Duromatic Classic - Cacerola Kuhn Rikon - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Duromatic Classic Kuhn Rikon en formato PDF.

📄 139 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Kuhn Rikon Duromatic Classic - page 114
SKIP

Preguntas frecuentes - Duromatic Classic Kuhn Rikon

Preguntas de los usuarios sobre Duromatic Classic Kuhn Rikon

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Duromatic Classic - Kuhn Rikon y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Duromatic Classic de la marca Kuhn Rikon.

MANUAL DE USUARIO Duromatic Classic Kuhn Rikon

MANUAL DE INSTRUCCIONES

¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad de la marca suiza KUHN RIKON. Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.

WORLDWIDE

Kuhn Rikon Duromatic Classic - WORLDWIDE - 1

ppa. H. P. Brühlmann

Qualitätsmanagement

Kuhn Rikon Duromatic Classic - WORLDWIDE - 2

Manual de Instrucciones 105 - 126

Accesorios / Piezas de repuesto 127 - 130

Kuhn Rikon Duromatic Classic - WORLDWIDE - 3

Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presión de la marca «DUROMATIC» y «DUROTHERM»

(toda la información referente al producto está marcada en el fondo de la olla, ver también cap. 13)

DUROMATIC

Inhaltsverzeichnis

  1. Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista 106
  2. Utilización correcta 107
  3. Seguridad 108
  4. Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC 109
  5. Llenado 110
  6. Comprobación de la válvula 110
  7. Cerrado de la olla 111
  8. Cocinar con presión 112
  9. Purgado del vapor y apertura de la olla 114
  10. Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC 116
  11. Ayudas en caso de avería de la olla DUROMATIC 120
  12. Garantía 121
  13. Reparaciones, direcciones de compra y servicio técnico 121
  14. Protección del medio ambiente/retirado de la olla 122
  15. Tabla de los tiempos de cocción 123
  16. Accesorios DUROMATIC 127
  17. Repuestos DUROMATIC 128
  18. Repuestos DUROTHERM TIMAX 130

SPA

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Kuhn Rikon Duromatic Classic - EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS - 1

Kuhn Rikon Duromatic Classic - EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS - 2

Advertencias importantes de seguridad

Indicación

1. Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista

  • Cocción que preserva las vitaminas (para su salud)
  • Ahorro de energía y tiempo (el tiempo de cocción con presión es de aprox. 1/3 del tiempo de cocción habitual)
  • Asas de plastico termoaislantes (seguridad en el manejo)
  • Marca de la cantidad de llenado (grabado laser en el interior: 1/2 y 2/3 de la cantidad de llenado)
  • Bloqueo totalmente automático de la tapa (impide que la olla pueda ser abierta estando bajo presión)
  • Válvula de aroma (se preservan el aroma y el color natural de las comidas)
  • Indicador de presión acústico (para facilitar el manejo)
  • Protección múltiple contra sobrepresión (para su seguridad)
  • Fondo sandwich Supertérmico, (distribución óptima del calor, apto para todo tipo de cocinas, incluso las de inducción)
  • Acero inoxidable especial (garantiza calidad y duración)
  • Algunos modelos con despresurizado automático de dos niveles
  • Productos de muy fácil cuidado y servicio

1.1 Las ventajas adicionales de su olla a presión con recubrimiento antiadherente

Además de las ventajas conocidas de las ollas a presión de KUHN RIKON, este recubrimiento le ofrece más ventajas decisivas:

  • Resistente recubrimiento de titanio
  • Recubrimiento antiadherente (las comidas no se pegan)
  • Se puede freír primero con fuego fuerte
  • Limpieza fácil
  • Olla multifuncional: freír primero con fuego fuerte y luego terminar la cocción con presión (cocción con presión: aprox. 1/3 del tiempo normal)

2. Utilización correcta

La olla a presión DUROMATIC ha sido concebida para cocinar con un mínimo de agua y puede ser utilizada en todo tipo de cocinas, incluso las de inducción, tanto del hogar como de hostelería.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Utilización correcta - 1

Las ollas a presión KUHN RIKON S.A. son especialmente apropiadas para comidas que normalmente requieren largo tiempo de cocción:

sopas carnes (p.ej. asado, gulash, guisos, etc.) hortalizas patatas / determinados cereales y legumbres productos secos, arroz

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Utilización correcta - 2

Su olla funciona bajo presión.

Aunque la olla a presión DUROMATIC se distinga por su alto nivel de calidad y seguridad, no puede descartarse la posibilidad de que se produzcan lesiones (por escaldamiento) o daños materiales, si la olla es utilizada de forma incorrecta o se emplea para fines inapropiados. Por eso le recomendamos atenerse a las advertencias de seguridad marcadas en rojo.

