peut utiliser para elegir la velocidad del ventilador (vease el parrafo 3.3.11).
3.3.8 Función Bienestar (automática)
En funcion de la temperatura inferior del local, se regula automatamente la temperatura de la instalacion y la velocidad del ventilador, segun la temperatura programada (excepto en caso de funciona el dehumidificacion).
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funciona) hasta que en el display aparece el ideograma D7.
3.3.9 Funcionamento de calentamento (solo modelos con bomba de calor)
Estafuncion servirapara calentar el ambiente,siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP).
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funciona) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el sol D2.
En este modo de fonctionamento es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un Tmaxo
de tres Minutes desde la activacion de este modo de functiOnamento, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir
calor. El encendido del compresor está indicado por la iluminacion del led verde presente en la consola.

ADVERTENCIAS: Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, excepto permanecen encendidos todos los organismos internos, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperatas exteriorles son bajas, se pueda verificar un retraso en el paso de la velocidad minima a la media o a la maxima, desde el momento en que se envia la seals con el mando a distancia.
Un retraso analogo se pueda vericar para la activacion de la oscilacion del deflector movable.
Despues de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en functionamento durante 60 segundos, transcurridos
los cuales se detiene y se cierran ambos flaps.
3.3.10 Control de la direccion del flujo de aire
Pulsando el boton T9 es possible activar/desactivar la oscilacion continua del deflector movil de calidad de aire. Cuando la oscilacion
continua esta activada, una ulterior presion del boton T9 bloquea el deflector para obtener la direcction vertical deseada para el
flujo de aire.

IMPORTANTE: El Movement del deflector movil jamás se debe forzarmanualmente.
3.3.11 Control de la velocidad del ventilador
El control de la velocidad del ventilador se realiza con el botón T5. Pulsando varias vezes este botón, la velocidad cambia en la
siguiente secuencia: baja, media, alta y automatica.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor sera el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acustica.
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáctamente la velocidad, manteniendola más alta cuando
mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automatically a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
En modo deshumidificacion no es possible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad.
3.3.12 Botón Bienestar Nocturno
La activación del botón Bienestar Nocturno T3.permite Obtenermultiple resultados;más precisamente:
- aumento gradual de la temperatura regulada para el enfiambre;
- disminución gradual de la temperatura regulada para el calentimiento (sólo modelos HP);
- reduccion del nivel sonoro del aparato;
- ahorro del consumo nocturno de energia electrica.
Para activar el botón Bienestar Nocturno esnecessary pulsar el botón T3,despues de seleccionar el mode de funciona
miento deseado con el botón T4 y de regular la temperatura deseada con el botón T7.
Idealmente, la activacion del boton Bienestar Nocturno deben ser realizada inmediatamente antes de dormirse.
En modo de enfiambre, la temperature regulada se mantiene durante una hora après de la activacion del boton Bienestar
nocturno. En las dos horas seguides, la regulacion aumenta gradualmente,Mgrenas que el functiOnamento del ventilador se
regula a bajo velocidad. Transcurrida la seguda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse
En modo de calefaction, la temperatura seleccionada se mantiene durante una hora après de la activacion del boton Bienestar Nocturno.
En las dos horas siguientes, la regulacion se reduce gradualmente,@m间隙amento del ventilador se regula a
baja velocidad.
Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelen a modificarse.
El boton Bienestar Nocturno no está a disponcia para el functiionamento exclusivo ni en deshumidificacion ni en ventilacion.
El boton Bienestar Noctumo sue ser excludo en qualquier momento (preferiblemente al descentarse), pulsando otra vez el boton T3.
En este momento se restablocen las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador que habian sido introducidas
antes de la activación de dicha funciona.
3.3.13 Regulación de los programas de funcionajo
La lógica de funciona del acondicionador pone a disposión del明晰 lo posibiliad de aprovechar dos programas differ-entes de trabajo, gracias a los cuales el aparato pueda ser encendido y apagado (o viceversa) en cualquier horario desedo: por典型案例, se lo可以选择 activar poco antes del regreso previsto a la casa u oficina, para encontrar el ambiente a la temperatura elegida. Si se眼看 aprovechar estas functions, esnecessary introducir la hora exacta y los programas de functiOnamento en los horarios deseados.
3.3.14 Regulación del horario exacto
Para regular la hora exacta proceda en el modo suiviente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las vezes necessarias hasta que en el display aparezca la indicación de las horas H (D10).
b) Con el botón basculante T7,urrento o disminuya la indicación de la hora que aparece en el display, hasta que corresponda a la hora exacta.
c) Pulse un vez más el botón T6, de tal modo que en el display aparezca la indicación de los Minutes M (D10).
d) Con el botón basculante T7,;aunte o disminuya la indicación de los horas que aparece en el display, hasta que corresponda a los horas exactos.
3.3.15 Regulacion de los horarios del 1^ y del 2^ programa de functionamento (PROGR. 1 y PROGR. 2)
Para programar los horarios de encendido y apagado proceda en el modo suiviente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las vezes necessarias hasta que en el display aparezca la indicación (Horario de activación 1^ programa).
b) Con el botón basculante T7,;aumento o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 1^ programa. Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante,la indicación del horario,aumento o disminuye 30制动.
c) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación Horario de desactivación 1^ programa).
d) Con el botón basculante T7, aumento o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 1^ programa. Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuya 30关键时刻.
e) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación (Horario de activación 2^ programa).
f) Con el botón basculante T7,urrento o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 2^ programa. Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante,la indicación del horariourrento o disminuye 30制动.
g) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display laindración 2° (Horario de desactivación 2^ programa).
h) Con el botón basculante T7,urrento disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2^ programa. Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante,la indicación del horariourrenta o disminuye 30制动.
i) Para volver al modo de funciona normal, es suficiente pulsar el boton (Fig. 58, Ref. T6) las vezes necessarias para que desaparezcan del display lasindicaciones correspondentes.
3.3.16 Activación y desactivación de los programas de funcionaimiento
Unas vz intuudios los programas de functiomento en el mado a distancia, pueen ser activados o no, de manera voluntaria. La activacion suepe realizarse para a uno de los dos programas o para ambos.
En particular, cada vez que se pulsa el botón T11 (Activación de los programas), la situación cambia en el modo suiviente:
Activación solo del 1^ Programa.
Activación del 1^ y del 2^ Programa.
Desactivación de ambos programas.
3.3.17 Restablecimiento de todas lasmericanos del mando a distancia
Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia.
De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece todas las regulaciones de fabrica.
Además, pulsando el botón T10, todos los@simbolos indicados en la Fig. 29 aparecen en el display, lo que permite verificar su integridad.
3.3.18 Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia
En caso de agotamente de las baterias, extravío o avería del mando a distancia, el aparato solo se pueda usar en modo Automático. Pulse con un objerto puntiagudo el microinterruptor situado bajo del orificio presente en la consola.
Para apagar el acondicionador, pulseNuevoamente el microinterruptor.
Para restablecer el funciona normal del mando a distancia, es besoino enviar un mando cualesera con el mesmo, una vez que está disponible.
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
- Mantenga los filtros constanmente limpios (vease el capitulo deostenimiento y limpieza).
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas de los ambientes que deben ser acondicionados.
Evite que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja el uso de cortinas, bajo las persianas o cerrar los postigos).
No obtruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y calidad); este, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funciona y pueda causar averías irreparables en las unidades.
3.5 DIAGNOSTICO DE LOS PROBLEMAS
Para el Nombre es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamento normal del aparato durante su configuracion. Los inconvenientes más comunes, además, se pueda resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Nombre (vease el parrafo "Anomalías y soluciones"); para todas las cuales anomalías esnecessary contactar con el Servicio de Assistance Olimpia Splendid.

