HOTPOINT CP 857 GT - Cocina

CP 857 GT - Cocina HOTPOINT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CP 857 GT HOTPOINT en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice HOTPOINT CP 857 GT - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - CP 857 GT HOTPOINT

Preguntas de los usuarios sobre CP 857 GT HOTPOINT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CP 857 GT - HOTPOINT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CP 857 GT de la marca HOTPOINT.

MANUAL DE USUARIO CP 857 GT HOTPOINT

Instrucciones para el uso y la instalacion

PT Fogao Misto

Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utiliser en forma optima y por是多么 tiempo, le acontejos leer estemanual. Gracias.

ADVERTENCIAS

ESTAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS SOLO PARA LOS PAÍSES DE DESTINO CUYOS SIMBOLOS FIGURAN EN EL MANUAL Y EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO.

  1. Este aparato se ha concebido para uso privado y de tipo no profesional en el interior de una viviendacomings.
  2. Lea atentamente las advertencias containidas en el presente manual de instrucciones ya que suministran importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de instalacion, de uso y de mantenimiento. Conserve yGuide este manual para otheras posibles consultas.
  3. Los accesos del hora que pueda estar en contacto con los alimentos estar construidos con materiales conformes a lo prescritto por la Norma CEE 89/109 del 21-12-88 y por las normas nationales en vigencia.
  4. Después de haber quitado el embalaje, verifique la integridad del aparato. En caso de dudas, no utilise el aparato y llama a personal especializzato.
  5. Algunas partes estarán cubiertas por una película protectora extraible. Antes deponer en configuracionel aparato, se debe quitar la película y se debe limpiar la parte protegida con un pano y un producto para la limpieza domestica, no abrasivo. Es aconsejable, la primera vez que se enciende, calentar el hora vacio durante 30 instantos aproximadamente a la temperatura maxima, con la finalidad de eliminar eventuales residuos de fabricacion.
  6. Esnecessary que todas las operaciones relativas a la instalacion y a la regulacion sean efectuadas por personal especializzato, de acuerdo con las normas vigentes. Las instruccionespecificas seencuentran en la seccion reservada al instalador.
  7. Antes de conectar el aparato, verifique que los datos contentidos en la placac de caracteristicas (en la parte inferior del aparato y en la ultima pagina del manual) se correspondan con los de la red de distribuccion electrica y de gas.
  8. Durante la cocción alorno y en el asador, el aparato está sometido a un sensible calentimiento en la zona del vidrio de la puerta delorno y sus partes adyacentes. Por lo tanto, controle que los niños no se acerquen cuando está jugando.
  9. Verifique que la capacité électrique de la instalacion y de las tomas de corriente sea la adecuada para la potencia maxima del aparato indicada en la plac. En caso de dudas, dirijase a una persona especializada.
  10. Verifique periodically el buena estado del tubo de conexión de gas y hágalo sustituir por personal especializzato apenas presente alguna anomalía.

  11. El cable de alimentación electrica y el tubo de connexion de gas de este aparato noSEOben ser sustituidos por el usuario. En caso de dano y de possible sustitución, dirijase exclusivamente a un centro de asistencia技术水平a autorizzato.

  12. No deje el aparato inutilmente alimentado. Cierre el interruptor general del aparato cuando el本身就是 no se utilizes y cierra también la llave de gas.
  13. Los quemadores y las parrillas permanecen calientes por unlarge tiempo despues del uso.Tenga cuidado de no tocarlos.
  14. No se deben colocar ollas inestables o deformadas sobre los quemadores para打架vir accidentes por vuelco.
  15. No utilise liquidos inflamables cerca del aparato cuando el mesmo está en uso.
  16. Si la cucina se coloca sobre un pedestal, se deben tener medidas para evaporar que el aparato se deslice por el本身就是.
  17. Cuando el aparato posee una taps, si eventualmente se detraman liquidos sobre laquia deben ser eliminados.
  18. Si existe la tapa, no la cierre cuando los elementos de la encimera estánodayá calientes.
  19. No utilise máquinas a vape para la limpieza del hora

HOTPOINT CP 857 GT - ESTAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS SOLO PARA LOS PAÍSES DE DESTINO CUYOS SIMBOLOS FIGURAN EN EL MANUAL Y EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO. - 1

Eliminación del electrodométrico viejo

En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomesticos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación deSeparatedlos para la recogida selectiva.

El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta elemina tion de su electrodomestico viejo.