SPA

3. Seguridad

Antes de usar su olla a presión DUROMATIC, lea éstas instrucciones de uso hasta el final, especialmente las indicaciones referentes al control, a la limpieza y al mantenimiento de los dispositivos de seguridad. Preste especial atención a las advertencias de seguridad marcadas con un triángulo rojo.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Durante el uso de la olla a presión hay que atenerse siempre a las siguientes medidas básicas de precaución

  1. Leer todas las instrucciones.
  2. No tocar las superficies calientes. Sujetar la olla sólo por el mango o las asas.
  3. Al usar la olla a presión en presencia de niños, hay que vigilar a éstos muy atentamente.
  4. No poner nunca la olla a presión en un horno caliente.
  5. Al utilizar una cocina de gas, le rogamos leer el capítulo 4.
  6. Maneje siempre la olla a presión con extremado cuidado, sobre todo si contiene líquido hirviendo.
  7. Usar la olla a presión sólo para los fines previstos. (Ver cap. 2)

  8. Este aparato cocina con presión. Si se emplea incorrectamente, podrían producirse lesiones por quemadura. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de haber cerrado la olla correctamente. (Ver cap. 7)

  9. No llenar nunca la olla más de 2/3 de su capacidad. Si se guisan alimentos que se hinchan durante la cocción, como p.ej. arroz, legumbres secas, etc., la olla sólo debe ser llenada hasta la mitad. (Ver cap. 5)

  10. No usar esta olla para preparar compota de manzana, arándanos, cebada, copos de avena u otros productos de cereales (excepto los mencionados en la página 125), ni guisantes, pastas, macarrones o ruibarbo. Estos alimentos tienden a formar espuma o salpicaduras que pueden bloquear la válvula. Estos alimentos no se deben cocinar nunca en la olla a presión.

  11. Antes de cada utilización hay que controlar si el indicador de presión de la válvula se puede mover libremente. (Ver cap. 6)

  12. La olla a presión sólo se debe abrir después de haberla enfriado y después de que haya desaparecido la presión interior. Si los mangos no se pueden mover o sólo se pueden mover con dificultad significa que la olla aún conserva presión interior. En tal caso no trate de abrirla nunca. La presión interior de la olla puede resultar peligrosa. (Ver cap. 9)

  13. Esta olla no se debe usar con presión para freir alimentos en aceite.

  14. Aténgase a las instrucciones de limpieza y mantenimiento después de cada uso.

  15. Después de alcanzar la presión normal de cocción, reduzca el calor de modo que el líquido que produce el vapor no se pueda escapar.

¡GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES!

4. Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC

Antes de usarla por primera vez, hay que lavar con agua caliente y detergente la olla, la tapa y la junta de goma.

En las cocinas eléctricas, el diámetro de la placa de cocción y el tamaño de la base de la olla a presión deberán ser iguales. Está debidamente señalado en el fondo de la olla, en su parte exterior. (Ver cap. 13)

En algunas cocinas de inducción, y bajo ciertas condiciones, se puede generar un sonido durante la cocción porque el campo magnético produce una vibración en la olla. Esto no se puede evitar, pero no hay que preocuparse puesto que no dañará la cacerola.

En las cocinas a gas, la llama no deberá sobresalir de la base de la olla ni calentar la pared externa de la misma. Esto produciría un cambio del color de la olla y las asas (o mangos) se calentarían innecesariamente. Recomendación: emplear un salvallamas. (Ver cap. 16)

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC - 1

4.1 Puesta en marcha de la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente

Después de lavar y secar minuciosamente la olla a presión con detergente antes del primer uso, poner unas gotas de aceite de cocina en la olla y repasarla con un papel de cocina.

5. Llenado

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Llenado - 1

Nunca llene la olla por encima de los 2/3 de su capacidad, contando el líquido que se añada (ver la marca en el interior de la olla).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Llenado - 2

Cuando se preparen sopas, determinados cereales y legumbres secas (ver página 125), o judías secas, no hay que llenar nunca más de la mitad de la olla (marca de 1/2).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Llenado - 3

Si se llena la olla en exceso, pueden resultar afectados los elementos de seguridad (peligro de escaldamiento).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Llenado - 4

No olvide añadir líquido (ver la tabla de tiempos de cocción en el cap. 15), pues la evaporación total del líquido puede causar el sobrecalentamiento del alimento y de la olla.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Llenado - 5

Los granos de sal deberán ser disueltos completamente removiéndolos en agua caliente. No conservar en la olla agua salada ni comidas muy saladas, ya que esto podría atacar el acero.

