CN16SA - Tijeras HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CN16SA HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Cizalla (par de tijeras eléctricas) |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | CN16SA |
| Tensión nominal | 120 V |
| Frecuencia | 60 Hz |
| Corriente nominal | 3,5 A |
| Capacidad de corte - Acero dulce | 1,6 mm (1/16") |
| Capacidad de corte - Acero inoxidable | 1,2 mm (3/64") |
| Capacidad de corte - Aluminio | 2,3 mm (3/32") |
| Número de carreras en vacío | 2300 / min |
| Radio de corte mínimo | 40 mm (1-5/8") |
| Ancho de ranura de corte | 5 mm (3/16") |
| Peso | 1,6 kg (3,5 lbs) |
| Doble aislamiento | Sí (clase II) |
| Alimentación | Monofásico, red |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave y agua jabonosa. No usar disolventes. |
| Seguridad | Gafas de protección, protectores auditivos, no usar en atmósfera explosiva. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Usar solo piezas de repuesto Hitachi originales. Reparación por centro autorizado. |
Preguntas frecuentes - CN16SA HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre CN16SA HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CN16SA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CN16SA de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CN16SA HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能把的结果在lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de usar la herramienta electrica. Este manual debe ser guarded en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION 9
NAME OF PARTS 9
SPECIFICATIONS 9
ASSEMBLY AND OPERATION 10
APPLICATIONS 10
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 32
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE
SEGURIDAD 34
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERATION MÁS SEGURA 36
ANTES DE LA OPERACION 38
MODO DE UTILIZACION 39
CÓMO REEMPLAZAR EL PUNZón Y
LA MATRIZ 40
MANTENIMIENTO E INSPECCION 42
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona el manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente PODran vegetarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describe en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilise NUNCA esta herramipta eletrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea yenta todos las instrucciones.
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y lasareas obscurasuenedenducir a accidentes.
(2) No utilize la herramipta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramipta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del systemadel alimentacion conesta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramipta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramipta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transporte la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamenteequalquier cable dañado. Un cable dañado pueda ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para utiliser en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este siècle alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleolargepuedeengancharse enlas partesmobiles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramipta electrica está desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramipta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramienta. Una llave deja en una parte movable de la herramienta podra resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buena equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramenta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguidad. Utilice sempre proteccion ocular. Para促成 las conditions apropiadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos o proteccion auditiva.
4. Utilización y@cuidados de la herramental
(1) Utilice abrazaderas u other forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y esta sera más segura para la velocidad para la que ha sido disenada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, embarr accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta se ponga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de除外nas personas nocretadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran más fáciles de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, y/DDas condidiones que poderan afectar la operation de las herramentas. En caso de que una herramienta este averiada, reparela antes deutilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herrimentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosores adecuados para usar con una herramienta peuvent ser peligrosos cuando seutilicen con other.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo deostenimiento o reparacion realizado por persona no qualificado podria resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuesto ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instructuciones pueda creater el riesgo de descargas electricas u otheras lesiones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- SIEMPRE utilise protectores auditivos cuando tengue que utiliser la herramenta durante mucho tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.
- NO toque NUNCA una BROCA de la herramienta con las manos desnucas afterwards de la operación.
- NUNCA utilise guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
-
Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral y sujete con seguridad el martillo giratorio.
-
NO toque NUNCA las piezasVRTES.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
- NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad,的最后一句话 es indispensable.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
- NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no Sean las especialidas.
NO utilise NUNCA una herramIENTA electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramenta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
- No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramrientas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
- Las cuchillas y los accesoriosdeferan montarse con seguidad en la herramenta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en susPlaces decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrica con una tension superior a la nominal可能导致 en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
- NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke imeditamente deutilizarla y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
- NO deben NUNCA la herramipta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deja sola la herramientos hasta@mñas no seHaya parado completeness.
- Maneje con cuidado las herramentas electricas.
Si una herramenta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformedo, rajado, o danado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
- SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan con losrequireimientos de la ultima
revision de la norma ANSI Z87.1.