DESCRIPCION DE LA COCINA

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 1
CP 058 MT.2

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 2
CP 059 MT.2 - CP 859 MT.2

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 3
CP 057 GT - CP 857 GT

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 4
CP 059 MD.2

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 5

HOTPOINT CP 857 GT - DESCRIPCION DE LA COCINA - 6
fig.1

A Quemador a gas auxiliar
B Quemador a gas rápido
C Quemador a gas ultrarrápido
D Quemador a gas de triple corona
1 Quemador a gas DC-DR
E Bujía de encendido de los quemadores a gas
F Dispositivo de seguidad - Interviewe si se apaga accidentalmente la llama (derrame de liquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
G Perilla conmutadora del hora electrico (selector de functions de cocccion) Perilla del termostato del hora electrico (Seleccion de temperatas)
M Perillas de mando de los quemadores
R Parrillas de soporte para recipientes de cocción
P Timer
S Lámpara indicatora del funciona de un elemento calentador electrico
T Contador decretos
U Temporizador
V Perilla del termostato del hora a gas (selector de functions del hora a gas con regulacion de temperatura y asador)
Z Botón de encendido de la lámpara del hora a gas

Quemadores a gas

En el panel de mandos, alrededor de cada perilla "M" o bien, sobre ellas mismas, se indica losvinculos:

Llave Cerrada

Apertura maxima

Apertura minima

Además, circa de cada perilla, los símbos [indican la posición del correspondiente quemador sobre la superficie de cocation.

Los quemadores estan dotados de un dispositivo de seguidad contra fugas de gas con termopar. Si la llama del quemador se apaga durante el functiOnamento, este dispositivo bloquea la salute del gas.

Para encender uno de los quemadores proceda de la?siguementeforma:

  • gire la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta Upon the completion of the game, the players must agree on the following rules:
  • presione la perilla a fondo para actionar el encendido automatico del quemador;
  • mantenga la perilla presionada durante 6segundos aproximamente, con la llama encendida, para permitir el calentimiento del termopar de seguridad;
  • suele la perilla y verifique que el encendido se haya producido de modo estable. En caso contrario, repita la operation.

Para lograr la potencia minima, gire la perilla hacía el symbolo de la llama(PC)pequeña. Se pueda realizar regulaciones intermedias colocando la perilla entre el symbolo de llama grande y el de llama(PC).

Important:

  • No acontece el dispositivo de encendido automatico durante más de 15segundos consecutivos.
  • En algunos casos la dificultad de encendido es debida al aire que pueda encontrarse dentro del conductor de gas.
  • Cuando se apaga accidentallymente la llama de los quemadores, el gas continua saliendo por algunos instantes antes de que intervenga el dispositivo de seguidad. Cierre la perilla de mando y no vuela a intentar el encendido antes de 1 minuto permitiendo asi disipar el gas que se había escapado, que pueda ser peligioso.
  • Cuando el aparato no está en configuracion, controle que las perillas estén en la posicion de cerrado "●". Se aconseja, además, cerrar la llave principal del tubo de alimentacion de gas.

Consejos practicos para el uso de los quemadores

Para Obtener el máximo rendimiento de los quemadores, se aconseja usar solo ollas de un diametro adecuado para el quemador utilizado evitando que la llama sobresalga del fondo de la mesma (ver la tabla suiviente).

Además, cuando un liquido comienza a hervir, se aconteja reducir la llama al tiempo你需要 para mantener la ebulcción.

La superficie de cocción está dotada de rejillas de reducción, que se deben utilizar sólo sobre el quemador auxiliar "A" (fig. 1a) y sobre el DC-DR (interno) "I" (fig. 1b).

Quemador Ñiámetro de Recipientes (cm)
A. Auxiliar6 - 14
B. Semirápido15 - 20
C. Ultrarrápido21 - 26
D. Triple corona24 - 26
I. Doble Corona DC-DR (interno)10 - 14
I. Doble Corona DC-DR (externo)24 - 28

HOTPOINT CP 857 GT - Consejos practicos para el uso de los quemadores - 1

HOTPOINT CP 857 GT - Consejos practicos para el uso de los quemadores - 2
fig.1b
fig.1a

El quemador de "dos llamas independentes"

Este quemador a gas está formado por dos fuegos concentricos que pueda functionar juntos o de manière independiente. El uso simultaneo al máximo permite una elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción con disrespect a los quemadores tradiciones. Además, la doble corona de llama vuelve más uniforme la distribución de calor en el fondo de la olla, en particular cuando se utilizes también quemadores al minimo. Se pueda utiliser recipientes de todas las dimensiones, cuando se trate dePEGOs recipientes, encienda sólo el quemador interno. Cada una de las coronas quecomeden el quemador de "dos llamas independentes" posee una perilla de mando propia:

la perilla individualizada por el símbolo controlla la corona interna.

la perilla individualizada por el símbolo controla la corona externa;

Para usar en forma optima el quemador de llama doble, no regule nunca simultaneamente la corona interna al minimo y la externa al máximo.