6. Comprobación la válvula

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Comprobación la válvula - 1

¡La válvula es un dispositivo de seguridad! Comprueba si la pequeña cápsula de la válvula está fuertemente apretada. Si no es así, enrósquela firmemente (ver las indicaciones de limpieza y mantenimiento en el cap. 10).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Comprobación la válvula - 2

Tirando ligeramente del indicador de presión controle si la válvula se puede mover libremente. Si la válvula no se mueve libremente la olla a presión no debe ser utilizada. (Ver el cap. 11: Ayudas en caso de avería)

7. Cerrado de la olla

Poner la junta de goma cuidadosamente en el interior de la tapa, asegurándose de que quede por debajo de las dos pestañas pequeñas, bien pegada al fondo y encajada por debajo de los dos puntos de fijación.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cerrado de la olla - 1

Compruebe que el pasador de seguridad coloreado aleje la junta de goma del borde de la tapa.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cerrado de la olla - 2

text_image 1 2 3

1 Pasador de seguridad con muelle (montado dentro del mango de la olla)

2 Junta de goma (posición, para una olla que no está completamente cerrada)

3 Mango de la tapa

Modelo con mango:

Colocar la tapa sobre el cuerpo, tal y como se indica en la ilustración. El triángulo de posicionamiento de la tapa debe apuntar al centro del mango del cuerpo.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Modelo con mango: - 1

Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el mango de la tapa esté sobre el mango del cuerpo.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Modelo con mango: - 2

Control: La olla estará bien cerrada, si el mango del cuerpo y el mango de la tapa se encuentran justo uno encima del otro.

Modelo con asas laterales:

El triángulo de posicionamiento de la tapa deberá coincidir con el centro del asa lateral del cuerpo.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Modelo con asas laterales: - 1

Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que las asas de la tapa cubran las asas del cuerpo.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Modelo con asas laterales: - 2

Control: Las asas laterales del cuerpo y las de la tapa deberán estar unas encima de las otras.

8. Cocinar con presión

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 1

Sujete la olla caliente únicamente por las asas y/o el mango. Maneje la olla siempre con extremo cuidado, sobre todo si ésta contiene líquido hirviendo. Las ollas a presión con asas metálicas pueden requerir el uso de guantes de tela.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 2

Evite la evaporación total del líquido de la olla, ya que de lo contrario podrían producirse daños.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 3

Nunca deje la olla a presión vacía sobre la placa caliente.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 4

No use esta olla para preparar compota de manzana, arándanos, cebada, copos de avena u otros productos de cereales (excepto los mencionados en la página 125), guisantes, pastas o macarrones. Estos alimentos tienden a formar espuma o salpicaduras que pueden bloquear la válvula.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 5

Si la olla no funciona bien: retírela del fuego y deje que se enfríe.

Cierre correctamente la olla y póngala en la placa del diámetro correspondiente al tamaño de la base de la olla, que está debidamente señalado en el fondo de la olla (en su parte exterior ver cap. 13) y conecte a toda su potencia la fuente de calor.

En cuanto el contenido de la olla comience a hervir, lo primero que escapará por la válvula será el oxígeno del aire. A continuación, se disparará hacia arriba el cabezal de la válvula. Seguidamente, el indicador de presión se elevará, indicando el aumento de presión dentro de la olla. Observe: al poco tiempo podrá verse en el indicador de presión el primer anillo rojo, el cual indica que se ha alcanzado el nivel de cocción 1.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Cocinar con presión - 6

En cuanto se puede ver la segunda anilla roja, comienza el tiempo de cocción. (Ver cap. 15: Tabla de tiempos de cocción)

Significado de los niveles de cocción:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Significado de los niveles de cocción: - 1

Cocción suave a baja presión. (0.4 bar)

El nivel de cocción 1 se alcanza cuando se puede ver el primer anillo rojo del indicador de presión. Durante todo el tiempo de cocción, sólo deberá permanecer visible el primer anillo rojo.

SPA

Kuhn Rikon Duromatic Classic - SPA - 1

Cocción rápida a alta presión. (0.8 bar)

El nivel de cocción 2 se alcanza cuando se pueden ver los dos anillos rojos del indicador de presión. Durante todo el tiempo de cocción, deberán permanecer visibles siempre los dos anillos rojos.

Para mantener el nivel de cocción deseado, se deberá reducir correspondiente- mente el suministro de calor.

Si se percibe un sonido silbante y se produce escape de vapor, será señal de que se alcanzó la presión máxima de cocción de 1.2 bar. Reduzca el calor y/o retire durante un tiempo breve la olla de la fuente de calor, hasta que la segunda raya roja del indicador de presión baje pero aún se pueda ver.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - SPA - 2

En el vaporizador o en la rejilla se pueden hervir verduras de forma especialmente suave, preservando su color, su aroma, sus vitaminas y sus propiedades nutritivas.

8.1 Asar con una DUROMATIC con recubrimiento antiadherente

Utilizar sólo aceites o grasas vegetales aptos para freír alimentos (mirarlo en las etiquetas de los envases) cuando se frían los alimentos, antes de ponerlos a cocinar bajo presión.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Asar con una DUROMATIC con recubrimiento antiadherente - 1

A pesar del recubrimiento de fondo duro de titanio, sumamente resistente le recomendamos utilizar cucharas y tenedores sintéticos o de madera para dar vuelta o remover la comida.

