VC320 Pro - Máquinas de envasado al vacío CASO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato VC320 Pro CASO en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice CASO VC320 Pro - page 92

Questions des utilisateurs sur VC320 Pro CASO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Máquinas de envasado al vacío en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VC320 Pro - CASO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VC320 Pro de la marca CASO.

MANUAL DE USUARIO VC320 Pro CASO

35 Manual del usuario....93

35.2 Información acerca de este manual 93

35.3 Advertencias....93

35.4 Limitación de responsabilidad....94

35.5 Derechos de autor (copyright) 94

36 Seguridad....94

36.1 Uso previsto 95

36.2 Instrucciones generales de seguridad....95

36.3 Fuentes de peligro 96

36.3.1 Peligro de quemaduras 96

36.3.2 Peligro de fuego 96

36.3.3 Peligro de electrocución 96

37 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos..97

38 Puesta en marcha....97

38.1 Instrucciones de seguridad....98

38.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte....98

38.3 Funciones 98

38.4 Desembalaje 99

38.5 Eliminación del embalaje....99

38.6 Colocación 99
38.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje....99
38.7 Conexión eléctrica....100
38.7.1 Los cables de extensión....100
39 Estructura y funciones ....101
39.1 Descripción general....101
39.2 Elementos de operación....102
39.3 Placa de especificaciones....103
40 Operación y funcionamiento....103
40.1 Puesta en servicio....103
40.2 Instrucciones para sacar la cámara de vacío 103
40.3 Bolsas y rollos....103
40.4 Envasado al vacío en bolsa....104
40.5 Envase al vacío en una bolsa con cierre ....105
40.5.1 Descripción general....105
40.5.2 Uso: envase al vació de una bolsa con cierre....105
40.6 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo 106
40.7 Uso de la función "intensidad de vacío regulable"....107
40.8 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable"....107
40.9 Apertura de las bolsas selladas....108
40.10 Uso de la caja del rollo de láminas....108
40.11 Utilización del cúter 108
40.12 Almacenamiento de la envasadora VC320 PRO....108
41 Limpieza y conservación....108
41.1 Instrucciones de seguridad....109
41.2 Limpieza 109
42 Resolución de fallos ....110
42.1 Instrucciones de seguridad....110
42.2 Problemas, causas y remedios....110
43 Eliminación del aparato usado ....111
44 Gebruiksaanwijzing....113
44.1 Algemeen 113
44.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing 113
44.3 Waarschuwingsinstructies....113
44.4 Aansprakelijkheid 114
44.5 Auteurswet 114

45 Veiligheid ....114

35 Manual del usuario

35.1 Generalidades

Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.

Su VC320 Pro le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.

Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.

35.2 Información acerca de este manual

El manual de instrucciones forma parte integrante del VC320 PRO (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.

El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:

  • la puesta en marcha, - operación,
  • resolución de fallos y/o
  • limpieza

del aparato.

Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.

35.3 Advertencias

En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:

⚠GEFAHR

Peligro

Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.

Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.

▶ Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas.

⚠️WARNUNG

Advertencia

Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.

Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.

▶ Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.

▲VORSICHT

Precaución

Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.

Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.

▶ Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.

HINWEIS

Nota

Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.

35.4 Limitación de responsabilidad

La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.

Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:

• desobedecimiento de las instrucciones
- uso indebido
- reparaciones indebidas
- modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
- uso de piezas de repuesto no autorizadas

No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.

Esta documentación está protegida por los derechos de autor.

Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.

Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas

36 Seguridad

En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato.

Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.

36.1 Uso previsto

Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas

Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.

⚠️WARNUNG Advertencia

Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.

El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.

▶ Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.

Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.

36.2 Instrucciones generales de seguridad

HINWEIS Nota

Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:

Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
▶ Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.
Los niños solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de adultos.
No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato.
▶ No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.

HINWEIS

Nota

No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.

