Duromatic Supreme - Cacerola Kuhn Rikon - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Duromatic Supreme Kuhn Rikon en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Duromatic Supreme Kuhn Rikon
Preguntas de los usuarios sobre Duromatic Supreme Kuhn Rikon
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Duromatic Supreme - Kuhn Rikon y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Duromatic Supreme de la marca Kuhn Rikon.
MANUAL DE USUARIO Duromatic Supreme Kuhn Rikon
MANUAL DE INSTRUCCIONES
jLe felicitamos por su compra! Acaba de acquirir un producto de prima calidad de lamarca suiza KUHN RIKON. Sin duda, disfurará durante muito tiempo de su nuova olla a presión.
WORLDWIDE

HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
kuhnrikon@kuhnrikon.ch
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
1 Rejilla para cocción al vapor
2 Olla a presión
3 Campana de la valvula
4 Capsula para la valvula
5 Válvula de seguridad (segundo dispositivo decurity)
6 Válvula con indicator de presión (primer dispositivo de seguridad)
7 Mango de la olla, Respectivamente de la tapa
8 Junta de goma
9 Olla a presión
10 Asa lateral de la tapa/cuerpo
11 Asa de la olla (para modelos con mango)

ZF4002
EU/UE
Manual de Instrucciones 105-126
Accesorios / Piezas de repuesto
49-52
101-104
127-130
FRE
ITA
SPA
Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presion de la
marca «DUROMATIC» y «DUROOTHERM» (todala informacionreferente al producto esta marcada en el fondo de la olla, ver también cap. 13)
DUROMATIC
Inhaltsverzeichnis
- Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista 106
- Utilación correcta 107
- Seguridad 108
- Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC 109
- Llenado 110
- Comprobación de la valvula 110
- Cerrado de la olla 111
- Cocinar con presión 112
- Purgado del vapor y aperture de la olla 114
- Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC 116
- Ayudas en caso de avería de la olla DUROMATIC 120
- Garantía 121
- Reparaciones, direcciones de compray servicios专业技术 121
- Proteccion del medio ambiente/retirado de la olla 122
15.Tabla de los tiempos de cocccion 123 - Accesorios DUROMATIC 127
- Repuestos DUROMATIC 128
- Repuestos DUROOTHERM TIMAX 130
SPA
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS
Advertencias importantes de seguridad
Indicación
1. Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista
- Cocción que preserva las vitaminas (para su salute)
- Ahorro de energia y tiempo (el tiempo de coccción con presión es de aprox. 1/3 del tiempo de coccción habitual)
- Asas de plastico termoaislantes (seguridad en el manejo)
- Marca de la cantidad de llenado (grabado laser en el interior: 1/2 y 2/3 de la cantidad de llenado)
- Bloqueo totalmente automatico de la tapa (impide que la olla pueda ser abierta estando bajo presión)
- Válvula de aroma (se preservan el aroma y el color natural de las comida)
- Indicador de presión acústico (para facilitar el manejo)
- Proteccion multiple contra sobrepresion (para su seguridad)
- Fondo sandwich Supertérmico, (distribución optima del calor, apto para todo tipo de cocinas, incluso las de inducción)
- Acero inoxidable especial (garantiza calidad y duración)
- Algunos modelos con despresurazo automatico de dos niveles
- Productos de muy fácil cuidado y servicios
1.1 Las ventajas adiconales de su olla a presión con recubrimiento antiadherente
Además de las ventajas conocidas de las ollas a presión de KUHN RIKON, este recubrimiento le offre más ventajas decisivas:
- Resistente recubrimiento de titanio
Recubrimiento antiadherente (las comida no se pegan) - Se puede freir primero con fuego fuerte
- Limpieza fácil
- Olla multifuncional: freir primero con fuego fuerte y bajo terminar la cocción con presión (cocación con presión: aprox. 1/3 del tiempo normal)
2. Utilización correcta
La olla a presión DUROMATIC ha sido concebida para cocinar con un少吃 de agua y pueda ser realizada en todo tipo de cocinas, inclujo las de inducción, tanto del hogar como de hostelería.

