MEDISANA LT480 - Lampe thérapeutique

LT480 - Lampe thérapeutique MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LT480 MEDISANA en formato PDF.

📄 118 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MEDISANA LT480 - page 49

Preguntas de los usuarios sobre LT480 MEDISANA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Lampe thérapeutique en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LT480 - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LT480 de la marca MEDISANA.

MANUAL DE USUARIO LT480 MEDISANA

Instrucciones de manejo

ES Instrucciones de uso

1 Indicaciones de seguridad. 45
2 Informaciones interesantes. 50
3 Aplicacion. 51
4 Generalidades 52
5 Garantía 55

Dispositivo y elementos de control

Orificio de enganche
3 Interruptor de encendido/apagado
Hendidura de transporte
Soporte desplegable
6 Cable con enchufe

Orificio para pendurar
3 Interruptor de ligar/desligar
Ranhura de pegar
5 Suporte desdobravel
Cabo com ficha

NL ① Lichtschemm

Antes de utiliser el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especially lasindicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato authereras personas, entrega también estas instrucciones de manejo.

MEDISANA LT480 - ES Instrucciones de uso - 1

Leyenda:

Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen informacion importante relativa a la puesta en functionamento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueda producir graves lesiones o daños en el aparato.

MEDISANA LT480 - Leyenda: - 1

ADVERTENCIA

Lasindicaciones de advertencia se deben Respectar para evaporar la posibidad de que el usuario sufra lesiones.

MEDISANA LT480 - ADVERTENCIA - 1

ATENCLON

Estasindicaciones se deben Respectar para evitar posiblesdaños enelaparato.

MEDISANA LT480 - ATENCLON - 1

NOTA

Estasindicacionesleofreceninformacionadicularque leresultarutilpara lainstalacionypara elfuncionamento.

IP20

Protección contra humedad

MEDISANA LT480 - NOTA - 1

Clase de proteccion II

LOT

Numero de LOTE

MEDISANA LT480 - NOTA - 2

Fabricante

MEDISANA LT480 - NOTA - 3

Fecha defabricación

MEDISANA LT480 - NOTA - 4

Mantener seco

Uso intencional

La lámpara de luz diurna MEDISANA LT 480 ha sido disnada para baños de luz o para fototerapia paraatar las depresiones de temporada (S.A.D. = seasonal affective disorder), también llamasas Winterblues. Su aplicación puede tener新品as reservas de energia y poder a estabilizar la Frequencia cardíaca y poder poder a estar más despierto. El equipo ha sido disnado para ser uso únicamente en personas.

Contraindicaciones

Antes de employar el dispositivo consulte a sumedicalo. Sobre todos si padece o ha padecido uno de los siguientes trastornos o circunstancias:

  • depressiones severas,
  • operaciones oculares o enfermedades oculares que conllevarizar la luz clara,
  • ingestión de determinados medicamentos (p. ej. analgésicos, antidepresivos, fármacos sicotrópicos o preparados contra malaria),
    hipertension / hemorragias en el cuerpo vitreo
  • hipersensibilidad a la luz tal como p. ej. en un cuadro clínico de lupus eritematoso sistémico (LES)

Efectos secundarios:

Puede producirse los siguientes efectos secundarios:

  • jaquecas
  • dolor ocular
  • problemas del sueño
  • nauseas

Así mitiga o evita los efectos secundarios:

  • Aumente durante el tratamiento la distancia con la lámpara y no dirija la vista directamente a la luz.
  • No utilise la lampara por la tarde noche ni antes de ir a dormir.

  • Haga una pausa de various días entre los tratimientos e intentelo de nuevo tras paasar.

Indicaciones de seguridad

MEDISANA LT480 - Indicaciones de seguridad - 1

  • Para el aparato hacer falta medidas de seguridad especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (CEM). El aparto tiene que ser puesto en servicios conforme a las instrucciones de la informacion CEM en el capitulo "Normative Reference" (anexo).
  • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. En caso de utiliser para finesDistinctos, ya no sera aplicable la garantía.
  • El aparato sólo está previsto para el uso dométrico y no para el uso comercial.
  • El aparato no necesita calibracion, inspections ni mantenimiento.
  • Asegúrese antes del uso de que todo el material de embalaje ha sido retirado y de que el aparato o piezas de él no presentan ningún daño visible. Si tiene alguna duda póngase en contacto con nuestro département de atencion al cliente.
  • Utilíceelo sólo en recintos cerrados y de ningún modo al aire libre ni en recintos humedes. No sumerja el aparato en agua o en cualquier othera sustancia liquida.
  • Noagarre jamás el aparato con las manos humedes cuando está enchufado. No deje que la humedad penete en el aparato. El aparato solamente pueda operar cuando está Completely seco.
  • El aparato no debe cubirse cuando está caliente. Las ranuras de ventilación del dispositivo deben estar siempre despejadas.
  • Opere y almacene el aparato únicamente en lugarares secs en los que se pueda garantizar su realizidad y que el aparato no pueda caer. Corre peligro de lesiones o de rotura de las personas y los objetos situados bajo.