9. Purgado del vapor y apertura de la olla

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado del vapor y apertura de la olla - 1

¡No abrir jamás la olla a la fuerza!

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado del vapor y apertura de la olla - 2

Si se han preparado alimentos pastosos o de gran contenido en grasa, hay que sacudir ligeramente la olla a presión antes de abrir la tapa para evitar que el contenido salpique.

La olla a presión puede abrirse con una fuerza normal una vez que no tiene presión interior (válvula de seguridad). Se puede reducir la presión interior mediante expulsión de vapor, tal y como se explica a continuación:

9.1 Purgado lento del vapor:

Colocar la olla al lado de la placa y dejarla enfriar.

9.2 Purgado normal del vapor:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado normal del vapor: - 1

Presionar ligeramente el indicador de presión con el dedo hasta que deje de salir vapor.

9.3 Purgado rápido del vapor:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado rápido del vapor: - 1

Enfriar el borde de la olla bajo un chorro de agua fría (sólo el borde de la olla, ya que de lo contrario, el agua podrá ser aspirada hacia el interior de la olla).

Ciertos modelos tienen una función automática adicional de despresurizado.

9.4 Purgado automático normal del vapor:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado automático normal del vapor: - 1

text_image nivel 1 e.g. check copy

Levantar la cápsula de la válvula y girarla en 75° en sentido horario hasta que engatille por primera vez (nivel 1).

9.5 Purgado automático rápido del vapor:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Purgado automático rápido del vapor: - 1

text_image nivel 2 0.5 ± 10° 4.5 ± 6° 10°

Levantar un poco más la cabecilla de la válvula y girarla en 90° en sentido horario hasta que engatille por segunda vez (nivel 2).

9.6 Apertura de la olla despresurizada

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 1

La olla estará despresurizada, e.d. sin presión, cuando el indicador de presión permanezca bajado. Ahora, deslice las asas de la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta quedar al lado de las asas de la olla. En esta posición, la tapa puede ser retirada fácilmente de la olla.

Sugerencias para purgar el vapor en determinados alimentos:

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 2

Alimentos que requieran un tiempo de cocción corto:

Purgar el vapor rápidamente, de lo contrario, éstos prodrían cocerse demasiado.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 3

Hortalizas de cocción larga / sopas / carnes completamente sumergidas en líquido / patatas / cereales / judías secas:

Purgar el vapor lentamente. ¡No enjuagar con agua! (las patatas podrían romperse).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 4

Carne (normal) / hortalizas / hortalizas congeladas / frutas frescas / alimentos secos (sin judías):

Purgar el vapor de forma normal o rápida (para alimentos precocinados congelados, hay que retirar primero la olla de la fuente de calor y dejarla reposar durante un minuto).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 5

Pescado / Arroz:

Purgado rápido del vapor

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 6

Alimentos pastosos o de alto contenido en grasa (p.ej. legumbres secas):

Purgado lento del vapor, sacudiendo ligeramente la olla antes de abrir la tapa para que no salpique la comida.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Apertura de la olla despresurizada - 7

Después de cocinar carne con piel, que puede levantarse por el efecto de la presión, no pinchar la carne mientras la piel está todavía hinchada, peligro de escaldamiento.

10. Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 1

En condiciones normales, la válvula se limpia por sí sola. Sin embargo, si ha salido algo de alimento por la válvula, ésta deberá ser desmontada y limpiada. (Ver cap. 10.1)

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 2

Los mangos o las asas que estén sueltos deberán ser atornillados firmemente con un destornillador. Si surgen problemas, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor o con el Servicio Técnico de KUHN RIKON. (Ver cap. 13)

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 3

Quitar la junta de goma de la tapa después de cada uso. Lavar cuidadosamente la junta de goma así como la tapa, especialmente por su lado exterior.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 4

La válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) debe estar siempre correctamente colocada en la tapa (se debe ver el muelle en el interior de la tapa). Esta válvula no se debe desmontar nunca para limpiarla.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 5

La tapa, la campana de la válvula, la junta de goma y la olla no deben ser lavados en el lavavajillas.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 6

La suciedad, incluso si es fuerte y está quemada o incrustada, no debe ser retirada utilizando medios agresivos como cuchillos, esponjilla de acero o trapo de cobre. En tales casos, dejar la olla a remojo con agua caliente y detergente durante un tiempo prolongado y después eliminar los residuos residentes con un cepillo de fregar, una esponja o un trapo.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 7

El módulo de la tapa, que tiene los tiempos de cocción impresos, sólo debe de ser limpiado con un paño húmedo (no utilizar otros medios abrasivos, ni SWISS CLEANER o similares).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 8

No usar productos abrasivos como la lejía o aguarrás para limpiar la olla.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 9

Las manchas de cal persistentes pueden ser retiradas con unas gotas de vinagre, zumo de limón o SWISS CLEANER. (Ver cap. 16)

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 10

Si se ha producido un cambio de color a causa del exceso de calor, recomendamos el uso de la pasta de limpieza SWISS CLEANER.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 11

Si la tapa gira con dificultad hay que untar ligeramente la junta de goma con aceite de cocina.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 12

Para guardar la olla, colocar la tapa en posición invertida sobre la olla, para evitar que la junta de goma que se encuentra dentro de la tapa tenga que soportar peso y se deforme.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC - 13

10.1.1 Quitar el módulo de la tapa

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Quitar el módulo de la tapa - 1

Sacar todos los módulos de la tapa con ambas manos.