LasOLLAsa presion KUHN RIKON S.A. son especialmente apropriadas para comidas que normalmenterequireen largo tiempo de cocción:
sopas
carnes (p.ej. asado, gulash, guisos, etc.)
hortalizas
patatas / determinados cereales y legumbres
Su olla funciona bajo presión.
Aúnque la olla a presión DUROMATIC seOTA por su alto nivel de calidad y seguidad, no puee descartarse la posibidad de que se produzcan lesiones (por escaldamento) o daños materiales, si la olla es realizada de forma incorrecta o se emplea para fines inapropiados.
Por ese le recomendamos atenerse a las advertencias de seguridad marcadas en rojo.
SPA
3. Seguridad
Antes de usar su olla a presión DUROMATIC, lea estas instrucciones de uso hasta el final, especialmente las indicaciones referentes al control, a la limpieza y al mantenimiento de los dispositivos de seguridad. Preste especial atencion a las advertencias de sécurité marcadas con un triángulo rojo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Durante el uso de la olla a presión hay que atenerse siempre a las siguientes medidas tíbasicas de precaución
- Leer todas las instrucciones.
- No tocar las superficies calientes. Sujetar la olla solo por el mango o las asas.
- Al usar la olla a presión en presencia de niños, hay que vigilar aesticos muy atentamente.
- Noponer nunca la olla a presión en unorno caliente.
- Al utilizesuna cocina de gas, le rogamos leer el capitulo 4.
- Maneje sempre la olla a presión con extremado cuidado, sobre todo si contiene liquido hiriendo.
- Usar la olla a presión solo para los fines previstos. (Ver cap. 2)
- Este aparato cucina con presión. Si se emplea Incorrectamente, podrán producirse lesiones por quemadura. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de haber cerrado la olla correctamente. (Ver cap. 7)
- No llenar nunca la ulla mas de 2/3 de su capacité. Si se guisan alimentos que se hinchan durante la cocción, como p.ej. arroz, legumbres secas, etc., la ulla soloDebe ser llenada hasta la mitad. (Ver cap. 5)
- No usar esta olla para preparar compota de manzana, arándanos,cebada, copos de avenida u otros productos de cereales (excepto los Mentionados en la page 125), ni guisantes, pastas, macarrones o ruilbarbo. Estos alimentos tienden a formar espuma o salpicaduras que pueda bloquear la valvula. Estos alimentos no se deben cocinar nunca en la olla a presión.
- Antes de cada utilización hay que controlar si el indicator de presión de la valvula se pueda mover libremente. (Ver cap. 6)
- La olla a presión solo se debe abrir afterwards de haberla enfiado y.afteres de que haya desaparecido la presión inferior. Si los mangos no se pueda mover o sólo se pueda mover con dificultad significa que la olla aun conserva presión inferior. En tal caso no trate de abrirla nunca. La presión inferior de la olla puede resultar peligrosa. (Ver cap. 9)
13.Esta olla no se debe usar con presión para freir alimentos en aceite. - Aténgase a las instruetiones de limpieza y mantenimiento afterwards de cada uso.
- Después de alcanzar la presión normal de coccción, reduzca el calor de modo que el liquido que produce el vapor no se pueda escapar.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES!
4. Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC
Antes de usarla por primera vez, hay que lavar con agua caliente y detergentente la olla, la tapa y la junta de goma.
En las cocinas electricas, el diametro de la plac de cocción y el taman do la base de la olla a presión deferan ser iguales. Está debidamente signalado en el fondo de la olla, en su parte exterior. (Ver cap. 13)
En algumas cocinas de induccion, y bajo ciertas conditiones, se pueda tener un sonido durante la coccion porque el camino magnético produce una vibración en la olla. Este no se coulde estar, pero no hay que preocuparse este que no dañará la cacerola.
En las cocinas a gas, la llama no deben sobresalir de la base de la olla ni calentar la pared externa de laquia. Esto produciria un cambio del color de la olla y las asas (o mangos) se calentarian innecesariamente. Recomendacion: emplear un salvallamas. (Ver cap. 16)

SPA
4.1 Puesta en marcha de la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente
Después de lavar y secar minuciosamente la olla a presión con detergente antes del primer uso,ponerunasgotasdeaceitedecocina enla ollay repasarla con un papel de cocina.
5. Llenado

Nunca llene la olla por encima de los 2/3 de su capacité, contando el liquido que seañada (ver lamarca en el interior de la olla).

Cuando se preparen sopas, determinados cereales y legumbres secas (ver párgina 125), o judías secas, no hay que llenar nunca más de la mitad de la olla (marca de 1/2).

Si se llena la olla en excesso, pueda resultar afectados los elementos de seguridad (peligro de escaldamento).

No olvideañadir liquido (ver la tabla de tiempos de coccción en el cap. 15), puis la evaporación total del liquido puede causar el sobrecalentimiento del alimento y de la olla.

Los granos de sal deben ser disueltos Completely removiendolos en agua caliente. No conservar en la olla agua salada ni comidas muy saladas, ya que thisoulda atacar el acero.
6. Comprobación la valvula

Ja valvula es un dispositivo de seguidad! Comprueba si la petite capsa la valvula está fuertamente apretada. Si no es asi, enrosquela firmamente (ver lasindicaciones delimpieza ymantenimiento en el cap.10).

