Nania Driver - Asiento de coche Ellermeyer - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Nania Driver Ellermeyer en formato PDF.

📄 36 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Ellermeyer Nania Driver - page 28
SKIP

Preguntas frecuentes - Nania Driver Ellermeyer

Preguntas de los usuarios sobre Nania Driver Ellermeyer

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nania Driver - Ellermeyer y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nania Driver de la marca Ellermeyer.

MANUAL DE USUARIO Nania Driver Ellermeyer

Acaba deadirir una silla de automóvil para los equipos 0 y 1. Muchas gracias por confiar en nosotros. Si deseña obtenerridge en relacion con este producto o si quiere cambio un accesorio, pueda dirigirse a nuestro service al consumidor (cuyos datos figuran en el reversal de esta guía).

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

ANTES DE INICIAR LA INSTALLACION ES IMPRESCINDIBLE LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. UNA INSTALACIOn INCORRECTA PUEDE SER PELIGROSA. NO UTILICE ESTA SILLA PARA NINOS EN UN ASIENTO DE PASAJERO QUE CUENTE CON AIRBAG FRONTAL. Se pueda instalar en el sentido de la marcha o en sentido contra rrio a la marcha con un cinturón de seguridad con tres+puntos de anclaje homologado de conformidad con la norma UN/ECE N.o 16 u othera formaequivalente. No se pueda utilizear en asientos orientados lateralmonte o hacer la parte trasa del vehiculo. No olvide nunca fajar y ajustar correctamente el arnes del nino, y no inicia la marcha sin comprobar antes que la silla está firmamente fjada al asiento del vehiculo con arreglo a lasindicaciones de la presente guia deutilizacion. Es importante asegurarde que las correas del cinturón de sécurité estén totalmente tensadas y de que la correa subabdominal del arnes esté tendida lo mas bajo posible para sostenercorrectamente la pelvis del nino. Asegúrese de que las correas del cinturón de sécurité o del arnes no estén retorcidas. La silla para ninosdebe estar fjada sobre el asiento de tal modo que no exista juego algo para garantizar asi la maxima proteccion. Vea el método recomendado en estas instrucciones. En ningún caso debe modificarse la silla ni los accesorios. Se recomienda sustituir la silla de automóvil si ha estado sujeta a un esfuerzo violento debido a un accidente o en caso de desgaste. Compruebe regularmente que el arnes no presente ningún signo de desgaste; fijese en especial en los+puntos de fjacion, las costuras y losdispositivosdeajuste.En ningún caso debejar al nino en la silla sin vigilancia. Asegúrese de que ningún elemento de la silla quede atrapado en una puerta o asiento abatible. Si su vehiculo está equipado con un asiento trasero abatible,asegúrese de que esté correctamente bloqueado en posicion vertical. La exposión directa al sol incrementa la temperatura en el interior de los vehiculos. Por este motivo se recomienda cubrir la silla para ninos cuando estévacía para asi evitar que los componentes, en especial las fijaciones, se calienten y provoquen quemaduras al nino. No utilise la silla sin la cubierta y sustituyalaunicamente por una cubierta recomendada por el fabricante. En caso de emergencia, el nino seiene que poder liberarrapidamente. La hebilla que se puedaAbrir de forma simple noDebe estar cubierta.Es importante que el nino aparenda que noDebejugar con la hebilla.Compruebeiamipeque nohayasrestos de alimentos o deotro tipo en el interior de la hebilla del arnes ni Dentro del dispositivo de ajuste central. Es imprescindible inmovilizar las maletas uothersobjectos pesados opuntiagudos Dentro del vehiculo.Los objectos que no estén atadosuenherir al nino en caso de accidente.Procare no sentar al nino vestido con ropas demasiado voluminosas en invierno.

Silla de automóvil para los grupos 0 y 1 (1)

Este asiento de auto está clasificado como grupo 0/1 de seguidad, para niños de 0 a 18 kgs (hasta 4 años deidad aproximadamente).