10.1.2 Desmontaje de las válvulas de las ollas INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL

Retirar la cabeza de la válvula del indicador de presión desenroscándola con un desatornillador o una moneda por la parte interior de la tapa. Mantener suje- ta la válvula mientras tanto.

Modelo INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Desmontaje de las válvulas de las ollas INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL - 1

text_image 1 3 4 2 2

1 Cápsula de la válvula
2 Indicador de presión
3 Casquillo de la válvula
4 Muelle de la válvula

10.1.3 Desmontaje de la válvula TOP

Para desmontar la válvula Top destornillar, por la parte interior de la tapa (2), un destornillador, el tornillo de la válvula con indicador integrado de presión.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Desmontaje de la válvula TOP - 1

text_image 6 5 4 3 2 1

1 Contratuerca

2 Indicador de presión

3 Muelle de la válvula

4 Junta de la válvula

5 Casquillo de la válvula

6 Cabecilla de válvula con indicador inte- grado de presión

10.1.4 Limpieza y montaje de la válvula

  1. Retirar el cabezal de la válvula del indicador de presión (desenroscándola con una moneda o destornillador).
  2. Desmontar y limpiar la válvula. No usar nunca agentes de limpieza agresivos o abrasivos.
  3. Cuando se proceda a montarla de nuevo, prestar atención a que el cabezal de la válvula esté bien sujeta sobre el indicador de presión.
    4.Después del montaje deberá comprobarse la válvula. (Ver cap. 6)

10.1.5 Montaje de la válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad)

Presionar con la mano la válvula hacia dentro, desde el interior de la tapa.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Montaje de la válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) - 1

Lado interior de la tapa

Control:

La goma azul debe ajustar perfectamente tanto en la parte interior como exterior de la tapa. El muelle es visible en el lado interior de la tapa.

10.2 Instrucciones adicionales de limpieza y cuidado para la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente

Además de las instrucciones generales de cuidados y limpieza del capítulo 10, por favor anote los siguientes consejos.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Instrucciones adicionales de limpieza y cuidado para la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente - 1

No limpiar el recubrimiento antiadherente de titanio con productos abrasivos ni con la pasta de limpieza SWISS CLEANER.

Lavar el recubrimiento antiadherente con agua caliente y detergente inmediata- mente después de usar la olla, es decir cuando aún esté caliente, para evitar que se peguen restos de comida. De esta forma mantendremos el efecto antiadherente y evitaremos que se quemen los restos de grasa.

11. Ayudas en caso de avería de la DUROMATIC

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Ayudas en caso de avería de la DUROMATIC - 1

Si existe alguna duda con respecto a la eficacia de los dispositivos de seguridad, no debe emplearse la olla para cocinar a presión.

Recomendamos consultar a su negocio especializado o a su Central de Servicio Técnico KUHN RIKON. (Ver cap. 13)

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Ayudas en caso de avería de la DUROMATIC - 2

¿La olla a presión tiene un escape?

  • Compruebe que la junta de goma esté colocada correctamente (ver cap. 7);
  • Lubricar la junta de goma con un poco de aceite vegetal de cocina o mojarla con un poco de agua;
  • O reemplácela si es necesario.

Si la tapa se abre o cierra sólo con gran esfuerzo, incluso después de haber sido ligeramente lubricada la junta de goma (posible causa: deformación de la olla o de la tapa), la olla deberá ser sometida a un control en un Centro de Servicio Técnico KUHN RIKON. (Ver cap. 13)

Si la válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) expulsa vapor durante la cocción, significa que la válvula (primer dispositivo de seguridad) no ha funcionado. En tal caso hay que desmontar la válvula, limpiarla y revisarla según descrito en el capítulo 10.

Si durante la revisión de la válvula, el indicador de presión se trabá hay que desmontar la válvula, desarmarla, limpiarla y controlarla. (Ver cap. 10) Si esto no da resultado hay que enviar la tapa completa para su reparación al Servicio Técnico. (Ver cap. 13)

12. Garantía

KUHN RIKON AG garantiza el presente producto durante 10 años por defecto de material o fabricación. Recubrimiento titán 3 años de garantía (se necesita presentar el comprobante de compra). Esta garantía no incluye daños causados por recalentamiento, exceso de suciedad, rayas, decoloración. Quedan excluidas las piezas recambiables tales como las piezas de guarnición, la junta de goma.

