TOUR V3 SLOPE - Telémetro BUSHNELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TOUR V3 SLOPE BUSHNELL en formato PDF.
| Tipo de producto | Telémetro láser para golf con tecnología PinSeeker y modo Slope |
| Marca y modelo | Bushnell TOUR V3 SLOPE |
| Dimensiones | 4,3 × 2,81 × 1,6 pulgadas (10,9 × 7,11 × 4,06 cm) |
| Peso | 6,6 oz (187 g) |
| Alimentación | 1 pila de litio CR-2 de 3 voltios |
| Alcance | 5 a 1000 yardas (5 a 914 m) según reflectividad del objetivo |
| Precisión | ± 1 yarda / metro |
| Aumento | 5× |
| Diámetro del objetivo | 24 mm |
| Tratamiento óptico | Multicapa |
| Pantalla | Cristal líquido (LCD) con retícula e indicadores |
| Ancho de campo | 367 pies (111,86 m) a 1000 yardas (914 m) |
| Alivio ocular | 21 mm (extra largo) |
| Pupila de salida | 4,8 mm |
| Montura para trípode | Integrada (rosca en la parte inferior del cuerpo) |
| Funciones principales | PinSeeker con JOLT (vibración táctil), modo Slope (inclinómetro ±20°), compensación de pendiente, selección yardas/metros, bloqueo en la bandera |
| Mantenimiento y limpieza | Soplar el polvo, limpiar con un paño suave de microfibra y alcohol isopropílico; no rociar directamente sobre las lentes |
| Seguridad | Láser clase 1 (sin riesgo para los ojos), conforme a la FDA; no observar prolongadamente con lentes de aumento |
| Garantía | Limitada 2 años |
| Accesorios incluidos | Pila CR-2 y funda de transporte |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Pila reemplazable por el usuario; reparación por centro autorizado Bushnell |
Preguntas frecuentes - TOUR V3 SLOPE BUSHNELL
Preguntas de los usuarios sobre TOUR V3 SLOPE BUSHNELL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TOUR V3 SLOPE - BUSHNELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TOUR V3 SLOPE de la marca BUSHNELL.
MANUAL DE USUARIO TOUR V3 SLOPE BUSHNELL
Láser de precision, pensado para poder ser disfrutado por manyos años. Este cuadernillo lo ayudar a alcantar un rendimiento optimo, ya que explicas los ajustes y las caracteristicas de este instrumento optico de telemetria de rayos láser de precision, como así también su cuidado. Para asegurar un rendimiento optimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V3.
INTRODUCCION
Su Tour V3 es el(aggado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada linea de telémetros de rayos láser para el golf, fabricadospecificamente para golfistas. El Tour V3 se caracteriza poratar con Tecnología PinSeeker con JOLT™, loquel le permite al golfista "centrarse" en la bandera en forma sencilla y rápida, sin adquirir los blancos del fondo. El Tour V3 pesaapproximadamente 6,6 onzas y estádisnado para quequepa en la palma de la mano.El Tour V3 también se caracteriza poratar con un ocularajustable,eworkar a5augentos y sercapazdeleer distanciasdesed5a1000 yardasjconunaprecisionincreibledeuna yarda!AligualqueotrotelémetrosderayoslaserdeBushnell,el Tour V3 no depende dereflectoresyleerasla distanciahaarboles,refugiosyprácticamentetodobajoqueseencuentreen el trayecto, encualquier cancha de golf del mundo.
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El TOUR V3 CON PINSEEKER emite impulsos de energia infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V3 CON PINSEEKER permite lecturesas instantáneas y precisas en todo momento. Una Tecnología digital Sofisticada calcula instantámente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver.
PRECISión CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS
La precision del TOUR V3 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría de los casos. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia Máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros, cuando que para objetos altamente reflectantes, la distancia Máxima es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendra distancias tanto más largas o cortas, según las propietades reflectantes del blanco en particular y las conditiones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia de un objecto.
El color, el acabado superficial, el時間 y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo sera el alcance. Por exemple, el rojo es altaamente reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cui es el color menos reflectante. Un(PC)acabo lustroso ofrece mas alcance que uno apagado. Un blanco微量元素 es mas dificil de alcancerar que uno mas grande. El ángulo con Respecto al blanco también influye. Tirar hacía un blanco que está en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energia emitidos) ofrece un buena alcance,@m间隙 que -por otherdo un ángulo agudo ofrece un alcance limitado. Además, las conditiones de iluminación (por exemple, la cantidad de luz solar) afectarán la capacité de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por example, cielo nublado), más lejano sera el alcance Tmaximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados, el alcance maximal de la unidad disminuirá.
COLOCACION DE LA PILA
Quite la tapa de la pila. Paraarlo, levante la pestaña de la tapa y girela hacla izquierda. Introduzca una pila de litio CR-2 de 3 voltios en el compartmento, con el polo positivo primero y, a continuacion, vuelva a colocar la tapa del compartmento de pilas.
NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 heures.
Indicador de Pila Baja: Si se observa "lenla lecturea que se visualiza, significa que la "pila está baja" o que la carga de la pila se está agotando, debiendose reemplazar la pila de litio de 3 voltios.