- Tenga cuidado con los bordes agudos de las chapas.
Los bordes de las chapas recién cortadas con la punzonadora son muy agudos. Tenga cuidado de no herirse con tales bordes.
- Si los materiales cortados entran en laquina, ellos crearán problemas o accidentes.
Noponerlaquina sobremateriaicscortados.
-
Si los materiales despues de haberlos cortado quedan calientes, NO tocarlos NUNCA con las manos.
-
Tenga cuidado con el cable de alimentacion.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pueda raerse ni cortarse con los bordes agudos de las chapas cortadas.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramIENTA
V ......... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N = 100 M = 100 P = 100 Q = 100 R = 100
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min ... revoluciones o alternaciones por minuto
Corriente altema
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electrificamenteconductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su placacde caracteristicas aparecenel significolo "O" o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aunque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no realizacion de la herramienta electrica en ambientes humedes.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:
- OEsta herramipta electrica solamente deben desensamblar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben hacerly utilizes con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
NOTA: La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en series monofásico | ||
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | ||
| Corriente 3,5 A | ||
| Capacidad de corte | Placa de acero pobre en carbono | 1/16" (1,6 mm) |
| Chapa de acero inoxidable 3/64" (1,2 mm) | ||
| Chapa de aluminio 3/32" (2,3 mm) | ||
| No. de carreras sinarga 2300/min | ||
| Radio minimo de corte 1-5/8" (40 mm) | ||
| Anchura de la ranura de corte 3/16" (5 mm) | ||
| Peso 3,5 lbs (1,6 kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Corte y ahuecado de chapas de acero suave, acero inoxidable, y aluminio, chapas onduladas, y chapas trapezoidales.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provoc lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmes las conditiones del medio ambiente
Condirme que el lugar de trabajo está en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Inspeccion del troquel
Compruebe si el tornillo de sujecion sea de车位 huela hexagonal M8 empleado
para el montaje del portatroquel, también los tornillos para metal M3 empleados para el montaje del troquel (consulte la Fig. 4), y el tornillo de suection de cabeza hueca hexagonal M5,empleado para el montaje del punzón (consulte la Fig. 8).Tenga uno cuidado porque si@cualquiera de these tornillos estan flojos,no solo mermaré el rendimiento de corte, sino que también peut dañarse laquina.
7. Lubricación
Antes de emplear laquina, lubrique las superficies de deslizamento alrededor del troquel y el punzón (consulte la Fig. 1) con lacantidad adecuada de aceite para MQinas.
MODO DE UTILIZACION

PRECAUCION:
- No intente nuncaURTAR materiales demasiado grandes para la capacité de laquina, porque podra dañar esta.
- La aplicación de lubricante para corte (aceite parahusos, aceite para máquinas, etc.) a lo largo de la linea de corte pueda disminuir el desgaste del punzón y el troquel. Tenga cuidado para que el lubricador de corte no entre en contacto con la caja porque podra darar la superficie.
1. Corte de chapas
Como se muestra en la Fig. 2, sujete las chapas que deseecortar paralelas a laquina, y appliqueoca fuerza durante el corte.
Para ahuecar, haga un orificio de 29/32" (23 mm) o más de diametro, como se muestra en la Fig. 3, y comience aURTAR con la punta del portatroquel.

Fig. 2 Fig. 3

2. Corte de chapas ondulads y trapezoidales
(1) El sentido de corte de estaquina podra cambiarse en incrementos de 90^ en tres direcciones (A, B, y C) (consulte la Fig. 4) aflojando el tornillo de sujecion de cabeza hueca hexagonal M8 empleado para el montaje del portatroquel. ParaURTar chapas trapezoidales,ajuste el sentido de corte en direccion B o C.Despues de this, apriete firmamente el tornillo de suejection de cabeza hueca hexagonal M8.

Tornillo de sujeción de cabeza hueca hexagonal M8
Fig. 4
(2) Sujete laquina firmamente con ambas manos, como se muestra en la Fig. 5, alinee la forma de la chapa trapezoidal, empuje laquina hacía adelante hasta que el portatroquel quede en ángulo recto, como se muestra en la Fig. 6, y realizce el corte.