13. Reparaciones, direcciones de compra y servicio técnico

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Reparaciones, direcciones de compra y servicio técnico - 1

Bajo ningún concepto deberán efectuarse modificaciones en la olla a presión (especialmente en los dispositivos de seguridad).

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Reparaciones, direcciones de compra y servicio técnico - 2

La utilización de piezas de repuesto de otro fabricante puede mermar la seguridad. KUHN RIKON no puede probar cada accesorio que esté en el mercado, por lo que recomendamos que utilicen únicamente repuestos originales de KUHN RIKON.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Reparaciones, direcciones de compra y servicio técnico - 3

En el capítulo 17 y 18 se detallan las piezas de repuesto.

Si necesita reparaciones y piezas de repuesto, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor habitual o con nuestra central de Servicio Técnico en:

Suiza: España: USA:

KUHN RIKON AG KUHN RIKON Española, S.A. KUHN RIKON Corporation:

Service Center San Clemente, 4 Pral. Dcha 46 Digital Drive, Suite 5

CH-8486 Rikon E-50001 Zaragoza Novato, CA 94949

Tel. +41 52 396 03 50 Tel. 976 235 923 Tel. 1 800 662 5882

Fax +41 52 396 02 02 Fax 976 227 859 Tel. 415 883 1101

service@kuhnrikon.ch oficinas@kuhnrikon.es Fax 415 883 5985

kuhnrikon@kuhnrikon.com

Fuente de suministro de piezas de repuesto originales, centro de asistencia técnica e información.

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Suiza: España: USA: - 1

text_image SWISS MADE KUHN RIKON SWITZERLAND + DUROMATIC 3342 02.07 INOX 18/10 6.0L Ø22 Ø18 CE 1,2 Bar

En la base de la olla a presión encontrará por ejemplo la siguiente marca. Si desean hacer alguna consulta, por favor indiquen siempre los datos subrayados en rojo (número de artículo: por ejemplo 3342; fecha de producción: por ejemplo 02.07.; denominación del producto: por ejemplo DUROMATIC).

= Diámetro de la placa.

14. Protección del medio ambiente / retirado de la olla

La olla, los accesorios y el embalaje deberían ser entregados para su reciclaje ecológico. Deberán cumplirse las normas habituales del país y de la región.

15. Tabla de los tiempos de cocción

Los tiempos de cocción detallados en la siguiente tabla pueden variar ligeramente – según el producto, el almacenamiento y la calidad del alimento.

Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de líquidos

Sopas

Consomé 20 1 a discreción

Sopa de guisantes 12 1 a discreción

Sopa de verduras, según las verduras 5-8 1 a discreción

Sopa de sémola 8 1 a discreción

Sopa de gulash 20 1 a discreción

Sopa de ave, gallina 40 1 a discreción

Sopa de pollo 15 1 a discreción

Sopa de patatas 6 1 a discreción

Sopa de harina 12 1 a discreción

Sopa Minestrone 81 a discreción

Sopa de rabo de buey 30 1 a discreción

Sopa de carne (consomé de carne) 45 1 a discreción

Sopa de cebolla 4 1 a discreción

Carnes

Asado de ternera 30 2 según receta, 12 dl como mínimo

Jarrete de ternera entera 45 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Jarrete de ternera en filetes 25 2 según receta, 12 dl como mínimo

Gulash de ternera 20 2 según receta, 12 dl como mínimo

Lengua de ternera 40 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Cabeza de ternera 20 2 cubrir totalmente con agua

Asado de vaca/asado adobado con vinagre 45 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Rollos de carne rellenos 13 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Lonchas de vaca 12 2 según receta, 12 dl como mínimo

Filetes de vaca en su jugo 15 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Guiso de carne de vaca (gulash) 25 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Carne de vaca hervida 45 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Jarrete de vaca 36 2 según receta, 12 dl como mínimo

Lengua de vaca 50 2 cubrir totalmente con agua

Asado de cerdo 40 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Lonchas de cerdo 13 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Jarrete de cerdo 40 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Guiso de carne de cerdo (gulash) 25 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Costillas de cerdo ahumada

(al estilo de Kassel) 20 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Carne de cerdo salada (pie, codillo, ...) 35 2 cubrir totalmente con agua

Tocino ahumado 25 2 cubrir totalmente con agua

Tocino salado o sin salar 20 2 cubrir totalmente con agua

Cordero

Asado de cordero 30 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo
Guiso de cordero (gulash) 20 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo

Aves

Aves en trozos 8 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Pollo entero 15 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Caza

Asado de liebre 30 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo
Asado de corzo 30 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo
Guiso picante de caza 18 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo
Lonchas de caza 20 2 según receta, ^1/_2 dl como mínimo

