Heavy Duty 6360 - Máquina de coser SINGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Heavy Duty 6360 SINGER en formato PDF.
| Marca | SINGER |
| Modelo | Heavy Duty 6360 |
| Tipo de producto | Máquina de coser doméstica |
| Uso | Uso doméstico, adecuada para tejidos pesados y gruesos |
| Alimentación | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Número de puntadas | 32 puntadas integradas (rectas, zigzag, elásticas, decorativas, ojales) |
| Ojal automático | Sí, en 1 paso |
| Enhebrador automático de aguja | Sí |
| Prensatelas | Elevador de dos niveles, presión ajustable |
| Dientes de arrastre | Abatibles para bordado a mano alzada y colocación de botones |
| Mesa de costura | Brazo extraíble para costura en cilindro (mangas, piernas) |
| Iluminación | Lámpara integrada |
| Pedal | Sí, con reóstato para control de velocidad |
| Nivel de sonido | Inferior a 75 dB(A) |
| Doble aislamiento | Sí |
| Normas | IEC/EN 60335-2-28, UL1594 |
| Peso | Aproximadamente 7 kg |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) | Aproximadamente 42 x 22 x 30 cm |
| Accesorios incluidos | Prensatelas multiusos, prensatelas para cremallera, prensatelas para ojales, prensatelas para botones, prensatelas antiadherente, prensatelas de arrastre doble, placa elevadora, agujas (5x n.º 16, 3x n.º 14), canillas (3), cepillo/descosedor, guía de costura, tapas para bobina, destornillador, portabobinas secundario, fieltro, funda protectora |
| Mantenimiento | Limpieza regular de los dientes de arrastre y del gancho, lubricación, cambio de aguja después de 16 horas de costura |
| Piezas de repuesto | Disponibles en los distribuidores SINGER (agujas, canillas, prensatelas, correa) |
Preguntas frecuentes - Heavy Duty 6360 SINGER
Preguntas de los usuarios sobre Heavy Duty 6360 SINGER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Heavy Duty 6360 - SINGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Heavy Duty 6360 de la marca SINGER.
MANUAL DE USUARIO Heavy Duty 6360 SINGER
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estaquina de coser domestica ha sido disnada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilise un aparato electrico, deben Respectar siempre las precauaciones de seguridad BASICS, incluyendo las作為:
Lea todas las instrucciones antes de utiliser estaquina de coser domérica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de laquina. Asegúrese de que是一位woman a laquina si se da a un tercero.
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA:
- Nunca se debe dejar laquina de coser desatendida cuando este enchufada. Desenchufe siempre laquina de coser inmediamente afterwards de utilizesla y antes de limparla, qutar las tapas, lubricarla o realizarrialo otherajuste or mantenimientomentionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DANOS PERSONALES :
-
No permitted that se utilise como un juguete. Debera prestar especial atencion cuando se utilise laquina circa de niños.
-
Utilice estaquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explicía en este manual. Utilice únicamente los accesosores recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.
-
No utilise nunca laquina de coser si el cable o el enchufe está danados, si no funciona adecuadamente, si se ha caido o se ha dañado, o si ha caido al agua. Envie laquina de coser al distribuidor autorizo o centro de servicios más cercano para su examen, reparación y ajuste electrico o mecánico.
- No utilise laquina de coser si una de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilacion de laquina de coser y el pedal limpios de hilos, sucidad y trozos de TCLa sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas moviles. Debeponer especial cuidado en las zonas proximas a la agua de laquina de coser.
- Utilice siempre la plac de aguja adecuada. Una plac inadecuada可以使 caesar la rotura de la agua.
- No utilise agujas torcidas.
- No tire de laanela ni la empuje cuando cose. Esto peut desviar la agua, hacer que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
- Apague laquina de coser ("O") cuando realice ajustes en la zona de la agua, como在他brar la agua, camiarla, hacer canilla,Cambiar el prensatelas, etc.
- No deja caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilise laquina al aire libre.
- No trabajo con laquina en lugaresdonde se usen productos en aerosol (spray) o donede se administrtre oxigeno.
- Para desconectarla,pongatodos los controlles en la posicjion de apagado ("O") y, a continuacion,desenchufe laquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
- El pedal sirve para manejar laquina. Evite colocar algunos objetivos en el pedal.
-
No utilise laquina si está mojada.
-
Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicios o una persona igualmente@cualificada, para evacitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicios o una persona igualmente@cualificada, para evitar riesgos.
-Estaquina de coser está provista de un doble aislamento. Use exclusivamente piezas de repuesto ideentes. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos providos de doble aislamento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE :
Estaquina pueda ser realizada por niños de 8 años en adelante y por personas con una incapacidad fisica, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necessarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibo instructaciones sobre el uso de laquina deforma segura y entiendan lospeligos que implica.Los niños no deben hacer conlaquina. La limpieza y elostenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervision.
El nivel de ruido en conditiones de funcionaatorio normales es inferior a 75 dB (A).
Laquina solamente se debe usable con un pedal de tipo FC-1902A (110-120Varea) / FC2902A, FC-2902D (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China) ě4C-316Q (110-125V rea) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
FUERA DE EUROPA :
Estaquina de coser no ha sido disenada para ser realizada por personas (incluyendo niños) con una incapacidad fisica, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necessarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de laquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con laquina de coser.
El nivel de ruido en conditiones de funciona normales es inferior a 75 dB (A).
Laquina solamente se debe usar con un pedal de tipo FC-1902A (110-120Varea) / FC2902A, FC-2902D (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China) 4C-316Q (110-125V rea) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Un producto provisto de doble aislamento incorpora dos sistemas de aislamento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamento no incorpolaran ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplan al mesmo nunca dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamento requiere un gran cuidado y amplíos conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicios专业技术e especializzato. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamento deben ser identicas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamento estámarcados con las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE INSULATED" (DOBLE AISLAMENTO).
F INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ
como propietario/ a de una nuevo。
miaquina de coser Singer, usted acaba de iniciar una gran OPPUNITY para plasmar su creatividad. De vez el momento en que utilise por primera vez suquia, se dará cuenta de que está cosyendo con una de las。
maquinas más fáciles de utiliser.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utiliser su这其中asnumerosasventajas y sufacilityade uso leyendo detenidamente this manualde instruccionesa,paso apaso, sentido ante su这其中a.
Para cerciorarse de que siempre disponible de las mas modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho decaear la apariencia, diseño y accesos de estaquina cuando lo considere requisite.
SINGER es una marca registrada de "The Singer Company Limited S.àr.l." o sus Afiliadas. ©2019 The Singer Company Limited S.àr.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados.
F Felicitations
Partes de laquina 3/5
Conexión de laquina a la fuente de alimentación electrica 7
Elevator del prensatelas de dos tiempos/ Ajuste de la presion del prensatelas 9
Accesorios 11
Enhebrado de laquina
Devanado de la bobina 13
Colocacion de la bobina 15
Enhebrado del hilo superior 17
En沙特ador automatico de la agua 19
Elevatorion del hilo de la bobina 21
Tension del hilo 23
Cosiendo
Cómo selección su punto 25
Guia de cambio de posicion de la agua 27
Selector de ancho de punto y Selector de长大o de punto 29
Puntada recta 31
Remate/ Cmo sacar la tela/ Cmo cortar el hilo 33
Selección de puntadas eláticas 35
Dobladillo invisible 37
Ojal de un solo bajo 39
Balance a izquierda y derecha para coser ojales 41
Pegado de botones 43
Pie anti-adherente 45
Pie de avance constante / Pasarela 47
Placa de separacion 49
Información general
Instalacion de la cubierta removable 51
Colocacion del portaprensatelas 53
Guia de seleccion de agujas/ telas/ hilos 55
Ocultar dientes transportadores 58
Mantenimiento y solución de problemas
Colocacion y cambio de agujas 60
Problemas y解決iones 62