Tirando ligeramente del indicator de presión controle si la valvula se pueda mover libremente. Si la valvula no se mueve libremente la olla a presión no debe ser realizada. (Ver el cap. 11: Ayudas en caso de avería)
7. Cerrado de la olla
Poner la junta de goma cuidadosamente en el interior de la tapa, asegurándose de que quede por debajo de las dos pestanas pequeñas, bien pegada al fondo y encajada por debajo de los dos+puntos de lijación.



Compruebe que el pasador de seguridad coloreado aleje la junta de goma del borde de la tapa.

1 Pasador de seguidad con muelle (montado dentro del mango de la olla)
2 Junta de goma (posicion, para una olla que no está Completely cerrada)
3 Mango de la tapa
Modelo con mango:
Colocar la taps sobre el cuerpo, tal y como se indica en la ilustracion. El triangulo de posicionamento de la tapa debe apuntar al centro del mango del cuerpo.

Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el mango de la tapa está sobre el mango del cuerpo.

Control: La olla está bien cerrada, si el mango del cuerpo y el mango de la tapa se incluyen justo uno encima del除外.
Modelo con asas laterales:
El triángulo de posicionamento de la tapa deberá coincidir con el centro del asa lateral del cuerpo.

Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que las asas de la tapa cubran las asas del cuerpo.

Control: Las asas laterales del cuerpo y las de la tapa deben estar una encima de las otheras.
8. Cocinar con presión

Sujete la olla caliente únicamente por las asas y/o el mango. Maneje la olla siempre con extremo cuidado, sobre todo si esta contiene liquido hiriendo. Las ollas a presión con asas metálicas你能 requireir el uso de guantes de TCL.

Evite la evaporación total del liquido de la olla, ya que de lo contrario podrán producirse daños.

Nunca deje la olla a presión vacia sobre la placacaliente.

No use esta olla para preparar compota de manzana, arándanos,cebada, copos de avenida u或者其他 productos de cereales (excepto los Mentionados en la page 125), guisantes, pastas o macarrones. Estos alimentos tienden a formar espuma o salpicaduras que puedabloquear la valvula.

Si la olla no funciona bien: retirela del fuego ycede que se enfrie.
Cierre correctamente la olla y póngala en la placal del diametro correspondiente al tiempo de la base de la olla, que está debidamente señalado en el fondo de la olla (en su parte exterior ver cap. 13) y conecte a toda su potencia la fuente de calor.
En cuando el contenido de la olla comience a hervir, lo primero que escapará por la valvula sera el oxigeno del aire. A continuación, se disparará hacer arriba el CZal de la valvula. Seguidamente, el indicator de presión se elevará, indicando el aumento de presión bajo de la olla. Observe: al poco tiempo Podrá verse en el indicator de presión el primer anillo rojo, el cui indica que se ha alcanzado el nivel de coccción 1.

En cuando se pueda ver lasegunda anilla roja, comienza el tiempo de coccción. (Ver cap. 15: Tabla de tiempos de cocccion)
Significado de los niveles de cocción:

Nivel de coccción 1
Coción suave a baja presión. (0.4 bar)
El nivel de coccción 1 se alcanza cuando se pueda ver el primer anillo rojo del indicator de presión.
Durante todo el tiempo de coccción, solo deberá permanecer visible el primer anillo rojo.
SPA

Nivel de cocation 2
Coción rápida a alta presión. (0.8 bar)
El nivel de coccción 2 se alcanza cuando se pueda ver los dos anillos rojos del indicator de presión.
Durante todo el tiempo de coccción,deferán permanecer visibles siempre los dos anillos rojos.
Para Maintener el nivel de coccción deseado, se deben reducir correspondiente el suministro de calor.
Si se percibe un sonido silbante y se produce escape de vapor, sera Seal de que se alcanzó la presión Tmaxa de coccción de 1.2 bar. Reduzca el calor y/o retire durante un tiempo breve la olla de la fuente de calor, hasta que la segunda raya roja del indicator de presión bajo pero aun se pueda ver.

En el vaporizador o en la rejilla se pueda hervir verduras de forma especialmente suave, preservando su color, su aroma, susvitaminas y sus propiedades nutritivas.
8.1 Asar con una DUROMATIC con recubrimiento antiadherente
Utilizar sólo aceites o grasas vegetales aptos para freir alimentos (mirarlo en las etiquetas de los envases) cuando se frian los alimentos, antes de ponerlos a cocinar bajo presión.

A pesar del recubrimiento de fondo duro de titanio, sumamente resistente le recomendamos utiliser cucharas y tenedores sintéticos o de madera para dar vuelta o remove la comida.
9. Purgado del vape y aperture de la olla

NoAbrir jamas la olla a la fuerza!