  • No emplee el dispositivo cerca de mezclas de anestésicos que pueda inflamarse con el aire o el oxigeno.

  • No agarre nunca simultaneamente el equipo y otra persona.
    Proteja el aparato contra golpes y sacudidas.
  • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tension indica en la placac de caracteristicas del ventilador se corresponda con la tension de su red de suministro.
  • El cable debe ser tendido de forma que no representa ningún peligro de tropiezo y excluyendo peligro de estrangulación.
  • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes, llamas yodemas fuentes de calor.
  • La distancia prescrita entre el aparato y objetos inflamables es de como minimum 1 metro.
  • Desenchufe el aparato siempre ycede que el aparato enfié como minimum 10 horas antes de tocarlo.
  • Para desenchufar el aparato de la red, retire el enchufe de la toma.
  • No tire nunca del cable!
  • No utilise el aparato si no funcionaperfectamente, se ha caido al suejo o al agua o se ha danado.
  • No utilise el aparato si el cable de red o la clavija son defectuosos. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
  • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo,lisherto que en este caso ya no sera aplicable la garantia. Hagalo reparar unicolemente por el serviceo的技术ico autorizzato.
  • El aparato no incluye ninguna pieza que pueda ser sustituida o?sometida a mantenimiento por el usuario.
  • El aparato está protegado contra uso no autorizzato.
  • No modifique nunca el aparato sin la autorización del fabricante.

  • Si se debe modifier el aparato tiene que ser sintido a inspecciones y ensayos que garantiken que se seguirá usingo con seguridad.

  • Este aparato no está Concebido para ser utilisé por personas (ninos incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necessarios para usarlo, a no ser que Sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de como manejarlo.
  • Los niños deben estar vigilados para asegurar de que no utilizecen el aparato como juguete.
  • Nocede el aparato sin vigilancia cuando que está encendido.
  • Almacene el aparato únicamente en Lugares que estén fuera del alcance de los niños.
  • En caso de duda, tiene que consultar con sumedicalo y seguir sus instrucciones terapéticas.
  • Las personas con enfermedades oculares o de la retina, diabetes, perturbaciones del nervio optico o problemas de salute similares tienen que aclarar con su medico si pueda realizar el tratimiento sin problemas de salute.
  • El tubo de neón del aparato contiene unaiosa cantadad de mercurio bajo del cristal. Cuando rompe un tubo de neón en casa se evaporara una parte del mercurio en estado gaseoso. Para entrada lo menos possible en contacto con los vapeores de mercurio, abra las ventanas o las puertas y apague el aire acondicionado, si está encendido. Salga de la habitación y airee la habitacion a conciencia, como minimum 10 minutes.

Muchasgracias!

jMuchasgraciaspor su confianza y felicitaciones!

Con la lámpara de luz diurna LT 480 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la lámpara de luz diurna LT 480 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento.

2.1 Volumen de suministros y embalaje

Compruebe primero si el aparato está complete y si no presenta daño algo. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona y dirijase a su proveedor o punto de atencion al cliente. El volumen de entrega comprende:

1 MEDISANA Lámpara de luz diurna LT 480
1 Manual de uso

MEDISANA LT480 - Volumen de suministros y embalaje - 1

El embalaje es reutilizable o pueda reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesse, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algo nado causado durante el transporte, póngase inmediamente en contacto con el commerciente.

MEDISANA LT480 - Volumen de suministros y embalaje - 2

ADVERTENCIA
Àsegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! Àsiste el peligro de asfixia!

2.2 Ccomo funciona la lampara de luz diurna LT 480?

En otoño e invierno, las estaciones con menos horas de sol y días de corta duración, la falta de luz solar influye negativamente en los procesos químicos cerebrales. El funciona el hipotálamo se ve limitado y se supone que también influye en la producción de la hormona melatonina. Eso occasiona cansancio no deseado.