Table des matieres
L'essentiel de la machine
- disco de tension
- Ajuste del prensatelas de presión
- Tirahilos
- Palanca de retroceso
- Cortahilos
- Prensatelas
- Placa de cubierta de canilla
- Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
- Guía de cambio de posición de la aguja
- Tope del devanador
- disco selector de ancho de punto
- disco selector de长大o de punto
- disco selector de puntadas
- Ensartador automatico
- Palanca de un caso para realizar ojales
- Portacarrete
- Devanador
- Orificio para el portacarrete auxiliar
- Volante
- Ranura de ajuste del balance de ojales
- Interruptor de encendido y apagado
- Enchufe de connexión a la corriente electrica
- Guía del devanador
- Guía del hilo superior
- Placa frontal
- Asa de transporte
- Palanca del prensatelas
- Control de dientes transporte o retractedes
- Control de la velocidad
- Cable de alimentación
Conexión de laquina a la fuente de alimentación electrica
Conecte laquina a una fuente de alimentacion segun se ilustra. (1)Estaquina esta provista de un conector polarizzato, que debe utilizesc conuna toma de corrente polarizada adecuada.2
Atencion:
Desenchufe el cable de alimentacion cuando laquina no este en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de laquina. (3)
Atencion:
Consulte a un electricista autorizzato si tiene dudas en cuando a la connexion de laquina a la alimentacion principal. Desenchufe el cable de alimentacion cuando laquina no este en uso.
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminacion.
NOTA IMPORTANTE
Estaquina tiene un conector polarizzato (una clavija es más ancha que la另一边). Para reducir el risgo de sacudidas electricas, este conector ha de insertarse en una toma de corrente polarizada solamente en una direccion. Si no se obtiene una calidad adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizzato
b. Conductor previsto para ponera tierra