AJUSTE DEL OCULAR
Su TOUR V3 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de cristal liquido (LCD) con referencia a laImagen. Simplemente deben girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya distancia deseña medir sean enfocados por su ojo.
Mientras mira a工程技术 del ocular de 5AAPos, pulse POWER/FIRE (el boton de encendido/disparo) una vez para activar la visualizacion en la Pantalla de Cristal Liquido (LCD). Colque el circulo de punteria (ubicado en el centro del camino visual) por encima de un blanco que este por lo menos a 5 yardas de distancia, pulse y mantenga pulsado el boton de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice cerca de la parte inferior de la pantalla que se visualiza. Las cruces reticulars que rodean el circulo de punteria indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se possible solter el boton de encendido. Las cruces reticulars que rodean al circulo de puntería desapareceran una vez que se suele el boton de encendido (es decide, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una vez activada, la pantalla de cristal liquido permanecera activa yinoxarla ultima medacion de distancia durante 30 segundos. Usted podra pulsar el boton de encendido nuevoamente en qualquier momento para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Al igual que ourre con qualquier dispositivo láser, no se recomienda visualizar directamente las emisiones durante largos periodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo Tmaximo en que se transmite (dispara) el láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse el boton hacia abajoNuevoamente.
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LIQUIDO (LCD)
La pantalla LCD de TOUR V3 incluye SYMBOLs o iconos luminosos que indican la unidad de medida, la activacion del láser, la confirmacion de que se ha adquirido un blanco y el modo de apuntado. A continuacion presentamos un resumen de estas caracteristicas:
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El TOUR V3 puede ser uso para medir distancias en yardas o en metros. Losindicadores de la unidad de medida estan ubicados en la porcion inferior derecha de la pantalla de cristal liquido (LCD). Para seleccionar entre yardas y metros, mantenga pulsado el boton POWER/FIRE (encendido/disparo). La pantalla comenzarar a pagar por las options de configuracion: Yards w/JOLT (Yardas con JOLT), Yards (Yardas), Meters w/JOLT (Metros con JOLT), Meters (Metros). Para Obtener informacion detallada de la funcion JOLT, consulte "Acerca de JOLT". Si cambia de yardas a metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la iluminacion de la M para el caso del indicator de metros, cuando que -para el caso del indicator de Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurreirá
lo contrario. El TOUR V3 returnará alultimate parametro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la.
unidad.
LASER ACTIVO
Las cruces reticulars que rodean el circulo de punteria indican que el láser se está transmitido. Una vez adquirida la distancia, se pueda soltar el botón de encendido. Las cruces reticulars que rodean al circulo desaparecerán una vez que se haya solgado POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) (es decide, el láser ha dejado de transmitirse).
PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - 1) ñAlguna vez le costo calcular la distancia hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de Signals más fuerte.
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para encender la unidad. Luego, alinee la retícula del circulo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace el láser lentamente por encima de la bandera o del的对象 que desee, hasta que un circulo rodee elindicador de la bandera. Si el haz del rayo láser reconoció más de un objerto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se visualizará la distancia hasta la bandera y un circulo rodeará elindicador del PinSeeker, informándole al usuario que la distancia hasta la bandera (es decir, el objeto más cercano) se está visualizando en la Pantalla de Cristal Liquido-LCD-(tal como se observa abajo). Hay veces en que el haz del rayo láser sólo ve un的对象 en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar la distancia pero-dado que no se adquirido más de un objeto-no habra un circulo que rodee alindicador de la bandera.

CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER/FIRE (de encendido), pueda desplazar el dispositivo lentamente de objerto en objeto e intencionalmente forzar al láser a impactar sobremultiple objetos, con el fin de asegurar de estar visualizando solamente el objerto más cercano reconocido por el rayo láser.
Una vez detenido el dispositivo, launidad volverá siempre en forma predeterminada alultimate modoutilizzato.
ACErCA DE JOLT
La nuevo funciona JOLT le permette activar (en "Opiones de unidades de medida") una seals vibratoria (parecida a la vibracion de un Telefono movable) que,,,, para cuando la technologia Pinseeker indique la detec tion de la bandera y la distancia hasta ella en la pantalla LCD.
TOur V3- EDICION SLOpE (INDICADOr DE LA pANTALLA DE CrISTAL LiquIDO [LCD] -°) Este modo avanzado y patentado.
hallado en los modelos de la EDICION SLOPE (con inclinacion) se caracteriza por contear con un inclinometro bajo
en un acelerometro incorporedo que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de
elevacion yiene una precision de +/- 1,0 grado. El modo Slope + / - ^TM (inclinacion + / - ) calcula automatamente una
gama de compensacion de ángulo en base a la distancia y al ángulo de inclinacion determinados por el telémetro de
rayos láser y el inclinometro incorporeado. A这些东西 do les combina bajo con formulas alimenticas internas que
teneren que ver con el uso de un palo de golf terme medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensacion
de ángulo ofrece una orientacion sobre la forma de executar el tiro (es decir,-agregar distancia si se tratate de una subida;
restar distancia si se tratate de una bajo).
Cómo fuNcIONA SLOpeTM (INCLINACION)
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para Obtener la distancia a la bandera o athers objetivos. Cuando adaquiera la distancia, suele el botón. Cuando haya soltado el botón de encendido, se做不到 unos grados del ángulo y un alcance compensado bajo de la distancia estandar, tal como se va a continuación.
En el ejemplo a la derecha, la distancia real es de 162 yardas, la pendiente es de +4 grados y el alcance compensado es de 173 yardas. El síbolo "D" significa "Ejecutar como"; por lo tanto, en lugar de executable como 162 yardas, "ejecute como" 173 yardas.

VENTAJA DE LA EDICION SLOpe (CON INCLINACION)
La distancia hasta la bandera A en elARRYe dibujo es de 162 yardas. Tantiin hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara es hoyo como si estuviera a 162 yerdas, la pelota (X) quedaria circa del hoyo/la bandera porque usted no tuvo en cuesta la inclinacion.