Varios

Carne picada (de tres tipos) 8 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Conejo (asado, trozos) 30 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Callos15 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Caldo de carne (consomé)30 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Pastel de carne 15 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Cocidos y estofados (véanse los tiempos de cocción de cada ingrediente)
Calentar platos de carne3 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo
Carne en gelatina 60 2 según receta, ^1/2 dl como mínimo

Pescado (con reja)

Pescado entero, p.ej. lucio
o trozos grandes de cola61en la olla, hasta la altura de la reja
Filetes de pescado, p.ej. bacalao31en la olla, hasta la altura de la reja
Filetes de pescado grandes, p.ej. rodaballo21en la olla, hasta la altura de la reja
Caldo de pescado (consomé de pescado)51en la olla, hasta la altura de la reja

Verdura fresca (con reja o cesto para hervir a vapor)

Alcachofas14 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Verdura de hoja (tallos de acelga, lechuga, acelga)32hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Coliflor3 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Judías32hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Brécol22hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Hinojo6 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Repollo (col blanca cortada en dos)62hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Castañas122hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Guisantes menores (vainas dulces)32hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Colinabo cortado en dos / en rodajas6/22hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Puerro en rodajitas32hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Mazorcas de maíz72hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Pimientos en tiras / pimiento rojo32hasta la altura de la reja, 1dl mínimo
Colinabo cortado en trozos122hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Colinabo cortado en rodajas 5 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Remolacha 25 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Coles de Bruselas 4 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Lombarda 10 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Zanahorias 6 2

Choucroute crudo 30 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Salsifí 12 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Bulbo de apio cortado en dos/rebanadas 6/2 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Espárragos 5-10 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo*

Tomates para salsa (Sugo) 6 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Berza (col), cortada en dos 8 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

* Enfriar sin falta la olla con agua fría

Patatas (con reja)

(El tiempo de cocción de las patatas nuevas se reduce en un tercio)

Patatas sin pelar7-10 2 hasta la altura de la reja(sin reja: 1 dl de líquido)
Patatas cocidas con sal, troceadas4 2 ídem
Patatas en lonchas2 2 ídem

Cereales

(El alimento deberá ser introducido dentro del líquido, cuando éste esté hirviendo. Remover todo bien, antes de cerrar la olla!) p.ej. 1 taza de arroz = 1^1/2 tazas de agua)

Arroz6 1 1:1 ^1/_2
Arroz (Risotto)5 1 1:2
Arroz con leche10 1 1:3
Arroz integral, puesto a remojo12 1 1:2
Arroz integral, sin haber estado a remojo18 1 1:1 ^1/_2-1^1/_4
Arroz integral6 1 1:3
Arroz silvestre, puesto a remojo (agua sin sal)15 11:1 ^1/_2
Arroz silvestre, sin haber estado a remojo25 1 1:3
Sémola4 1 1:3
Maíz grueso (Polenta)5 1 1:3
Maíz grueso (maíz de los Grisiones)12 1 1:3

Legumbres secas

Deben haber estado a remojo durante la noche. En las legumbres que no hayan estado a remojo, el tiempo de cocción se incrementará en un tercio aproximadamente. Las legumbres deberán ser sazonadas con sal después de la cocción, ya que de lo contrario, aumentaría el tiempo de cocción.

Judías Borlotti, habas de soja,judías blancas8 1 Cubrir bien el alimento con agua
Garbanzos, habas, guisantes amarillos10 1 Cubrir bien el alimento con agua
Habichuelas, judías negras (de Brasil),judías blancas grandes12 1 Cubrir bien el alimento con agua
Lentejas, verdes, pardas (sin haber estado a remojo)7 1 3 veces más agua que alimento

Fruta fresca (con reja)

Peras, manzanas, melocotones,

ciruelas, albaricoques muy maduros 2 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Ciruelas, albaricoques todavía duros 4 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Membrillos 10 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Castañas 12 2 hasta la altura de la reja, 1dl mínimo

Verduras congeladas, sin haber sido descongeladas previamente (con reja)

Espinacas en hojas (paquete de 500 g) 10 2 sólo hasta la altura de la reja

Trocitos de coliflor 6 2 sólo hasta la altura de la reja

Judías verdes 5 2 sólo hasta la altura de la reja

Trocitos de brécol 5 2 sólo hasta la altura de la reja

Guisantes mollares (vainas dulces) 4 2 sólo hasta la altura de la reja

Coles de Bruselas 3 2 sólo hasta la altura de la reja

Lombarda cocida (500 g de lombarda) 12 2 sólo hasta la altura de la reja

Espinacas picadas (paquete de 500 g.)