Elevator del prensatelas de dos tiempos
Cuando se coseen varias capas de tela gruesa, el prensatelas suepelevearse a una posicion alta para facilrar la colocacion de la tela (A).
El prensatelas se mantendrá arriba cuandousted lo sostenga. En cuando se libero, el prensatelas bajo a su posicion intermedia.
Ajuste de la presión del prensatelas
La presión del prensatelas de laquina ha sido prefijada y no requiresnardreajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muyina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para TCLa gruesa, apriete girando a derecha.
Se sugiere girar el tornillo un cuarto de pulgada para que se facilite regresar a los ajustes de fabrica.
Accesorios incluidos (1)
a. Prensatelas universal
b. Prensatelas para cremalleras
c. Prensatelas para ojales
d. Prensatelas para coser botones
e. Pie anti-adherente
f. Pie de avance constante / pasarela
g. Placa de separacion
h. Agujas (#16 x 5)
i. Agujas (#14 x 3)
j. Brocha descosedor
k. Guia para coser bordes / edredones
I. Sujetador de hilo (L & S)
m. Bobinas (3x)
n. Destornillador plano
o. Portacarrete auxiliar
p. Sujetador de la bobina con fieltro
q. Cubierta paraquina
- MESA extensible (no incluidos en la imagen)
Accesorios OPCIONALES (2)
(Estos 10 accesorios no los incluye laquina, sin embargo los coulde adquirir con su distribuidor autorizzato.)
r. Prensatelas para aplicaciones
s. Prensatelas para sobrehilar
t. Prensatelas para doblidillo enrollado
u. Prensatelas para acordonados
v. Prensatelas de dobladillo invisible
w. Prensatelas de costura recta
x. Prensatelas para prisar
y. Prensatelas de zurcido y bordado libre
z. Aguja gemela

Accessoires
Accessoires incorpores (1)
Devanado de la bobina
- Coloque el hilo y sujete con la tapa grande oPICQUAEL poste. (1/2)
- Deslice el hilo del carrete a工程技术 de la guía del hiló superior. (3)
- Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tension del devanador de la bobina. (4)
- Introduzca el hilo a工程技术 de uno de los orificios de la bobina de adentro hacía afuera. (5)
- Empuje la bobina a la derecha. (6)
- Sostenga la punta del hilo con firmeza. (7)
- Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina. (8)
- Corte el hilo cerca de la bobina y después continue enrollingando hasta que la bobina está llena. (9)
- Corte el hilo, empujé el devanador a la izquierda (10) y remueva.
No olvide que :
Cuando el poste del devanador de la bobina está en la posicion de "devanado", laquina no cosera y el volante no girar. Para comenzar a coser, empujé el poste del devanador de la canilla a la izquierda (posicion de cosido).

Cuando inserte o remueva la bobina, asegúrese de levantar la palanca del prenstelas y que la agua está en la posición mas alta.
- Remueva la placacubre-bobina empujando lapeguena pestaña de la derecha de la cubiertahacia la derecha.
- Inserte la bobina en su capsa contra el hilo girando a la izquierda (sentido de la flecha).
- Pase el hilo a工程技术 de la hendidura (A).
- Pase el hilo en direccion de las agujas del reloj hasta que se deslice dentro de la ranura (B). Mientras sostiene la bobina presionada con la punta de su dedo.
- Jale aproximately 15 cm (6 pulgadas) de hilo hacía la parte de atrás de la placá y unalo a la placá cubrebobina. (C)
Atencion:
Gire el interruptor principal a la posicion "O" antes de insertar o retiring la canilla.

Insertion de la canette
Se tratate de una operation sencilla pero es importante realizarla correctamente cuando no hacerlo podra surgir various problemas en la costura.
- Comience levantando la agua a su punto más alto (1), y continue girando el volante en contra de las agujas del reloj hasta que la agua comience a bajo ligeramente. Asegürese deEAR val prensatelas para liberar la tension de los discos.
Nota: Para seguidad, se recomienda encarecidamente
desconectar la alimentacion principal antes del enhebrado. - Levante el porta-carrete. Cocolque el carrete de hileno en el本身就是 con el hilo saliendo del carrete por la parte de atras como se muestra y colque el sujetador de hilo apropiado. Para hilos微量元素, colque el lado微量元素 (del sujetador de hilo) del lado del hilo. (2)
- Deslice el hilo del carreto a工程技术 de la guía del hilo superior (3) tirando del hilo mediante el muelle pretensor según se ilustra. (4)
Modular la tension del hilo por el canal derecho hacia abajo. (5) Durante este proceso ayudar sujetar el hilo en medio del carrete y la guía del hilo, de estaformaayudaraamantenerelhilo bajo de la tension de los discos. - En la parte superior de este movimiento, pase el hilo de derecha a izquierda a工程技术 de la palanca tirahilo y bajo de nuevo. (6)
- Ahora pase el hilo por detrás del guía hilo horizontal, y después por detrás del alambre delgado del suspectador de la agua (7) yentries bajelo a la agua,la cuales deben ensartarse de adelante hacía除外.
- Jale de 6 - 8 pulgadas de hilo por defaulted del pie prensatelas hacía除外 pasando el ojo de la agua. Corte el长大o deseado del hilo con el cortador incorporado. (8)
- Nunca gire el volante hacía extras porque este pueda causar que la sincronizacion se vea interruppida. Siempre gire el volante en contra de las manecillas del reloj (hacia usted).