DISEÑO OPTICO
Aumentos y Revestimientos
El TOUR V3 se caracteriza poreworkar a 5 aumentos y contar conuna optica Multi-Revestida. Existe una pantalla de cristal liquido (LCD) instalada bajo del systema optico que-cuando se la activa-muestra una reticula para la determinacion del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo. Existen fewposuncheros negros que aparecen en el systema optico y que son inherentes al proceso de fabricacion. Estos constituyen unacharacteristica natural de la Pantalla de Cristal Liquido (LCD) y no peuvent eliminarse por completeo durante el proceso de fabricacion. Dichos punto no afectan el poder de alcance de la unidad.
MONTURA DEL TRIPODE
Moldeada en la parte inferior del dispositivo TOUR V3 hay una montura de tripode que permitirá acoplar los siguientes accesorios para golf de Bushnell:
Soporte del carrito de golf: Acopla el telemetro al carrito de golf para poder su acceso. Una abrazadora de liberacion rapiida permitte acoplar el telemetro al carrito de golf y desmontarlo afterwards fácilmente.
Monopié del carrito de empujar/tirar: Mantenga el pulso firme con este monopié telescópico. Basta con acoplar el telémetro al monopié e introducirlo en el soporte del carrito para el paraguas.
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 4,3× 2,8× 1,6 pulgadas
Peso: 6,6 onzas
Precisión para la Medicina de Distancias: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros
Aumentos: 5x
Diametro del Objetivo: 24 mm
Revestimientosolesticos:Multi-Revestida
Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Liquido)
Fuente de Alimentacion: pila de litio de 3 voltios (incluida)
Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas
Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm
Pupila de Salida: 4,8 mm
Montura de Tripode Incorporada
Incluye pilay estuche
Númos de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edisión Slope [con
[inclinación]] | 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553
LIMPIEZA
Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavamente sobre las lentes (o bien utilise un cepillo suave para lentes). Para PTRirar sociedad o marcas de dedos, limpie con un paño suave de algodón o de microfibras con movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecasaria podra rayar la superficie de la lente y eventually provocar un daño permanente. Para una limpieza más completa, se possible usar papel tisú para lentes fotograficas y liquido limpiador de lentes del tipo fotograficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente sobre la lente.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS ANOS
Se garantiza que su producto Bushnell ® está libre de defectos en los materiales y en la mano de obstructa durante dos años aatarde la fecl el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pago.Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el Manipuleo inadequado y la instalacion o el mantenimiento no provistos por e Técnico Autorizzato de Bushnell.
Toda devolucion realizada en virtud de esta garantia deben estar acompanada por los detalles indicados a continuacion:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubir el costo del franqueo y del Manipuleo
2) El nombre y la direccion para devolver el producto
3) Una explicación del defecto
4) Un comprobante de la Fecha de Compra
5) El productodeferé estiar bien embalado enuna caja de carton para envios que posea un exterior firme, con el fin de evitar daños durante el trnsito,y ser devuelto con franqueo pagado a la direccion indicada mas abajo:
En ESTADOS UNIDOS, envie a: EN CANADA enviar a:
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canada, le rogamos ponser en contacto con su distribuidor local para concer la informacion sobre la garantia que corresponde. En Europa, también possible ponser en contacto con Bushnell, en: Bushnell Germany GmbH
Esta garantia le otorga direchos legales espécíficos.
Es possible que usted cuente conOthersderechosquevariandepaysenpais.
TABLEA De LOCALIZACION De FALLAS
Si la unidad no se enciende - la pantalla de cristal liquido (LCD) no se illumina:
- Pulse el botón POWER/FIRE de encendido/disparo.
- Verifique la pila y, de ser besoino, reemplacela.
Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios, de buena calidad.
Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser):
- La pila está bajo o bien es de bajo calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de buena calidad.
Si el alcance del blanco no se pueda Obtener:
Asegürese de que la pantalla de cristal liquido (LCD) esté iluminada.
- Asegürese de estar pulsando el botón de encendido.
- Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo-bloqueando las lentes del objetivo (las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.
- Asegürese de estar sosteniendo la unidadfirmamente,mñana pulsa el botón POWER/FIRE de encendido.
NOTA: No esnecessaryborrarla ultima lectura del alcanceantesdeterminarla distancia deotro blanco. Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usinga reticula de la Pantalla de Cristal Liquido (LCD), pulse el boton de encendido y mantengalo pulsado hasta visualizar la neue lectura de distancia.
Las specifications, las instrucciones y el functionamento de这些东西 productos estan suspectos a cambio sin previo aviso.
ELIMINACION DE EQUIPOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
(Aplicable en la UE y otros payses europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos electricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domesticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondentes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultaré gratis.
Si el equipo incorpora baterias intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si esnecessary,eliminarlas de acuero con las regulaciones correspondentes (consulte también los commentarios al efecto de las instrucciones de estas unidas).
La administración de su comunidad, suEmpresa local de recogida o la tienda en la que adquirido este equipo pueda poder proportionsarle información adicional sobre este tema.

SeGUrlDAD De LOS OJOS SeGUN LA FDA
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.
Cuple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N° 50, de Fecha 24 de junio 2007.
PRECAUICION: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario.
La realizacion de procedimientos distinctos de los aqui especificados可以使 provocar la exposacion a luz laser invisible.


DEUTSCH
Bushnell
LASER RANGEFINDERS
TOUR v3

Campo visivo: 112 m a 914 m