Si se han preparado alimentos pastosos o de gran contenido en-grasa, hay que sacudir ligeramente la olla a presión antes deAbrir la tapa para evaporar que el contenido salpique.
La olla a presiónuede abrirse conuna fuerza normal una vez que no tienepresión interior (valvula de seguridad).Se peut dededucir la presión inferiormediante expulsion de vapor, tal y como se explica a continuación:
9.1 Purgado lento del vapor:
Colocar la olla al bajo de la placac y partirla enfiar.
9.2 Purgado normal del vapor:

Presionar ligeramente el indicator de presión con el dedo hasta que deje de salir vape.
9.3 Purgado rápidodel vapor:

Enfriar el borde de la olla bajo un chorro de agua fria (solo el borde de la olla, ya que de lo contrario, el agua podra ser aspirada hacía el interior de la olla).
Cieros modelos tienen una función automática adicional de despresurazo.
9.4 Purgado automatico normal del vapor:

Levantar la capsa de la valvula y girarla en 75^ en sentido horario hasta que engatille por primera vez (nivel 1).
9.5 Purgado automatico rápidodel vapor:

Levantar un poco mas la cabecilla de la valvula y girarla en 90^ en sentido horario hasta que engatille por segunda vez (nivel 2).
9.6 Apertura de la olla despresurizada

La olla está despresurizada, e.d. sin presión, cuando el indicator de presión permanece bajo. Ahora, deslice las asas de la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta quejar al lado de las asas de la olla. En esta posición, la tapa pueda ser retradir fácilmente de la olla.
Sugerencias para purgar el vape en determinados alimentos:

Alimentos que requieran un tiempo de coccción tardo:
Purgar el vapor rápidamente, de lo contrary, ellos prodriadán cocerse demeaniado.

Hortalizas de coccción larga / sopas / carnes Completely sumergidas en liquido / patatas / cereales / judías secas:
Purgar el vapor lentamente. jNo enjuagar con agua! (las patatas podrián romperse).

Carne (normal) / hortalizas / hortalizas congeladas / frutas frescas / alimentos secs (sin judías):
Purgar el vape de forma normal o rápida (para alimentos precocinados congelados, hay que retirar primero la olla de la fuente de calor yURTAR la reposar durante un minuto).

Pescado / Arroz:
Purgado rápidodel vapor

Alimentos pastosos o de alto contenido en grasa (p.ej. legumbres secas): Purgado lento del vape, sacudiendo ligeramente la olla antes de partir la tapa para que no salpique la comida.

Después de cocinar carne con piel, que pueda levantarse por el efecto de la presión, no pinchar la carne cuando la piel está toda hinchada, peligro de escaldimiento.
10. Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC

En conditiones normales, la valvula se limpia por si sola. Sin embargo, si ha salido algo de alimento por la valvula, esta deberá ser desmontada y limpiada. (Ver cap. 10.1)

Los mangos o las asas que estén sueltos deben ser atomillados firmamente con un destornillador. Si surgen problemas, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor o con el Servicio Técnico de KUHN RIKON. (Ver cap. 13)

Quitar la junta de goma de la taps antes de cada uso. Lavar cuidadosamente la junta de goma asi como la taps, especially por su lado exterior.

La valvula de seguridad (segundo dispositivo decurity) debe está sempre correctamente colocada en la tapa (se debe ver el muelle en el interior de la tapa).Esta valvula no se debe desmontar nunca para limpiarla.

La tapa, la campana de la valvula, la junta de goma y la olla no deben ser lavados en el lavavajillas.

La@suciedad,incluso si es fuerte y está quemada o incrustada,no debe ser retiradautilizando medios agresivos como cuchillos,esponjilla de acero or trapo de cobre.En talescasos,dejar la olla a remojo con agua caliente y detergente durante un tiempo prolongado yupones eliminar los residuos residentes con un cepillo de fregar,una esponja o un trapo.

El modulo de la tapa, que tiene los tiempos de coccción impresos,sole debe de ser limpiado con un paño humedo (no utiliserthers medios abrasivos, ni SWISS CLEANER o similares).

No usar productos abrasivos como la lejía o aguarrás para limpar lalla.

Las manchas de cal persistentes peuvent ser retiradas con una gotas de vinagre, zumo de limón o SWISS CLEANER. (Ver cap. 16)

Si se ha producido un cambio de color a causa del excesso de calor, recomendamos el uso de la pasta de limpieza SWISS CLEANER.

Si la tapa gira con dificultad hay queantar ligeramente la junta de goma con aceite de cocina.