Enfilage supérieur
Ensartador automatico de la agua
- Enhebre la parte superior de la tension de laquina hasta enfrente del alambre delgado en fronte de la abrazadora de la agua.
- Elev la aguja a su posicion mas alta.
- Coloque laquina en punta de recta.
- Gentilmente inserte el gancho para el hilo dentro del ojo de la agua balanceando la palanca (A) hacía usted cuando este Completely abajo.
- El ensartador gira automatically a la posicion de enhebrado. (B)
- Deslice el hilo por bajo de la guia del hilo (C), de izquierda a derecha.
- Pasa el hilo enfrente de la agua alrededor del garfio (D)
desde la parte inferior a la superior. - Libere la palanca (A), balanceandola en contra suya y antes regresela a la posicion de descanso.
- Jale el hilo a工程技术 del ojo de la aguja.
Atencion:
Ponga el interruptor principal en la posicion ("O").

Elevatorion del hilo de la bobina
Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacíaastedasta quebate totalmentela aguja, siga girando hastavoltarasubirla aguja.
Nota:
Si es dificil subir el hilo de la bobina, revise y asegurese que el hilo no este atrapado en la placao o en la cubierta removable.

Sostenga suavamente del hilo superior paralover el hilo de la bobina hacía arriba a工程技术 del orificio de la placá de la agua. (2)
Deslizar hacía atrás ambos hilos bajo el prensatelas. (3)
Tensión del hilo superior
Ajuste Basics de la tension del hilo: "4". (1)
Paraaculartensión,girar eldiscoalsiguiente númeromasalto.Para reducir latensión,girar eldisco alsiguiente númeromas bajo.
A. Tensión normal del hiló para cosido de+puntos rectos.
B. Tensión floja del hilo en punto recta. Girar el disco a un número mayor.
C. Demasiada tensión en costura recta. Girar el disco a un número inferior.
D. Tensión normal del hilo para puntoes decorativas y en zig-zag.
Si el hilo se está enrolling o enredando en la parte de abajo de laTELa,es una indicacion de que la tension superior de laquina no esta enhebrada correctamente.
Tensión del hilo inferior
La tension de la bobina ha sido establecida correctamente por la fabrica, asi que no necessitar ajustarla.
No olvide que:
- Un ajuste adequado de la tension es importante para unir firmamente.
- No existe un ajuste unico de la tension que sea adecuado para todas las functions de punto, hilos o telas.
- Una tension equilibrada (puntadas identicas tanto arriba como abajo) sólo suele ser aconsejable para costuras rectas.
- El 90% de todas las costuras se situará entre "3" y "5"
- Para sistemas de costura con pintadas decorativas o en zigzag, la tension del hilo suele ser menor que para la costura recta.
- Para todas las pintadas decorativas, sempre obtendrá una pintada más atráctiva y menos frucida en laTELa cuando el hiló superior aparece por el lado inferior de suTELa.
- Si el hilo se está enrollingo o envredando en la parte de arriba de la tela, es unaindración de que la bobina no está enhebrada correctamente.