36.3 Fuentes de peligro

36.3.1 Peligro de quemaduras

⚠️WARNUNG

AVISO

La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque.

Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté en funcionamiento.

36.3.2 Peligro de fuego

⚠️WARNUNG

AVISO

El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:

▶ No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
▶ Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente).
▶ No coloque potas vacías sobre los fogones

36.3.3 Peligro de electrocución

⚠GEFAHR

Peligro

Peligro de muerte por electrocución

El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.

Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:

Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).

⚠GEFAHR

Peligro

Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una descarga eléctrica.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro de electrocución.

37 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos

La envasadora al vacío VC320 PRO cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.

HINWEIS

CONSEJO

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del aparato:

Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados, descongelados o almacenados sin refrigeración.
Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
▶ Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen vacío.

38 Puesta en marcha

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

38.1 Instrucciones de seguridad

▲GEFAHR Advertencia

Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales

▶ Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.

38.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte

El aparato se entrega con los siguientes componentes:

- Envasadora al vacío VC320 PRO

- Caja de rollos de film extraíble

- 1 tubo flexible al vacío

- 1 adaptador para bolsa con cierre al vacío

• 10 bolsa con cierre al vacío 20 cm x 23 cm

- 2 x rollos de película profesional

• 10 bolsa con cierre al vacío 26 cm x 35 cm

- Manual del usuario

HINWEIS Nota

Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
▶ Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.

38.3 Funciones

Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.

  • Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas.
  • Prepare alimentos para pícnicas, viajes en cámping o barbacoas.

- Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.

- Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico.

- Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, mueslí, etcétera, para alargar la conservación.

- La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.

38.4 Desembalaje

Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.

38.5 Eliminación del embalaje

CASO VC320 Pro - Eliminación del embalaje - 1

El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.

La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde".

HINWEIS

Nota

Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.

38.6 Colocación

38.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje

Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:

  • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva
  • El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar el barra selladora del horno.
  • El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
  • No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables.
  • Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm de espacio libre sobre el horno, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
  • No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
  • No retire las patas de regulación del aparato.
  • La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
  • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
  • La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.

- El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.

Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:

  • Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
  • En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
  • La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
  • La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
  • Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
  • La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.

38.7.1 Los cables de extensión

Si un cable de extensión se utiliza:

La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la potencia eléctrica de la unidad.

El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde pueda ser jalado por un niño o tropezarse.

39 Estructura y funciones

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato.

39.1 Descripción general

CASO VC320 Pro - Descripción general - 1

text_image Conector para tubo flexible al vacío Panel de control Enclaves a derecha e izquierda Sueltan las clavijas de la cuchilla (cúter) Enclaves a derecha e izquierda Sueltan las clavijas de la tapa. Cierres de la tapa Apriete la tapa hacia abajo por los dos lados

Al abrir el aparato verá:

  • las barras selladoras, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
  • la cámara de vacío: evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido superfluo. La boca de la bolsa tiene que estar dentro de la cámara.
  • Pulse el desbloqueo del cúter, para que se desplace en la posición correcta de corte. A continuación, vuelva a pulsar el cúter en su posición original hasta que escuche un clic de enclavamiento.

!GEFAHR

Advertencia

Las barras selladoras pueden estar muy calientes. No las toque.
Para evitar posibles quemaduras, no toque las barras selladoras mientras el aparato esté en funcionamiento.

39.2 Elementos de operación

CASO VC320 Pro - Elementos de operación - 1

A Piloto indicador de sellado (Schweißen)

Muestra el modo de sellado de la bolsa sin vacío

B Piloto indicador de vacío y sellado (Vacuum & Seal)

Muestra el modo de vacío y sellado.

C Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke)

Muestra el modo de vací.

D Piloto indicador del depósito de vacío (Behälter Vakuum)

Muestra el modo de vacío para envases.

E Piloto indicador de tiempo de sellado seleccionable (trocken & feucht)

Indica si se ha seleccionado la duración de sellado para productos al vacío secos (trocken) o húmedos (feucht).