(sin reja) 102

Tiempo de preparación para precocinados congelados

En bolsa de plástico:

Carne, comidas completas, paquete pequeño 10 2 sumergir la bolsa dentro del agua, hasta la mitad

Carne, comidas completas, paquete grande 12 2 sumergir la bolsa dentro del agua, hasta la mitad

Frutos secos

(Los frutos secados en casa deberán ser puestos en remojo la víspera. Los frutos secos compranados no requieren tiempo de remojo).

Albaricoques, melocotones, ciruelas 2 2 cubrir apenas con agua

Rodajas de manzanas 3 2 cubrir apenas con agua

Peras enteras (puestas a remojo) 4 2 cubrir apenas con agua

Castañas 20 2 cubrir apenas con agua

Judías (puestas a remojo) 12 2 cubrir apenas con agua

Varios

Pasteles de verdura 15 2 agua hasta la altura de la reja

Budines, moldes grandes 14 2 agua hasta la altura de la reja

Budines, moldes pequeños individuales 8 2 agua hasta la altura de la reja

Denominación del artículo Art. N° Para

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Varios - 1

Hervidor de verduras 2005 ∅ 14 – 22 cm

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Varios - 2

Juego sacajugo 2010 DUROMATIC desde 5 L ∅ 24 cm

17. Repuestos DUROMATIC

Hemos listado los repuestos más importantes. El resto están disponibles en los establecimientos especializados.

Para asegurarse de que Ud. recibe el repuesto correcto, por favor, apunte el número de referencia y la fecha de producción (ver cap. 13) ó envíe el artículo defectuoso a su Servicio Técnico KUHN RIKON.

Denominación del artículoArt. N°Para
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 1Válvula de seguridad 1565 Todos los modelos a partir de 1980
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 2Indicador de presión, con muelle 3851 Todos los modelos a partir de 1980(excepto TIMAX y TOP)
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 3Indicador de presión, con muelle 1701 TOP
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 4Muelle de válvula 1553 TOP
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 5Muelle de la válvula (2 unidades) 3122 Todos los modelos a partir de 1980(excepto TIMAX y TOP)
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 6Cápsula de válvula 1488 SUPREMEINOXCLASSIC
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 7Cápsula de válvula 1751 TOPdesde prod. 09/00
Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 8Campana de la válvula azul D/F 1490 SUPREMECampana de la válvula azul E/Sp 1491 SUPREMECampana de la válvula azul I/R 1586 SUPREMECampana de la válvula verde D/F 1492 SUPREMECampana de la válvula verde E/Sp 1525 SUPREMECampana de la válvula verde I/R 1587 SUPREMECampana de la válvula negra 1454 CLASSICCampana de la válvula negra 1679 ERGO

17. Repuestos DUROMATIC

Denominación del artículo Art. N° Para

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 1

Campana de la válvula 1621 INOX

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 2

Campana de la válvula 1752 TOP

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 3

Junta de goma negra 1540 Todos los modelos ∅ 20 cm ∅ 20 cm (3026)

Junta de goma negra 1541 Todos los modelos ∅ 22 cm ∅ 22 cm (3034)

Junta de goma negra 1542 Todos los modelos ∅ 24 cm ∅ 24 cm (3009)

Junta de goma negra 1503 HOTEL ∅ 28 cm ∅ 28 cm

Junta de goma, azul 1657 Todos los modelos ∅ 20 cm Silicona, ∅ 20 cm (3026)

Junta de goma, azul 1501 Todos los modelos ∅ 22 cm Silicona, ∅ 22 cm

Junta de goma, azul 1502 Todos los modelos ∅ 24 cm Silicona, ∅ 24 cm

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROMATIC - 4

Rejilla Inox 1402 Todos los modelos ∅ 20 cm ∅ 20 cm, interior ∅ de la olla

Rejilla Inox 3319 Todos los modelos ∅ 22 cm ∅ 22 cm, interior ∅ de la olla

Rejilla Inox 1404 HOTEL ∅ 28 cm, interior ∅ de la olla

18. Repuestos DUROTHERM TIMAX

Denominación del artículo Art. N° Para

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 1

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 2

Tornillo de válvula 1551 TIMAX

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 3

Indicador de presión, con resorte 1552 TIMAX

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 4

Resorte de válvula 1553 TIMAX

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 5

Módulo automático Letra dorada 1557 DUROTHERM Módulo automático Letra plateada 1581 DUROTHERM

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 6

Batería 1558

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 7

Tapa plana de batería 1549

Salvamantel

1410

DUROTHERM TIMAX

∅ 18 cm

Salvamantel

1411

DUROTHERM TIMAX

∅ 22 cm

Kuhn Rikon Duromatic Classic - Repuestos DUROTHERM TIMAX - 8

Rejilla Inox 1403 DUROTHERM TIMAX

∅ 18 cm, interior ∅ de la olla

Rejilla Inox 1402 DUROTHERM TIMAX

∅ 20 cm, interior ∅ de la olla

2L

3-5 L

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kuhn Rikon

Modelo : Duromatic Classic

Categoría : Cacerola