Tension du fil
E Como seleccionar su punto
El diagrama en la page anterior muestra los diseños de las pintadas disponibles en laquina.
Las+puntadas en la parte superior del diagrama estan
senaladas con gris en el Selector de Puntada. Para elegir los
patrones indicados en color gris gire el selector de punto. (e)
Utilele el selector del长大o de punto (d) para ajustar la
longitud de la punto segun lo deseado para el proyejo.Use
el selector de ancho de punto (c) para ajustar el ancho de la
mismo.Las instrucciones para ajuste del ancho y el长大o de
puntada,puede encontrarse en la page 29.
Para Obtener losositios, gire el dial de longitud depellataa "S1" o "S2".Seleccione el diseño deseado con eldial selector de diseños yajuste el ancho de lapellada conel dial de ancho depellada.
El selector de+puntadasuedeardvuelte encualquier direction:
a.Botón de retroceso
b. Guia de cambio de posicion de la agua
c. disco selector de ancho de punto
d. Disco selector de长大o de punto
e.Disco selector de puntoadas
Guía de cambio de posición de la agua
La posicion de la agua suece ser enviada aplicando el Guia de Cambio de Posicion de la Agua. Para trabajo normal, la posicion de la agua es en el centro. Para punto al borde de la tela o para costuras de lineas paralelas, seleccione la posicion izquierda o derecha. Para punto con la doble aguja, la posicion es en el centro.
L. Posicion a la Izquierda
M. Posicón Centro
R. Posicion a la Derecha
a. Droit
b. Zigzag
Selector de ancho de punto y Selector de长大o de punto
Función del selector de ancho de punto
Cuando utilise zig zag o un patron decorativoastede possible cambariar ancho de 1mm a 6mm. Para Obtener una punta da angosta ajustelo a 1, para Obtener el mayoro de 6mm de ancho ajustelo a 6. Cuando el ajuste esté en 0 usted obtendra una punta recta. (1)
Funcion de长大o de punto,maintras se realiza el zigzag
Ajuste el selector de punto en Zig-zag o en otro patron decorativo.
La densidad del ancho de Zig-zag (o puntoada decorativa) incrementa al igual que el ajuste del长大o de puntoada se acerca a "0". Entre más(PCqueño el numero, menor la densidad y más cercanas las puntoadas.
Las+puntadas estandar de Zigzag son usualmente logradas con "3'o menos. (2)
Las+puntadas en zigzag cerradas (másproximas) se denominan puntada de festón. (2)
Función de长大o de punto para costura recta
Para la punta recta, de vue l al selector de punadas y posicinelo en costura recta. De vuelta al selector de longo de puntada, cuando acerque el selector a "0", la longitud de las punadas individuales disminuira. La longitud de las punadas individuales aumento cuando el selector se acerque al "4". En关键时刻 generales, utilise una longitud mas larga de la punada al coser telas mas pesadas o al usable una aguja o un hitch mas grueso. Utilice una longitud mas corte de la punada al coser telas mas ligeras o al usable una aguja o un hitch mas fino.
- El ajuste estandar para hacer una costura es entre 2 y 3.
- Para hilvanar, ajuste el长大o de punto hasta el 4 (lo más长大o).

Para comenzar a coser, gire el selector de+puntadas en la(punta recta,可以更好seccionar la posicón de la agua en centro o a la derecha. (1)
Ajuste elargo de la puntada entre 2 y 3.
Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la linea de guía deseada de la costura en la placá aguja. (2)
Baje el prensatelas, y después presione con el pie el control de velocidades para comenzar a coser. (3)

Para fazer el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso.
Hagaunas pocas+puntadas haciaatrás.Suelte la palanca y laquina coserade novo hacer delante(A).(1)
como SACAR la tela
Gire el volante hacía usted paraninger la palanca tira-hilo a su posicion más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacíayers. (2)
comoURTARelhilo
Jale los hilos hacía extras. Guie los hilos hacía elazo de la placafrontal y bajo del cortahilos (B). Tire de los hilos hacía abajo para su corte. (3)

E SeLECTION DE PUNTadas eláticas
Las+puntadasflexiblesestan senaladascon azul y rojo en lospatrones del selector delpuntadas.Para seleccionar estaspuntadas,de vuelta al selector hasta seleccionar lapellata deseada.Despues,gireel selector delargo depellatahastra marca"S1"o"S2".Aunque hay varioustips de pumentadas elasticas, aquitenemos dos ejemplos:
Puntada recta flexible (1)
Ponga el selector en posicón"
Ajuste el ancho de la pulgada en "1".
Agrega refuerzo triple al estirramento de la tela.
Laquina cose dos+puntadas adelante y una punto al revés.
Ric Rac (2)
Ponga el selector en posicion " 三
Ajuste elargo de la pulgada en "S1"o "S2".
Ajuste el ancho de punto entre "3" y "6".
La punto Ric Rac es conveniente para las telas firmes como el algodón, la panà, popelina, etc.
Dobladillo invisible
Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc.
Para realizar un doblidillo invisible en telas eláticas, selección esta punto.
A.A.A. Para realizar un doblillo invisible o la punto de lenceria.
Fije el selector de largo de punto con la gamahoastrada en el diagrama a la derecha de la pagina 36. El dobladillo invisible, sin embargo, se cosen normalmente con un ajuste mas largo de la longitud de la punto. Cosa una prueba primero para cerciorarse de que los ajustes de laquina son apropiados para la tela.
Doblillo invisible:
Dé vuelta al dobladillo hasta el ancho deseado y presione. Coloque el lado derecho de la tela hacía arriba con el borde del dobladillo hacía la izquierda. (fig. 1) Comience a coser de眼看 que la agua oscile hacía el borde izquierdo de la tela para formar un peuño festón. Extendiéndolo cerca de 7mm (1/4^ ) al derecho de la tela doblada.
Comience a coser lentamente a lo长大 del pliegue, para que la agua caiga bajo de la orilla del pliegue. (2)
Retire la tela cuando se termina el dobladillo.
Nota:
Para hacer el doblidillo invisible con mayor calidad, use el prensatelas para doblidillo invisible, disponible con un Distribuidor Autorizzato. (Ver número de parte en la頁a 10)