Teclas

Botón de parada

Interrupción del proceso de vacío y sellado en el momento deseado

Función de sellado (Schweißen)

Sella una bolsa sin someterla a vacío previamente.

Extrae el aire del interior de la bolsa (la somete a vacío) y, seguidamente a este proceso se sella la bolsa

Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke)

Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior de la bolsa. Al soltar este botón finaliza este proceso. A continuación, debe sellar la bolsa mediante la función de sellado (Schweißen).

Botón vacío para envases (Behälter Vakuum)

- Extrae el aire del recipiente de vacío a través del tubo de vacío

- Sale aire de la bolsa con cierre (envase al vacío) a través del tubo flexible de vacío

Botón de tiempo de sellado seleccionable (trocken & feucht)

Con esta función puede ajustar la duración de sellado a la consistencia del material que desea envasar al vacío. Seleccione "trocken" para material seco y "feucht" para material húmedo que genere algo de líquido. Seleccione la duración de sellado correcta antes de iniciar el proceso de envase al vacío.

39.3 Placa de especificaciones

La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.

40 Operación y funcionamiento

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

40.1 Puesta en servicio

Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos después de cada uso y de cada sellado. Por favor, siga las indicaciones expuestas en la sección "Limpieza y mantenimiento".

CASO VC320 Pro - Puesta en servicio - 1

Levante la tapa y ponga uno de los lados abiertos de la bolsa en la cámara de vacío.

Segundo paso:

Cierre la tapa por los dos lados y compruebe que se haya encajado.

CASO VC320 Pro - Segundo paso: - 1

Para abrir, pulse en los enclaves de las clavijas laterales (una vez haya finalizado el proceso de sellado)

40.2 Instrucciones para sacar la cámara de vacío

  1. Saque la cámara de vacío extrayéndola de su soporte.
  2. Vuelva a colocar la cámara en su soporte y asegúrese de que esté bien sujeta.

40.3 Bolsas y rollos

Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por Caso International son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70°C como máximo.

Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío).

40.4 Envasado al vacío en bolsa

Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar encima.

  1. Introduzca en la bolsa los alimentos que quiera almacenar.
  2. Limpie y alise la boca de la bolsa y asegúrese de que no tiene arrugas ni ondulaciones.
  3. Asegúrese de que la boca de la bolsa se encuentra en el interior de la junta de la cámara de vacío. Así se garantiza que no se rompe el vacío. (ver paso 1).
  4. Cierre la tapa y apriete por los dos lados hacia abajo hasta oir dos clics (vea paso 2).

  5. Pulse el botón “Vakuum & Schweißen” (inicio del vacío). La pantalla indica el tiempo restante hasta cero. La bolsa se sellará automáticamente después de haberse hecho el vacío.

  6. Pulse después de este proceso los dos botones de las clavijas y el proceso habrá finalizado (ver paso 3).

  7. Compruebe la bolsa sellada; ha de tener unas estrías a lo largo del cierre y no ha de tener ninguna arruga. De lo contrario el cierre no será hermético.

  8. Si quisiera interrumpir el proceso (por ejemplo en caso de que la bolsa no estuviera bien colocada), pulse primero el botón de parada “Stop” y a continuación los dos botones para soltar las clavijas de la tapa.

HINWEIS

NOTA

No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
▶ No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire.
Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos, espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe.
Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el aparato puede enfriarse correctamente.
Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
▶ Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos.

HINWEIS

NOTA

Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas, sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el resto.