Fig. 5 Fig. 6
CÓMOREEMPLAZAR EL PUNZONY LA MATRIZ

PRECAUCION:
En este caso, asegúrese de disconnectar previamente el enchufe de la toma de la red.
1. Duraciónutil del punzón y el troquel
El desgaste y el dano del filo del punzón y el troquel influirán mucho en la operación de corte. Enempleo normal, la duraciónutil del punzón y el troquel sera como se muestra en la tabla",[26] cuando se aproxime el final de la duraciónutil, reemplace el punzón y el troquel. El punzón y el troqueldeferán reemplazarse al mismo tiempo.
| Materiales a cortarse | Duración útil en longitud del punzón y el troquel |
| Chapas de acero suave de 1/16" (1,6 mm) | 1000 ft (300 m) |
| Chapas de onduladas y trapezoidales de acero suave de 1/16" (1,6 mm) | 160 ft (50 m) |
| Chapas acero inoxidable de 3/64" (1,2 mm) | 650 ft (200 m) |
Sifleeta está aparado de acuerdo con la duración臾 indicada en la tabla anterior, el punzón se desgastará como se muestra en el diagrama ampliado de la punta desgastada del punzón de la Fig. 7. Este sera el momento de reemplazar el punzón y la terraja.

Fig. 7
PRECAUCION:
Sifleete el punzón y la terraja durante más tiempo de lo收费标准 como duración臾, el portapunzón sufrirá un esfuerzo excessivo y pueda romperse.
Si corta chapa trapezoidal de acero suave de 1 / 16'' (1,6 mm), el desgaste sera especialmente rápido. Después de la duraciónCTL, reemplace lo más pronto possible el punzón y la terraja.
- Reemplazo del punzón y el troquel (consulte la Fig. 8)
PRECAUCION:
Durante las operacionesSIGUIENTES,onga cuidado para que no se adhiera sociedad al interior de la cubierta de engranajes,dentro del portatroquel,y alrededor del pistón.
(1) Reemplazo del punzón
(a) Afloje el tornillo de sujeción de cabeza hueca hexagonal M8 empleado para el montaje del porta troquel (consulte la Fig. 4), y extraiga dicho portatroquel.
(b) Afloje el tornillo de sujeción de cabeza hueca hexagonal M5 que fija el punzón al pistón, y extraiga dicho punzón.
(c) Inserte el nuevo punzón alineando el orificio roscado del本身就是 y la direccion del tornillo de sujeción deckebeza hueca hexagonal M5 (consulte la Fig.9).
(2) Reemplazo del troquel
Afloje los 2 tornillos para metal y reemplace el troquel.
(3)Lubricación
Una vez finalizadas estas operaciones, aplique lacantidad adecuada de aceite para maquinas a las superficies de deslizamente alrededor del punzón y el troquel, y haga funciona laquina sinarga.


Fig. 8
Fig. 9
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable de alimentacion del tomacorriente.
- Comprobación del punzón y la matriz
Un punzón o MATRIX desgastados disminuirán considerablemente la eficiencia del trabajo.
Comprobarlos y cambiarlos periodically.
Referirse a la sección "CÓMO REEMPLAZAR EL PUNZón Y LA MATRIX". - Inspeccion de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén preocupados adecuadamente. Si hay algo tanillo flojo, apriételo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilizacion de esta Punzonadora con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañey/o se humedezca con aceite o agua.
- Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 10)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o está cerca del "limite de desgaste" pueda causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automatica, el motor se detendra automatically en este momento hay que proceder aCambiar ambas escobillas de carbón por la新品as, que tienen los mismos númeroos de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.
PRECAUCION:
El uso de esta Punzonadora con las escalillas de carbón gastadas más alla del limite dañará al motor.

Fig. 10
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 21 indicadas en la Fig. 10.
Cambio de escobillas de carbón
Quitar la capsaula de carbón con un destornillador con cabezaPICA. El carbón de contacto sedea bajo luego se quita fácilmente.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AutorIZADO POR HITACHI.
- Listaderepuestos
A: N°. item
B: N°.codigo
C: N^ .usado
D: Observaciones

PRECAUTION: La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier(other tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y replamente vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantevemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o diseño) poder ser modificadas sin previo aviso.


WARNING:
Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y other actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y other daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: travaje en un lugar bien ventilado y realizce el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,