Ourlet invisible
Ojal de un solo bajo
Coser ojales de botones es un proceso simple que provee resulta-dos confiables. Es muy recomendable siempre practicar hacer el ojal de un boton en un pedazo de tela antes de trabajo en la prenda de vestir. Siempre use estabilizador cuando coma ojales para botones.
Confecación de un ojal
- Usando una tiza de sastre,marca la posicacion del ojal en la tela.
- Colique el prensatelas para ojales y ponga el disco selector deGMTT.
- Baje el prensatelas alineado a las marcas del prensatelas con las MARCAS en la tela (A). (Se coserá primero el hilvanado de la barra frontal). (Alinee la marca en la tela (a) con la marca en el prensatelas (b)).
- Abra la placal del boton e inserte el boton (B).
- Baje el prensatelas para hacer ojales y empujela suavamente hacía除外 (C).
- Mientras se susjeta ligeramente el hilo superior, de marcha a laquina.
- La punto del ojal se realiza enorden (D).
- Pare laquina cuando se termine de coser el ojal.
Confecion de un ojal en tejidos elastos (E)
Al coser en telas elásticas, enganche el hilo grueso o cordoncillo bajo el prensatelas de ojales.
- Marque la posicón del ojal en la tela con la tiza de sastre,pongale prensatelas para ojales y colocque el disco selector del dibujo en""Ponga el selector de largo de punto en".
- Enganche el hilo hasta la parte de atras del pie para ojales, despues deslice las puntas abajo y al frente del pie, insertelos dentro de los zurcos y temporallmente anudelos alli.
- Baje el prensatelas y comience a coser.
- Ajuste el ancho de la punta para alinear con el diametro del hilo entorchado.
- Una vez terminado el ojal, tire suavamente del hilgo grueso para eliminarrialquier aflojamento y bajo recorte el sobrante.

Balance a izquierda y derecha para coser ojales
La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal.
Este selector debe estar normalmente en una posicjion neutral. (entre "+" y "-")
Si las+puntadas en la lado izquierdo del ojal está demasiado proximas, gire el disco a la izquierda (+).
- El giro del disco a la izquierda abre elazo izquierdo.
Si las+puntadas en ellado izquierdo del ojal está demasiado abiertas, gire el disco a la derecha (-)
- El giro del disco a la derecha cierra el lado izquierdo.

Mueva el control del alimentador hacía lacke para bajo los dientes de alimentacion. (1)
Cambie el prensatelas universal por el prensatelas para coser botones. (2)
Ajuste el长大o de punto en "0".
Coloque el botón y tela debajo del Prensatelas para Botón, como se muestra en (3).
Coloque el selector de+puntadas en laGMTa de Zigzag,y ajuste el ancho de.puntada entre"3" y "6".Gire el volante para comprar que la agua entra limpiamente en los agujeros derecho o izquierdo del boton. Ajuste el ancho de.puntada como sea necessario de acuerdo a la distancia entre los agujeros del boton.Cosa lentamente alrededor de 10(puntadas.
Saque la agua de la TCLa. Cosaunascuantaspunktadas de seguridad para terminar.
Si preciseca coser un talle de boton. Utilice una agua de zurcir en la parte superior del boton y casa. Para botones con quatre agujeros, casa primero a traves de los dos agujeros frontales, empujar hacia adelante y bajo casa a trovés de los dos agujeros posteriores.

Couture de boutons
- Coloque el prensatelas. Seleeccionla punto da眼看a Compruebe que la aguja quede alineada con la abertura del pie antes de empezar a coser.
- Cosa lentamente y guie las capas.
Consejo: Trate de usar clips de papel para sostener las capas de las telas juntas. Usar alfilarres deja agujeros en el cuero y vinil.