40.5 Envase al vacío en una bolsa con cierre

40.5.1 Descripción general

CASO VC320 Pro - Descripción general - 1

A1 adaptador para bolsas con cierre

A2 conexión para tubo flexible

ra adaptador y conexión a VC320

A4válvula para bolsa con cierre

A6 tubo flexible al vacío

A7 adaptador para campana de aspiración

CASO VC320 Pro - Descripción general - 2

text_image A1 A2 A7

CASO VC320 Pro - Descripción general - 3

text_image A1 A7 A4

40.5.2 Uso: envase al vació de una bolsa con cierre

  1. Introduzca los alimentos que desea almacenar en una bolsa con cierre.
  2. Limpie la bolsa.
  3. Cierre la bolsa con cierre presionando el cierre de la bolsa por ambos lados de izquierda a derecha.
  4. Asegúrese de que todo el cierre esté cerrado o podría disiparse el aire posteriormente.
  5. Coloque la bolsa con cierre y pose el VC320 sobre una base suficientemente resistente y seca.

  6. Cierre la conexión de tubo flexible para el adaptador (A3) mediante la conexión (A2) del adaptador (A1).

CASO VC320 Pro - Uso: envase al vació de una bolsa con cierre - 1

text_image A2 A3

CASO VC320 Pro - Uso: envase al vació de una bolsa con cierre - 2

  1. Cierre la conexión de tubo flexible para el VC320 (A3) en el VC320.

CASO VC320 Pro - Uso: envase al vació de una bolsa con cierre - 3

text_image A1 A7 A4
  1. Presione la campana de aspiración del adaptador (A7) sobre la válvula de la bolsa con cierre (A4). Presione el adaptador durante todo el proceso sobre la válvula de la bolsa con cierre.

  2. Pulse el botón vacío del recipiente (Behälter Vakuum) en el VC320. Se extrae aire.

CASO VC320 Pro - Uso: envase al vació de una bolsa con cierre - 4

  1. El proceso finaliza automáticamente.

  2. Retire la conexión de tubo flexible del VC320.

40.6 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo

  1. Abra la tapa del almacén de rollos de láminas. Desenrolle el largo deseado y córtelo con un corte preciso y limpio mediante las cuchillas.

  2. Abra la tapa, coloque una punta de la bolsa en la cámara de vacío y cierre la tapa.

  3. Cierre la tapa hasta que se oigan dos clics.

  4. Pulse el botón "Schweißen" para el sellado. El aparato hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante tres segundos más. Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido.

  5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.

  6. Ahora tiene una bolsa cortada a medida.

HINWEIS

CONSEJO

Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.

40.7 Uso de la función "intensidad de vacío regulable"

Como la presión del envasador al vacío es demasiado elevada para algunos alimentos y éstos pueden comprimirse en la bolsa, mediante la función "intensidad de vacío regulable" es posible regular la duración y, por tanto, la intensidad de envase al vacío. Así se puede adaptar la intensidad de envase al vacío a la consistencia del producto que desea envasar al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin comprimirlos destruyéndolos.

Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la compresión de los alimentos más frágiles. Al envasar algunos alimentos que contienen zumo puede utilizar esta función asimismo para evitar que el líquido se aspire y se pierda.

Intensidad de vacío regulable

  • Introduzca en la bolsa los alimentos que desea conservar.
  • Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay pliegues ni arrugas en la superficie del extremo abierto.
  • Asegúrese de que el extremo abierto de una bolsa se encuentra dentro de la junta de la cámara de vacío. Esto garantiza que no se pierda el vacío.
  • Cierre la tapa y presiónela pues a ambos lados con firmeza hacia abajo, hasta que escuche un clic.
  • Pulse el botón "Vakuumstärke" (intensidad de vacío regulable). Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la aspiración de líquido. Mantenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
  • Luego, pulse el botón "Schweißen" y selle así la bolsa.

** Pulse el botón “Stop” para interrumpir el proceso.

40.8 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable"

Si hay líquido en el interior de la bolsa y también en la zona del sello, el proceso de sellado debe ajustarse en "feucht" (para alimentos húmedos). Así se alargará el tiempo de sellado y la bolsa quedará sellada con seguridad. Pulse el botón "trocken &feucht". Si el piloto se ilumina en "trocken", significa que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío secos. Si el piloto se ilumina en "feucht", significa que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío húmedos.