La lámpara de luz diurna LT 480 de MEDISANA utilizes luz electrónica clara, para simular la luz solar ausente en otoño e invierno. Y sin incluir la radiación UV dañana de la luz solar. Además, la luzGY ayeuda al cerebro a adaptar la produccion de la hormona melatonina, ayudando asi a mitigar los sintomas de la denominada depresión invernal (S.A.D.).

3.1 Puesta en增值服务

  • Ponga la lámpara en un fondo llano y solido, tal como p. ej. una mesa, y asegúrese de que la lámpara no pueda caer o volcar. Despliegue paraarlo el soporte 5 en la parte trasera del aparato.
  • Alternativa: Montaje de la lámpara de luz diurna en una pared. En la parte trasera del aparato está el orificio de enganche ② puede colgar la lámpara en un tornillo. Según sea la pared tiene que esccoger un tipo de sujeción adecuado (p. ej. si es hormigón un tornillo y un taco). El material de sujeción no forma parte del volumen de suministro. Importante: Si el orificio de enganche estuviese dañado no cuelgue la lámpara y dirijase al serviceo de atencion al cliente.
  • Ubique la lampara aprox. de 20 a 60 cm de distancia de sus ojos. La luz tiene que iluminar el rostro desde el lateral.
  • Introduzca el enchufe de alimentacion en la toma de corriente.

MEDISANA LT480 - Ccomo    funciona la    lampara de    luz diurna    LT 480? - 1

NOTA

  • Busque unaubicacionpara la lampara que tengau un enchufe circa bien accesible.

3.2 Aplicación

  1. Ponga el interruptor de encendido/apagado para encender la lampara.

a la posicón I,

  1. Ponga el interruptor de encendido/apagado para apagar la lampara.

a la posicion 0,

MEDISANA LT480 - NOTA - 1

NOTA

  • La lámpara alcanza el máximo de luminosidad tras uno horas. Tras el encendido la luminosidad podra parecer ser más débil.

Mientras disfurta de la Beneficiosa luz de la lámpara pueda parler por téléphone, leer o sencillamente trabajo. Pero deben tener siempre la distancia recomendada entre los ojos y el aparato (= 20 a 60 cm).

Recomendación de aplicación y duración de la aplicación:

Distancia Duración de la aplicación
60 cmapprox. 2 horas
40 cmapprox. 60 Minutes
20 cmapprox. 30 Minutes
  • Cuanto más cerca está de la lámpara menor sera el tiempo necesario para encontrar el efecto deseado.
  • No mire nunca directamente en la luz durante长大o, tampoco a la superficie lumínica 1.
  • Durante las primeras sesiones podra sufir dolor ocular o una jaqueca ligera, que deben desaparecer con rapidez. En caso de duda reduzca la intensidad y/o la duracion de la aplicacion hasta sentirseplenamente bien.
  • Para garantizar la vida uyil del producto,可以更好 using la lampara hasta 2 horas seguidas, pero nunca mas de 4 horas. Antes de poder a encender la lampara deje que enfré como minimum 10关键时刻.

MEDISANA LT480 - NOTA - 1

NOTA

  • Para poder transporte mejor el aparato, use la hendidura de transporte 4 en la parte superior de la parte trasera.

Aplicación alargeplazo

Repita la aplicación durante los días con pocas horas de luz solar como minimum 7 días consecutivos. En función de los requisitos individuales este periodo se pueda prolongar.

4 Generalidades

4.1

Limpieza y cuidado

  • Abyssé el aparato antes de limpiarlo, desenchufe y deben que enfebré como minimo 10 horas.
  • No toque el aparato, ni el enchufe ni el cable con las manos mojadas o humedes.
  • Limpie el aparato con un paño suave y sin pelugas que, si esnecessary, pueda humedecer ligeramente en lejía con jabón suave y seguidamente retorcer bien.
  • Nosumerja el aparato en agua o en cualquier othera sustancia liquida.
  • No utilise de ningún modo agentes de limpieza, agentes abrasivos ni disolventes agresivos, como como tampoco algodones de limpieza, estopas de acero o cepillos duros,;pues podrán darar las superficies.

4.2 Almacenamento

  • Guarde el equipo en un lugar seco lejos del alcance de los niños, cuando no lo usa.
  • Deje enfiar el aparato como minimo 10 horas antes de almacunarlo.
    Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utiliser.
  • Tenga en cuenta las conditiones de almacenimiento en el capitulo 4.6 Datos技术和icos.