  1. Sóporte y cubierta
  2. Arnés + funda (x2)
    3.Regulador (x2)
  3. Correa de ajuste (x2)
  4. Cierre del arnés
  5. Base
  6. Pinza de blocaje azul si se va en sentido contrario a la marcha
  7. Cojín para recién nacimiento (según el Modelo)
  8. Almohada (según el Modelo)
  9. Guías diagonales del cinturón (x2 - en sentido contrario a la marcha)
  10. Pinza de sujeción roja para fjar el cinturón (x2 - en sentido de la marcha)
  11. Guía de cinturón ventral (x2 - en sentido de la marcha)
  12. Guía de cinturón ventral (x2 - en sentido contrario a la marcha)
  13. Palanca de reclinado

Ajuste de los arneses

Asegúrese de que la alta de los arneses se adapte a la talla del niño antes de instalar la silla de automóvil en el vehístico. Los arneses de la silla de automóvil seSEOuen ajustar en quatre niveles; seSEOben situar lo más cerca possible de los+hombres del niño (2).

  • El uso de las dos posiciones bajas está reservado UNICAMENTE al grupo 0, en el sentido contrario a la marcha, para niños con un peso de entre 0 y 10 kg. Si los niños del niño se encontrartran entre los dos niveles reservados a la configuración en el sentido contrario a la marcha, priorice el uso de la posión más baja.
  • El uso de las dos posiciones altas está reservado UNICAMENTE al grupo 1, en el sentido de la marcha, para niños con un peso de entre 9 y 18 kg. Si los niños se encontrartran entre los dos niveles reservados a la configuracion en el sentido de la marcha, priorice el uso de la posicion más alta.

Paraaabstar laaltitude de los arneses,retireuna de las cintas superiores de los arneses; paraello,haga girar el tope de retencion metalico situado en la parte posterior del respaldo de la carcasa y,acontinuacion,tire de la cinta a través de las ranuras de la carcasa del respaldo y la cubierta (3).Repita esta operation en la segunda cinta superior. Situe las cintas superiores de los arneses a laaltitude adaptada a la talla del nino sirviendose de las mismas ranuras,tanto bajo de la cubierta como de la carcasa,en funcion de la configuracion elegida:

  • En la configuración en el sentido contrario a la marcha (Gr. 0, de 0 a 10 kg), los arneses pasan por una de las dos posiciones bajas y suben hasta la tercera posición para fjarse en el interior de la carcasa (4) (5). Asegúrese de que los topes de los arneses estén bien colocados y de que lasCNTAS de los arneses no estén retorcidas.

IMPORTANTE: Asegúrese de que, con independencia de la posición bajo que haya escogido, los topes metálicos de los arneses estén bien fjados a工程技术 de las ranuras del tcercer nivel de la carcaja.

  • En la configuración en el sentido de la marcha (Gr. 1, de 9 a 18 kg), los arneses

pasan por dentro de una de las dos posiciones altas y se fijan directamente en su parte posterior, detrás de la cubierta (6) (7). Asegúrese de que los topes de los arneses estén bien colocados y de que lasCNTAS de los arneses no estén retorcidas.

Tipo de cinturón de seguridad adecuado para la instalación de la silla

Esta silla de automóvil se debe instalar UNICAMENTE en un asiento que cuente con un cinturón de seguridad con tres+puntos de anclaje. NUNCA instale la silla de automóvil en un asiento equipado con un cinturón con dos+puntos de anclaje (i - 0-10 kg) (i - 9-18 kg).

Sentido contrario a la marcha (0-10 kg)

Cuando la posicion en sentido contrario a la marcha sea usada el asiento debe estar siempre en la posicion mas reclinada. Tire del cinturón y pase las secciones diagonales de la correa del asiento del coche a工程技术 del espacio entre el chasis del asiento y la base trasera. Abroche el cinturón de seguridad.

Pase el cinturón ventral por las guías situadas en el frente de la base (8).

Pase la parte superior del cinturón (diagonal) a工程技术 de las dos guías más altas situadas en la parte trasera del chasis del asiento de seguridad (9).