40.9 Apertura de las bolsas selladas

Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la costura de sellado.

40.10 Uso de la caja del rollo de láminas

Abra la tapa de la caja del rollo de láminas. Cuando haga el vacío, coloque la caja de las láminas para bolsas de vacío detrás del aparato. Suba la tapa de la selladora e introduzca la lámina a través de ella.

CASO VC320 Pro - Uso de la caja del rollo de láminas - 1

40.11 Utilización del cúter

Para cortar las láminas en el sitio deseado, apriete los dos enclaves láterales del cúter.

Pliege el cúter hacia abajo, de manera que la lámina quede cojida. Pase la cuchilla por la lámina.

CASO VC320 Pro - Utilización del cúter - 1

40.12 Almacenamiento de la envasadora VC320 PRO

Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.

HINWEIS

CONSEJO

Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se garantiza su seguridad.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.

41 Limpieza y conservación

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.

41.1 Instrucciones de seguridad

AGEFAHR Advertencia

Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:

El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un horno que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
▶ Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación.
▶ No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.

41.2 Limpieza

Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no abrasivo.

Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comida y líquidos.

- la cámara de vacío

El sellador al vacío incluye una cámara de vacío extraíble (Ver las instrucciones para eliminar la sección de la cámara de vacío), que se puede limpiar bajo un chorro de agua o en el lavavajillas.

Bolsas

Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso.

AGEFAHR Advertencia

▶ No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.

HINWEIS

NOTA

La goma de cierre hermético debe estar bien seca antes de volverla a colocar.

Tenga cuidado de no dañar el cierre hermético cuando vuelva a colocarlo en su sitio, de manera que el aparato pueda volver a funcionar correctamente.

Adaptador de la bolsa con cierre

CASO VC320 Pro - NOTA - 1

- Para facilitar la limpieza, puede abrir el adaptador.

- Abra el adaptador y máximo con agua caliente..

Adaptador abierto

- Seque el adaptador utilizando un paño suave y luego vuelva a ensamblarlo.

42 Resolución de fallos

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

42.1 Instrucciones de seguridad

⚠GEFAHR

Advertencia

Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
▶ Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.

42.2 Problemas, causas y remedios

La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.

Problema Posible causa Remedio
Enchufe no conectado Conectar el enchufe
La envasadora no funcionaCable o enchufe defectuoso.Enviar el aparato al servicio al cliente
Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red
El primer sellado de la bolsa hecha de rollo no se efectúaRollo en posición incorrectaSiga los pasos del capítulo “Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo”
No se hace vacío en la bolsaLa boca de la bolsa no está colocada correctamente en la cámara de vacíoColoque correctamente la bolsa
La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa
Hay suciedad en las barras selladoras y en las juntas.Limpie las juntas y colóquelas correctamente cuando estén secas.
La bolsa no ha sido sellada correctametneLa barra selladora se ha sobrecalentado y la bolsa se ha fundidoAbra la tapa del aparato y déjelo enfriar unos minutos
La bolsa no mantiene el vacío después de haber sido selladaLa bolsa está defectuosaCoja otra bolsa. Cubra los cantos afilados del contenido con servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas, migas, grasa o líquidos en la costura de sellado.Vuelva a abrir la bolsa; limpie la parte interior de la boca de la bolsa; limpie la posible suciedad de la barra selladora. Vuelva a sellar la bolsa.

⚠GEFAHR

Advertencia

Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente.

43 Eliminación del aparato usado

Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.

CASO VC320 Pro - Eliminación del aparato usado - 1

En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica

HINWEIS

Nota

▶ Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor.
▶ Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación

CQSO®

GERMANY

Originele

Gebruiksaanwijzing

Vacümmachine

VC320 Pro

CASO VC320 Pro - VC320 Pro - 1

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : CASO

Modelo : VC320 Pro

Categoría : Máquinas de envasado al vacío