Pied anti-adhérent
El Pie de Avance Constante / Pasarela tiene su propio Conjunto de dientes impelentes en conjuncion con el sistemas de avance las mecinas de coser para poder al movimiento de la tela. Esto es importante cuando se coseen varias capas de tela, especiallyn en acolchado. El pie prensatelas es también excellente para tableados o tiras y coser telas con lanilla o pelo, para evaporar que se muevan.
- Afloje el tornillo de la barra presionadora, bajo remueva el tornillo de la barra presionadora, el sujetador y el pie.
- Coloque el Pie de Avance Constante en la barra presionadora, asegurándose que la barra se acople sobre la barra aguja.Coloque el tornillo de la barra presionadora. Una vez correctamente asentado en la barra, asegúrelo en su lugar usingo un destornillador.
- Para coser tableados,panejar o lanilla,coloque dos piezas de la tela,juntas por el decrecho,debajo del prensatelas.
Seleccione puntoa recta,con largo de puntoa media. Baje el prensatelas,luego coma desde arriba hacia bajo. Para coser capas de acolchado,asegure primero la tela superior,la guata y la tela de abajo con alfileres o hilvanado.Coloque todas las capas de tela juntas bajo el prensatelas.Baje el prensatelas,luego coma las capas juntas.
Nota:
Si se desea, puede dibujar lines en la tela usingo greda y una regla para marcas las guías de las+puntadas.
La Placa de Separación se usa para poder en la remisión o cambio de agujas. Puede usarse también para poder en costuras gruesas, como dobladillos de jeans. El prensatelas se balancea cuando cose arriba y bajo de las areas de costura gruesas, evitando que la agua golpee la aperture en el prensatelas.
Reemplazo De La Aguja (1):
- Use el orificio en la Placa de Separacion para sostener la vieja agua cuando está en laquina. Deslice la Placa de Separacion en la agua, iniciando en el punta de la agua y moviendo la herramienta hacía arriba en la agua.
- Mientras sostiene la vieja aguja con la Placa de Separación, afloje el tumillo sujeta aguja. Quite la aguja...Insete la nuevo aguja en el orificio en la Placa de Separación
- Mientras sostiene la Placa de Separación, guie la agua en la ranura de la agua, asegurándose que elazo plano de la agua esté hacía la parte posterior de laquina.
- Apriete con un destomillador para asegurar y luego retire la Placa de Separación de la agua.
Cosiendo Costuras En Mezclilla (2):
- Prepare el dobladillo de los jeans y ponga alfileres.
- Comienceostiendo el dobladillo, pero detenga la costura
cuando el prensatelas comience a elevarse, pero antes que la
aguja alcance el dobladillo. - Gire el volante hacía vestido para bajar la agua en la TCLa, bajo levante el prensatelas usingo el elevador de prensatelas.
-锶la parto posterior del prensatelas,inserte la Placa de Separacion hasta la tolerancia de la costura (notarque el prensatelas esta ahora nivelado).Baje el prensatelas. - Comience a coser lentamente y continue hasta que haya sido en la costura.
- Después de que haya Cosido en la costura, remueva la Placa de Separación, y continúe acosiendo.

Instalación de la cubierta removable
Coloque laquina en una superficie estable, empuje la cubierta removable como indica la flecha, y bajo jale hacía afuera. (1)

El interior de la cubierta removable, se pueda usar para guardar los accesos de laquina.
Para abrirla, bajela siguiendo la direccion de la flecha. (2)
Eleve la barra del prensatelas (a) con el levantasder pie. Afloje o remueva el tornillo del prensatelas. Asegürese de alinear la abertura en el prensatelas con la abertura de la barra delismo y afterwards apriete el tornillo. (1)
Colocacion del prensatelas
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente encima del pero (d). (2) Eleva la palanca (e) Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se enganchará automatistically.
Desmontaje del prensatelas
Eleve el prensatelas (3). Presione la palanca que se encuesta en la parte de aftas del portaprensatelas (e) y se desacoplara el prensatelas.
Colocacion de la barra guia
Coloque la guía de costura (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo a sus necessities de costura. (4)
Atencion:
Gire el interruptor principal a la posicion ("O") cuando realice cualesera de las operaciones anteriores.

E Guia de seleccion de agujas/ telas/ hilos
GUIA DE SELECTION DE AGUJAS/TELAS/ HILOS
| CALIBRE DE LA AGUJA | TELA | HILO PARATodo USO |
| 9-11 (70-80) | Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jeans, crepés, poliestejo, telas para camisas y blutas. | Hilo ligero de algodón, polyester o polyester forrado de algodón. |
| 11-14 (80-90) | Telas de peso medio, raso, lona, tela de velas,@generos de punto doble, tejidos de lana. | La mayoria de hilos a la vente son para todo uso y funciona para la mayoría de las telas y tamaños de agua. Siempre use el mesmo hilo en la tensión de arriba y en la bobina. |
| 14 (90) | Telas de peso medio, tejidos de lona, tejidos de lana cardada, tejidos de punto gruesos, mezclilla. | |
| 16 (100) | Telas pesados - lonas, tejidos de lana cardada, tejidos acolchados y lona para tiendas de campaña de exteriores, denims, material de tapiceria (ligero a medio). | |
| 18(110) | Tejidos de lana cardada gruesos, tejidos para abrigos de vestir, tejidos para tapicerias, algunos cueros y vinilos. | Si usa hilo grueso en la tensión de arriba, colque hilo para todo uso en la bobina. Ajuste el长大o de punto en "3" Ó "4". |
NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamanio de la aguja al tamanio del hilo y al peso del la tela
SELECCION DE AGUJA Y DE TELA
| AGUJAS EXPLICACION | TIPO DE TEJIDO |
| SINGER*2020 | Agujas de afilado normal. Gama de tamanó desde delgada a grande: 9 (70) a 18 (110). |
| SINGER*2045 | Agujas de punta semiesférica, biselada.9 (70) a 18 (110). |
| SINGER*2032 | Agujas para cuero. 11 (80) a 18 (110). |
Nota:
- Paraolestados de la costura,utilice solamente agujas SINGER®originales.
- Cambie la aguja con fecuencia (aproximamente cada dos prendas) y/o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
Para costura regular, mantenga los dientes de alimentacion arriba; para bordado libre,PEGAR un boton y zurcidos bajo los dientes de arrastre.
Colocar la palanca (a) hacía izquierda.
Para bajar los dientes de arrastre: Empujé la palanca hacía la posición (b). (2)
Para subir los dientes de arrastre: Empujé la palanca hacía la posión (a). (2). Gire el volante hacía usted hasta que se vean los dientes de arrastre funciona.
Colocacion y cambio de agujas
Cambie la agua periodically, sobre todo si我院a signos de desgaste y origina problemas. Para mejorasresultados de la costura, utilise siempre agujas originales de SINGER
Inserta la agua como se ilustra:
A. Afloje el tornillo de la abrazadora de la agua y vuévalo a apltar afterwards de insertar la agua nueva. (1)
B. El bajo eldo plano de la aguja debe quedar hacla parte posterior.
C/D. Inserte la agua lo más arriba posible.
Atencion:
Apague el interruptor principal ("O") antes de insertar o retiring la aguja.
Las agujas deben estar en buena conditiones. (2)
Pueden producirse problemas con:
A. Agujas torcidas
B. Puntas deterioradas
C. Agujas despuntadas
Cambie su agua desdes de un promedio de 16 horas de coser para una mayor calidad de punto.