4.3 Indicaciones para la eliminacion

MEDISANA LT480 - Indicaciones para la eliminacion - 1

Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domestica. Todos los usuario estan obligados aentargar todos los aparatos electricos o electronicos, independiente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el commercio especializzato, para que poder ser eliminados sin daßar el medio ambiente. Para más informacion sobre como deshacerse de su aparato, dirijase a su ayuntamento o a su establishimiento especializzato.

4.4 Errores y subsanacion

Problema Posiblele causa Solución
La lámpara no illumina.El aparato no está encendido.Encender el aparato con interruptor de encendi-do/apagado 3.
Sin suministro de cor-rente.Revise el enchufe y la conexión del cable con el aparato.

4.5 Cambiar los tubos fluorescences

La vida usable de los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas. Cuando se funde un tubo, se debe cambiar. Para cambiar los tubos se debe desmontar todo el aparato. A fin de evaporar que se produzcan daños en el aparato, encargue el cambio a su distribuidor, a un punto de atencion al cliente autorizzato o a personal debidamenteriallicado.

Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones sociales y de Diseño.

4.6 Datos técnicosNombre y modelos: MEDISANA Lámpara de luz diurna LT 480
Suministro electrico: 220-240 V~ 50 Hz
Tubo de neón: luz diurna (espectro complete), 2 x 36 W, 8000 h
Tubo de neón de re-puesto (denominación del fabricante): Philips - Master PL-L 36W/965/4P, FSL - YDW36-H.RR 36W/865 2G11 4pin
Consumo de potencia: 72 W
Intensidad lumínica: > 10.000 lux (a 15 cm)
Dimensiones: 340 x 480 x 100 mm
Peso: 2 kg
Altitud (sobre el nivel del mar): < 2000 m
Conditions d'utilisation: 10 °C hasta 25 °C, 30 hasta 90 % humedad relativa, 700-1060 hPa Presión del aire
Condiciones de almacenaje / transporte: 5 °C hasta 50 °C, 30 hasta 90 % humedad relativa, 700-1060 hPa Presión del aire
Número de articulo: 45224
Numeración europea: 40 15588 45224 6

En www.medisana.com encontrará la version más actual de estas instrucciones de uso.

4.7 El aparato está certificada para produits Médicos conforme a la Directrices / Normas Direcva de la UE 93/42/CEE yriba la marca CE (marca de conformidad) "CE 0123".

Compatibiliidad electromagnética:

Encontrará más detalles sobre这些东西 de medicación en el anexo.

Condieciones de garantía y reparación

Le rogamos consulte con su distribuidor especializzato o directamente con el centro de service Tecnico en caso de una reclamacion. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicaran las siguientes conditions de garantía:

  1. Con relacion a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantia por un periodo de tres años a partir de la Fecha de compra. En caso de una reclamacion, la Fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  2. Los defectos de material o de fabricación se eliminaran de forma gratuite dentro del periodo de garantía.
  3. La aplicación de la garantía no conlleva una extension del periodo de garantía, ni con disrespect al dispositivo ni con disrespect a los componentes sustituidos.
    4.Esta garantia no cubre:

a. todos los días causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicios técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.

  1. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, excepte el dano en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.

MEDISANA LT480 - Cambiar los tubos fluorescences - 1

Zero-Plus International Limited

importado y distribuido por

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19

41468 NEUSS

ALEMANIA

EC REP

I-Plus Company Ltd.

4.5 Cambiar los tubos fluorescentes

La vidautilde los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas.Cuando se funde un tubo,seDebechangiar Parachangiar los tubos se debe desmontar todo el aparato.A fin de evaporar que se produzcan daños en el aparato,encargue el cambio a su distribuidor,a un punto de atencion al cliente autorizzato o a personal debidamenteequalificado.

4.6 Denominacao e modelo : MEDISANA Lampada de luz diurna LT 480

Dados Fonte de alimentacao : 220-240 V~ 50 Hz técnicos Limpada fluorescente : luz diurna (espetro total), 2 x 36 W, 8000 h tubular

Lampada fluorescent : Philips - Master PL-L 36W/965/4P,

importado & distribuido por

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19

41468 NEUSS

ALEMANHA

I-Plus Company Ltd.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MEDISANA

Modelo : LT480

Categoría : Lampe thérapeutique