Para guardar la olla, colocar la taps en posicion invertida sobre la olla, para evaporar que la junta de goma que se encuentra bajo de la tapaonga que soportar peso y se deforme.

SPA
10.1 Valvulas
10.1.1 Quitar el modulo de la taps

Sacar todos los发展模式 de la taps con ambas manos.
10.1.2 Desmontaje de las valvulas de las ollas INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL
Retirar la cabeza de la valvula del indicator de presión desenroscándola con un desatornillador o una moneda por la parte inferior de la tapa. Mantener sujeta la valvula cuando tanto.
Modelo INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL

1 Capsula de la valvula
2 Indicador de presión
3 Casquillo de la valvula
4 Muelle de la valvula
10.1.3 Desmontaje de la valvula TOP
Para desmontar la valvula Top destornillar, por la parte interior de la tapa (2), un destornillador, el tornillo de la valvula con indicator integrado de presión.

1 Contratuerca
2 Indicador de presión
3 Muelle de la valvula
4 Junta de la valvula
5 Casquillo de la valvula
6 Cabecilla de valvula con indicator integrado de presión
10.1.4 Limpieza y montaje de la valvula
- Retirar el CZezeal de la valvula del indicator de presion (desenroscandola con una moneda o destornillador).
- Desmontar y limpiar la valvula. No使用者 nuncasagentes de limpieza agresivos o abrasivos.
- Cuando se procee a montarla de nuevo, prestar atencion a que el cabezal de la valvula este bien sujeta sobre el indicator de presion.
- Después del montaje deben comprobarse la valvula. (Ver cap. 6)
10.1.5 Montaje de la valvula de seguridad (segundo dispositivo de sécurité)
Presionar con la mano la valvula hacia bajo, desde el inferior de la tapa.

Lado interior de la tapa
Control:
La goma azulDebeajustarperfectamente tanto en la parte interior como exterior de la tapa.El muelle esvisible en el lado interior de la tapa.
SPA
10.2 Instrucciones adiconiales de limpieza y cuidado para la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente
Además de las instrucciones generales desciousos y limpieza del capítulo 10, por favor anote los siguientes consejos.

No limpiar el recubrimiento antiadherente de titanio con productos abrasivos ni con la pasta de limpieza SWISS CLEANER.
Lavar el recubrimiento antiadherente con agua caliente y detergente inmediamente después de usar la olla, es decide cuando aún está caliente, para evaporar que se peguen restos de comida. De esta forma mantendremos el efecto antiadherente y evitaremos que se quemen los restos de grasa.
11. Ayudas en caso de avería de la DUROMATIC

Si existe una duda con disrespect a la eficacidia de los dispositivos de seguridad, no debe emplearse la olla para cocinar a presion. Recomendamos consultar a su negocio especializzato o a su Central de Servicio Tecnico KUHN RIKON. (Ver cap. 13)

La olla a presión Tiene un escape?
- Compruebe que la junta de goma esté colocada correctamente (ver cap. 7);
- Lubricar la junta de goma con un poco de aceite vegetal de cocina o mojarla con un poco de agua;
- O reempláça la si es besoino.
Si la tapsa se abre o cierra solo con gran esfuerzo, incluso afterwards de haber sido ligeramente lubricada la junta de goma (possible causa: deformacion de la olla o de la tapsa), la olla deberá ser sometida a un control en un Centro de Servicio Tecnico KUHN RIKON. (Ver cap. 13)
Si la valvula de seguridad (segundo dispositivo de sécurité) expulsa vapor durante la cocción, significía que la valvula (primer dispositivo decurity) no ha的功能。En tal caso hay que desmontar la valvula, limpiarla y revisarla según descririto en el capítulo 10.
Si durante la revisión de la valvula, el indicator de presión se traba hay que desmontar la valvula, desarmarla, limpiarla y controlarla. (Ver cap. 10) Si este no da resultado hay que enviar la tapa completa para su reparación al Servicio Técnico. (Ver cap. 13)
12. Garantía
KUHN RIKON AG garantiza el presente producto durante 10 años por defecto de material o fabricación. Recubrimiento titán 3 años de garantía (se necesita Presented ar comprobante de compra).Esta garantía no incluye daños causados por recalentamento, excesso de sociedad, rayas, decoloración. Quedan excluidas las piezas recambiables tales como las piezas de guarnicción, la junta de goma.
13. Reparaciones, direcciones de compray y servicios专业技术

Bajo ningún conceptodeferán efectuarse改动aciones en la olla a presión (especially en los dispositivos de seguridad).

La utilización de piezas de repuesto de otro fabricante puede<mar la seguridad. KUHN RIKON no pueda probar cada accesorio que esté en el mercado, por lo que recomendamos que utiliser unicolemente repuestos originales de KUHN RIKON.