Problemas y soluciones
| Problema | Causa | Solutión |
| El hiló superior se rompe | 1. Laística está mal enhebrada.2. La tensión del hiló es demasiado fuerte.3. El hiló es demasiado grueso para la agua.4. La agua no está colocada correctamente.5. El hiló se ha enredado en la caja bobina.6. La agua está torcida o descent日下午. | 1. Enhebrar laística correctamente.2. Disminuir la tensión del hiló superior. (número menor)3. Usar una agua más gruesa.4. Colocar la agua correctamente. (elazo plano hacía aftas)5. SACar la bobina y devanar el hilo.6. Cambiar la agua. |
| El hiló inferior se rompe | 1. La caja bobina no está colocada correctamente.2. El hiló de la caja bobina está atorado. | 1. Remueva y reinstarse la caja bobina y jale del hilo. El hiló debe correr fácilmente.2. Revise tanto la bobina como la caja bobina. |
| Salto de+puntadas | 1. La agua no está colocada correctamente.2. La agua está torcida o descent日下午.3. Se ha coloco una agua incorrecta.4. Se ha coloco un prensatelas incorrecta. | 1. Colocar la agua correctamente. (elazo plano hacía aftas)2. Cambiar la agua.3. Adaptar la agua al tejido y al hilo.4. Comprobar si se ha coloco el prensatelas adecuado. |
| La agua se rompe | 1. La agua está torcida o descent日下午.2. La agua no está colocada correctamente.3. Grosor Incorrecto de la agua para la TCL.4. Se ha coloco un prensatelas incorrecta. | 1. Cambiar la agua2. Colocar la agua correctamente (elazo plano hacía aftas)3. Adaptar la agua al tejido y al hilo.4. Usar el prensatelas correcto. |
| Puntadas sueltas | 1. Laística está mal enhebrada.2. La caja bobina está mal enhebrada.3. La combinación de agua/tela/hilo está mal.4. La tensión de hiló es inadequada. | 1. Revisar la puntada.2. Enhebrar la caja bobina según se ilustra.3. El calibre de la agua debe ser apto para la TCL y el hilo.4. Corregir la tensión del hilo. |
| La costura se encoge, la TCL se fruncé | 1. La agua es demasiado gruesa para el tejido.2. El largo de la punta está mal regulado.3. La tensión del hiló es demasiado fuerte. | 1. Usar una agua más Fiona.2. Regular correctamente ellarge de la punta.3. Aflojar la tensión del hilo. |
| Puntadas desiguales, arrastre no uniforme | 1. Calidad de hiló deficiente.2. La caja bobina está mal enhebrado.3. La TCL está tensiónada. | 1. Seleeccionar un hilo de mayor calidad.2. Retirar la lca bobina y re-enhebrar e insertar correctamente.3. No estire la TCL cuando esté cioso. Permit que los dientes impelentesjalen la TCL bajo el pie prensatelas. |
| Laística hace ruido | 1. Se debe lubricar laística.2. La agua está dañada. | 1. Lubricar laística según las instrucciones.2. Cambiar la agua. |
| Máquina obstruida | El hiló está atorado en el gancho porque la tensión del hiló superior no está enhebrada correctamente. | Remueva el hilo de arriba y de la bobina. Suavmente balancee el volante para atras y para adelante manually y remueva el hilo del aire de la bobina. |

Guide de dépannage
Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en complimiento de la legislacion nacional pertinente relacionada con los productos electricos/electrnicos. No elimine los aparatos electricos como residuos urbanos sin clasificar, utilise los centros de recogida selectiva. Para informacion relacionada con los sistemas de recogida disponibles,pongase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos porculos,,el distribuidor podria estar obligado por ley a recoger su viejaquina para recicularla Gratisamente.
Si se abandonan aparatos eletricos en un vertedero,可以更好 producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno yninger a laceda alimentaria, daando su salute y bienestar.