Tense el cinturón del coche tirando primero del cinturón ventral y posteriormente del diagonal (10). Cerciórese que no haya NANDos ni torceduras en el cinturón de seguridad. Asegure las dos partes del cinturón (ventral y diagonal) con el clip de seguridad azul (11). El clip o cierra se debe colocar contra la hebilla de la correa de asiento. No use nunca el clip o cierra rojo para instalar la silla en sentido contrario a la marcha. Mantenga siempre la silla en su posición más reclinada.

Sentido a la marcha (9-18 kg)

Recline Completely el asiento de seguidad. Tire del cinturón de seguidad del automóvil (pare ventral y diagonal) hasta que esté totalmente extendida y pase ambos entre el espacio que queda entre el chasis del asiento y la parte trasera de la base.

Abroche el cinturón de seguridad del automóvil (12).

Pase la parte ventral del cinturón a工程技术 de las guías situadas debajo de los clips rojos. Abra el clip/cierre rojo jusqu a la hebilla, y situe la parte diagonal del cinturón bajo del clip de seguridad abierto (13).

Apriete el asiento de seguridad hacía abajo, y tense ambas secciones del cinturón tirando del本身就是 en la direccion indicada (14).

Cierre el clip de seguridad de la parte diagonal del cinturón (15). Cerciórese que no haya nudos ni torceduras en el cinturón decurity. Verificar de maneira a que o=cinto não fique torque.

Cierre del arnés

Para bloquear el arnes, jinte las dosCNTas de suspensiOn (16) (17) e introduzcalas en el cierre; oira un «clic» (18). Para desbloquear el arnes, presione el boton rojo del cierre (19).

Arnes de sécurité

  • Para aplar el arnes: Tire de las correas de ajuste que estan sobre el arnes, no es必需ario presionar los botones de los reguladores (20). ATencion: Es indispensable que el arnes este bien ajustado para proteger mejor al nio. El espacio entre el arnes y el nio no debe superar un dedo de grosor.
  • Para aflojar el arnés: Presione los botones de los reguladores que se encontrartran bajo lasCNTas superiores del arnés, tome el arnés por la parte inferior y tire al mismo tiempo (21).

Inclinación de la silla de automóvil

Levante la palanca de ajuste situada bajo la parte delantera del asiento de la silla y empuje o tire del soporte hacía adelante o hacíailtrás (22).

Cabezal regulable (optional segun el modelo)

Afloje la rueda del casingzal (23), ajuste el casingzal a la alta deseada (24) y, a continua, vuelva a preparar la rueda (25).

Conservación del manual

Para conservar este manual能把 colocarlo en el Bolsillo previsto a tal efecto (según el modelo de silla) o bien deslizarlo entre el soporte y la cubierta del asiento.

Consejos de mantenimiento

Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de las manchas son superficiales, limpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a mano con agua jabonosa a 30^ . No utilise lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas.

ADVERTENCIA

-Esta silla de automóvil es un dispositivo de retencion "universal" para niños. Estahomologada de conformidad con la norma N.o 44/04, está adaptada a un uso general en los vehículos y es compatible con la inmensa mayoría de asientos de vehículos, salvoexceptioniones.
- La compatibiliad perfecta se consigue más fácilmente cuando el fabricante del vehiculo declara que sus vehiculos están adaptados para los dispositivos de retencion "universal".
- Este dispositivo de retencion está clasificado como "universal", según los criterios de homologación más strictos, en comparación con los modelos anteriores, que ya no se ajustan a estas新品as dispositions.
- Adaptable únicamente a los vehículos que dispongan de cinturones de seguridad con tres+puntos de anclaje, fijos o con enrolladores, homologados según la norma UN/ECE N.° 16 u othera norma equivalente.
- En caso de duda,pongase en contacto con el fabricante del dispositivo de retencion o su distribuidor.

Repetir esta operacao com a segunda tira superior.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Ellermeyer

Modelo : Nania Driver

Categoría : Asiento de coche