En el capitulo 17 y 18 se detallan las piezas de repuesto.
Si necesita reparaciones y piezas de repuestos, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor habitual o con nuestra central de Servicio Técnico en:
Suiza: España: USA:
KUHN RIKON AG KUHN RIKON Espanola, S.A. KUHN RIKON Corporation:
Service Center San Clemente, 4 Pral. Dcha 46 Digital Drive, Suite 5
CH-8486 Rikon E-50001 Zaragoza Novato, CA 94949
Tel. +41 52 396 03 50 Tel. 976 235 923 Tel. 1 800 662 5882
Fax +41 52 396 02 02 Fax 976 227 859 Tel. 415 883 1101
service@kuhnrikon.ch oficinas@kuhnrikon.es Fax 415 883 5985
kuhnrikon@kuhnrikon.com
Fuente de suministro de piezas de repuesto originales, centro de asistencia技术水平 e informacion.

En la base de la olla a presión encontrará por exemple lasuma. Si desean hacer una consulta, por favor indiquen siempre los datos subrayados en rojo (Número de articulo: por exemple 3342; Fecha de produccion: por exemple 02.07.; denominacion del producto: por exemple DUROMATIC).

= Diámetro de la plaza.
14. Protección del medio ambiente / retirado de la olla
La olla, los accesos y el embalajedeferian ser entregas para su reciclaje ecologico. Deberan cumplirse las normas habituales del pais y de la region.
15. Tabla de los tiempos de coccción
Los tiempos de cocción detallados en lasuma tabletie poden variar ligeramente – según el producto, el almacenamento y la calidad del alimento.
Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de láquidos
Sopas
Consome 201 a disreción
Sopa de guisantes 12 1 a discreación
Sopa de verduras, según las verduras 5-8 1 a disreción
Sopa de semola 81 a disreción
Sopa de gulash 201 a disreción
Sopa de ave, gallina 40 1 a disreción
Sopa de pollo 15 1 a disreción
Sopa de patatas 6 1 a disreción
Sopa de harina 12 1 a disreción
Sopa Minestrone 81 a disreciún
Sopa de rabo de buey 301 a disreciación
Sopa de carne (consomé de carne) 451 a disreción
Sopa decebolla 41 a disreciación
Carnes
Asado de ternera 302 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Jarrete de ternera entera 452 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Jarrete de ternera en filetes 25 2 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Gulash de ternera 202 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Lengua de ternera 402 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Cabeza de ternera 202 cubrir totalmente con agua
Asado de vaca/aso adobado con vinagre 452 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
13 2 segun receta, 1/2 dl como minimo
Lonchas de vaca 12 2 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Filetes de vaca en su jugo 152 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Guiso de carne de vaca (gulash) 25 2 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Carne de vaca hervida 452 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Jarrete de vaca 362 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Lengua de vaca 502 cubrir totalmente con agua
Asado de cerdo 402 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Lonchas de cerdo 132 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Jarrete de cerdo 402 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Guiso de carne de cerdo (gulash) 25 2 segun receta, 1 / 2 dl como minimo
Costillas de cerdo ahumada
(al estilo de Kassel) 202 segun receta,1/2 dl como minimo
Carne de cerdo salute (pie, codillo, ...) 35 2 cubrir totalmente con agua
Tocino ahumado 25 2 cubrir totalmente con agua
Tocino salado o sin lunar 20 2 cubrir totalmente con agua
Cordero
Asado de cordero 30 2 según receta, 1 / 2 dl como minimo Guiso de cordero (gulash) 20 2 según receta, 1 / 2 dl como minimo
Aves
Aves en trozos 82 segun receta, 1 / 2 dl como minimum Pollo entero 152 segun receta, 1 / 2 dl como minimum
Caza
Asado de liebre 302 segun receta, 1 / 2 dl como minimum
Asado de corzo 302 segun receta, 1 / 2 dl como minimum
Guiso picante de caza 182 segun receta, 1 / 2 dl como minimum
Lonchas de caza 202 segun receta, 1 / 2 dl como minimum
Varios
Carne picada (de tres típos) 8 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Conejo (asado, trozos) 30 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Callos 15 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Caldo de carne (consomé) 30 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Pastel de carne 15 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Cocidos y estofados (veanse los tiempos de coccción de cada ingrediente)