ADVERTENCIA: Se recuerda querialquier intento de reparacion realizado por personal no autorizo provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantia.
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas
El compresor no vuela aponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto periodo de tiempo: tres minutosapproximamente desdelaordendeencendido,sihahabidouna paradaanterior.
En la理论上 de�能acion del aparato esta previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para proteger a este ultimo de encendidos demasiado frecentes.
- Durante el funciona en calentimiento de los aparatos con función bomba de calor, la distribución de aire caliente pueda tardar algunos horas antes del encendido del comprisor.
Si el ventilador se encendiese simultaneamente al compresor, dato que en los primeros horas el aparato aun no fun ciona en regimen, se introduciría en el ambiente aire excessivamente frío (que podra causar molestias a los occupantes).
3.5.2 Anomalías y SOLUTIONES

En caso de disfuncion de la instalacion, realice los controles indicados en la tabla asignante. Si el problema no se resuelve con los controlles sugeridos, contacte con un service de assistencia的技术ica autorizzato.
ANOMALIAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El aparato no se enciende.
-
Ausencia de alimentacion electrica.
-
Verifique la presencia de tension en la red (por exemple, encendiando una bombilla).
-
Verifique que el interruptor general está cerrado y que no se haya quemado un fusible (en tal caso, sustituya el fusible). Si en lugar del interruptor general hay un interruptor magnetotérmico, verifie que que esteultimate no se hayaactivado (en caso affirmativo,rearmelo).Si el problema se repite inmediamente, consulte al Servicio de Asistencia y no intente hacer configurar el aparato.
El aparato no enfria/no calienta lo suficiente.
- El interruptor de alimentación está en posición "0".
-
Se han agotado las baterias del mando a distancia.
-
La temperatura regulada en el mando a distan cía es demasiado alto o demasiado baja (en caso de aparato con bomba de calor).
- El filtro de la aire se ha atascado antes del encendido del correspondiente piloto de limpieza.
- Existen obstáculos para el flujo de aire bajo o fuera.
-
Ha aumento la energia termo-frigorifica (debido, por exemple, a la aperture de puertas o ventanas o a colocacion en el ambiente de aparatos que liberan una gran calidad de calor);
-
Verifique y, si es nécessario, rectifique la regulación de la temperatura en el mando a distancia.
- Controle el filtro de aire y, si esnecessary, limpielo.
- Quite todo aquello que pueda obstaculizar el flujo de aire.
Para los datos技术和ecnicosenumerados a continuacion, consulte la plac de datos aplicada en el producto
- Tensión de alimentación
- Potencia absorbida maxima
Corrente absorbida maxima - Potencia refrigerante
Gas refrigerante - Grado de proteccion de las cubiertas
- Maxima presión de configuracion.
Dimensiones (LxAxP)
Peso (sin embalaje) kg 39
mm 902x516x229
Temperatasas minimas de funciona en modo refrigeracion
DB 18^
DB-10°C
Temperatas的最大化defuncionamento en calentamento
DB 27^
Temperatasas minimas de funciona en calentimiento

DB-15°C
www.olimplasplendid.it info@olimpliasplendid.it
ManualFácil