Calentar platos de carne 3 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Carne en gelatina 60 2 según receta, 1 / 2 dl como minimum
Pescado (con reja)
Pescado entero, p.ej. lucio o trozos grandes de cola 6 1 en la olla, hasta la alta de la reja Filetes de pescado, p.ej. bacalao 3 1 en la olla, hasta la alta de la reja Filetes de pescado grandes, p.ej. rodaballo 2 1 en la olla, hasta la alta de la reja Caldo de pescado (consomé de pescado) 5 1 en la olla, hasta la alta de la reja
Verdura fresca (con reja o cesto para hervir a vapor)
Alcachofas 142 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Verdura de hoja (tallos de acelga, lechuga, acelga) 3 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Coliflor 32 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Judias 3 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Brécol 2 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Hinojo 62 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Repollo (col blanca cortada en dos) 6 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Castañas 12 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Guisantes menores (vainas dulces) 3 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Colinabo cortado en dos / en rodajas 6/2 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Puerro en rodajitas 3 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Mazorcas de maíz 7 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Pimientos en tiras / pimiento rojo 3 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Colinabo cortado en trozos 12 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Colinabo cortado en rodajas 5 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Remolacha 25 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Coles de Bruselas 4 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Lombarda 10 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Zanahorias 6 2
Choucoute crudo 30 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Salsifi 12 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Bulbo de apio cortado en dos/rebanadas 6/2 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Esparragos 5-10 2 hasta la alta de la reja, 1d minimo*
Tomates para salsa (Sugo) 6 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Berza (col), cortada en dos 8 2 hasta la alta de la reja, 16
- Enfriar sin falta la olla con agua fria
Patatas (con reja)
(EI tiempo de coccción de las patatas新品a se reduce en un tercio)
| Patatas sin pelar | 7-10 2 hasta la alta de la reja(sin reja: 1 dl de liquido) |
| Patatas cocidas con sal, troceadas | 4 2 idem |
| Patatas en lonchas | 2 2 idem |
Cereales
(El alimento deben ser introducido bajo el liquido, cuando este esté hiriendo. Remover todo bien, antes de cerrar la olla!) p.ej. 1 taza de arroz = 1^1/2 tazas de agua)
Arroz 611:1
Arroz con leche 10 1 1:3
Arroz integral, bajo a remojo 12 1 1:2
Arroz integral, sin haber estado a remojo 18 1 1:1 1 / _2 - 1 / _4
Arroz integral 611:3
Arroz silvestre, bajo a remojo (agua sin sal) 15 1 1 / 2
Arroz silvestre, sin haber estado a remojo 25 1 1:3
Semola 411:3
Maíz grueso (Polenta) 511:3
Maíz grueso (maíz de los Grisones) 12 1 1:3
Legumbres secas
Deben haber estado a remojo durante la noche. En las legumbres que no hayan estado a remojo, el tiempo de coccción se incrementará en un tercio aproximadamente. Las legumbres deben ser sazonadas con sal antes de la cocción, ya que de lo contrario, augmentaria el tiempo de coccción.
Judías Borlotti, habas de soja, judías blancas
| Garbanzos, habas, quisantes amarillos | 10 | 1 | Cubrir bien el-alimento con agua |
| Habichuelas, judías negras (de Brasil), judías blancas grandes | 12 1 | Cubrir bien el-alimento con agua | |
| Lentejas, verdes, pardas (sin haber estado a remojo) | 7 1 | 3 veces más agua que alimentado |
Fruta fresca (con reja)
Peras, manzanas, melocotones,
ciruelas, albaricoques muy maduros 2 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Ciruelas, albaricoques todas duros 4 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Membrillos 10 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Castañas 12 2 hasta la alta de la reja, 1dl minimo
Verduras congeladas, sin haber sido descongeladas previamente (con reja)
Espinacas en hojas (paquete de 500 g) 10 2 solo hasta la alta de la reja
Trocitos de coliflor 6 2 solo hasta la alta de la reja
Judias verdes 5 2 solo hasta la alta de la reja
Trocitos de brécol 5 2 solo hasta la alta de la reja
Guisantes mullares (vainas dulces) 4 2 solo hasta la alta de la reja
Coles de Bruselas 3 2 solo hasta la alta de la reja
Lombarda comida (500 g de lombarda) 12 2 solo hasta la alta de la reja
Espinacas picadas (paquete de 500 g.)
(sin reja) 10 2
Tiempo de preparación para precocinados congelados
En sola de plastico: Carne, comida completas, paquete微量元素 10 2 sumergir la sola~-ntro del agua,~-
Hasta la mitad Carne, comida completas, paquete grande 12 2 sumergir la sola~-ntro del agua,~-
Hasta la mitad
Frutos secos
(Los frutos secados en casa deben ser puestos en remijo la vispera. Los frutos secs compranados norequireen tiempo de remijo).
Albaricoques, melocotones, ciruelas 2 2 cubrir apenas con agua Rodajas de manzanas 3 2 cubrir apenas con agua Peras enteras (puestos a remijo) 4 2 cubrir apenas con agua Castañas 20 2 cubrir apenas con agua Judías (puestos a remijo) 12 2 cubrir apenas con agua
Varios
Pasteles de verdura 152 agua hasta la alta de la reja
Budines, molds grandes 142 agua hasta la alta de la reja
Budines, molds pequeños individuales 82 agua hasta la alta de la reja
Denominación del articulo Art. N° Para
| Hervidor de verduras 2005 Ø 14 - 22 cm | |
| Juego sacajugo 2010 DUROMATIC desde 5 L Ø 24 cm DUROOTHERM 5 L Ø 22 cm | |
| Salvallamas 2080 Ø 28 cm 2081 Ø 24 cm | |
| SWISS CLEANER 2015 Limpia metales 200 gr | |
| SWISS EASY CLEANER 2016 Pasta limpiadora 250 ml |
17. Repuestos DUROMATIC
Hemos lista los repuestos más importantes. El resto está disponible en los establishimientos especializados.
Para asegurar de que Ud. recibe el repuesto correcto, por favor, apunte el número de referencia y la Fecha de produccion (ver cap. 13) o envie el articulo defectuoso a su Servicio Tecnico KUHN RIKON.
| Denominación del articulo Art. N° Para | |
| Válvula de sécurité 1565 Todos los modelos a partir de 1980 | |
| Indicador de presión, con muelle 3851 Todos los modelos a partir de 1980 (excepto TIMAX y TOP) | |
| Indicador de presión, con muelle 1701 TOP | |
| Muelle de válvula 1553 TOP | |
| Muelle de la válvula (2 unidades) 3122 Todos los modelos a partir de 1980 (excepto TIMAX y TOP) | |
| Cápsula de válvula 1488 SUPREME INOX CLASSIC | |
| Cápsula de válvula 1751 TOP desde prod. 09/00 | |
| Campana de la válvula azul D/F 1490 SUPREME Campana de la válvula azul E/Sp 1491 SUPREME Campana de la válvula azul I/R 1586 SUPREME Campana de la válvula verde D/F 1492 SUPREME Campana de la válvula verde E/Sp 1525 SUPREME Campana de la válvula verde I/R 1587 SUPREME Campana de la válvula negra 1454 CLASSIC Campana de la válvula negra 1679 ERGO |
17. Repuestos DUROMATIC
Denominación del articulo Art. N° Para
| Campana de la valvula 1621 INOX | ||||
| Campana de la valvula 1752 TOP | ||||
| Junta de goma negra 1540 Todos los modelos Ø 20 cmØ 20 cm (3026) | ||||
| Junta de gomaø 22 cm (3034) | negra | 1541 | Todo los modelos | Ø 22 cm |
| Junta de gomaø 24 cm (3009) | negra | 1542 | Todo los modelos | Ø 24 cm |
| Junta de goma negra 1503 HOTEL Ø 28 cmØ 28 cm | ||||
| Junta de goma, azul 1657 Todos los modelos Ø 20 cmSilicona, Ø 20 cm | (3026) | |||
| Junta de goma, silicona, Ø 22 cm | azul | 1501 | Todo los modelos | Ø 22 cm |
| Junta de goma, azul 1502 Todos los modelos Ø 24 cmSilicona, Ø 24 cm | ||||
| Rejilla Inox 1402 Todos los modelos Ø 20 cmØ 20 cm, interior Ø de la olla | ||||
| Rejilla Inox 3319 Todos los modelos Ø 22 cmØ 22 cm, interior Ø de la olla | ||||
| Rejilla Inox 1404 HOTELØ 28 cm, interior Ø de la olla | ||||
18. Repuestos DUROOTHERM TIMAX
Denominación del articulo Art. N° Para
| Tornillo de valvula 1551 TIMAX | |||
| Indicador de presión, con resorte 1552 TIMAX | |||
| Resorte de valvula 1553 TIMAX | |||
| Módulo automatico Letra dorada 1557 DUROOTHERM Módulo automatico Letra plateada 1581 DUROOTHERM | |||
| Batería 1558 | |||
| Tapa plana de batería 1549 | |||
| Salvamantel | 1410 | DUROOTHERM TIMAX | Ø 18 cm |
| Salvamantel | 1411 | DUROOTHERM TIMAX | Ø 22 cm |
| Rejilla Inox 1403 DUROOTHERM TIMAX Ø 18 cm, interior Ø de la olla | 2 L | ||
| Rejilla Inox 1402 DUROOTHERM TIMAX Ø 20 cm, interior Ø de la olla | 3-5 L | ||
ManualFácil