Para encender la corona deseada, presione a fondo y gire la perilla correspondiente en sentido antihorario hastaninger a

la posicion de maximo . El quemador está dotado de un encendido electrónico que se pone en funciona automática presionando la perilla.

Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad "F", es besoino tener presionada la perilla durante 6segundosapproximamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene encendida la llama automatistically.

Para apagar el quemador es besoino girar la perilla en sentido hora hasta el apagado (correspondiente al simbolo “●”).

Para Obtener el máximo rendimiento esutil recordar lo singular: Sobre los quemadores se pueda usar todo tipo de cacerolas. Lo importante es que el fondo sea Completely plano.

HOTPOINT CP 857 GT - El quemador de "dos llamas independentes" - 1

HOTPOINT CP 857 GT - El quemador de "dos llamas independentes" - 2

HOTPOINT CP 857 GT - El quemador de "dos llamas independentes" - 3

El quemador del hora consta de un dispositivo de seguidad con termopar.

Este dispositivo permite bloquear automatistically la calidad de gas del quemador, en poco segundos, si accidentallymente se apaga la llama.

Encendidodelquemador delhorno

  • Abra la puerta del hora;

  • presione y gire la perilla del termostato "V" (con el symbolo ) colocándola en el máximo; manténgala presionada a fondo. En el caso de falta de energia electrica, acerque una llama al orificio central ubicado en el fondo delorno como se indica en la fig.3;

HOTPOINT CP 857 GT - Encendidodelquemador delhorno - 1
fig.3

  • mantenga la perilla presionada durante 10segundos aproximamente;
  • suele el mando verificando que el encendido se haya producido de modo estable y mantenga la puerta abierta durante aproximamente 30-40segundos;
  • cierre suavamente la puerta del hora para evaporar que la llama se apaque;
  • espere aproximadamente 10-12 horas antes de introducir las comidas a cocinar en elorno con la finalidad de Obtener un OPPuno precalentamento:
  • selección la temperatura requisada para la cocción regulando la perilla del termostato en las posiciones de 1 a 8 de acuerdo a lasuma table:
P o siciónper
Temperatura °C120130155170195215235255

Importante: si se apaga accidentalmente la llama del quemador, el gas continua saliendo durante algunos instantes antes de que intervenga el dispositivo de seguidad.

Cierre la perilla de mando y no vuelva a intentar el encendido antes de que transcurra 1 minuto,øjando asi disipar el gas que pueda ser peligioso.

Para cocinar en la parrilla gire la perilla de mando del hora en sentido horario hasta la posicion de estaforma se encendera también la lampara indicatora "S".

Durante la cocción a la parrila se recomiendadefer la puerta del hora abierta y colocar la pantalla de protección de las perillas como se indica en la figura.

HOTPOINT CP 857 GT - Encendidodelquemador delhorno - 2
fig.4

Durante la cocción en la parrila se recomiendadefer la puerta del hora abierta y colocar la pantalla de protección de las perillas como se indica en la figura 4. ATENCION: cuando la parrilla está en funcionalement, las partes accesibles peuvent estar muy calientes. Es aconsejablemantener alejados a los niños.

Illuminación del hora

Para encender la lámpara del hora a gas, pulse la tecla "Z" con el símbolo

Es una seals acustica de tiempo situada en la parte delantera, sirve para marcar un tiempo de 60 horas como máximo.Girando la perilla con el símbolo se hace coincidir el indice con el tiempo elegido.

Cuando se vence el tiempo establishido comienza a funciona una alarma (no se interruppe el funciona del hora).

Es aconsejable girar la perilla un giro Completely antes de colocarla sobre el tiempo elegido, aun si el本身就是 inferior a los 60 Minutes.

Este accesorio se debe utiliser exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda delARRYMO: inserte Ta carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueandola con los correspondentes tenedores regulables (fig.5a). Introduzca los soportes "A" y "B" (fig.5b) en los orificios presentes en la grasera "E", apoye la ranura de la varilla en el asiento "C" y colque la parrilla en la prima guia más bajo del hora; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automatico, levando hacía adelante la ranura en el asiento "D". Accione parrilla y asador automatico girando la perilla del termostato "G" hasta la posicion con el significo l

HOTPOINT CP 857 GT - Illuminación del hora - 1
fig.5a

HOTPOINT CP 857 GT - Illuminación del hora - 2
fig.5b

El hora-ofrece neue combinaciones differsente de las resistencias electricas calentadoras;eligible la más indicada para el Plato a cocinar se Obtendran resultados muy precios. Girando la perilla del selector "G"marca con el significo se obtienen distinctas functions de cocción como se indica en la tabla del costo.

Después de haber selecciónado la función de coccción, coloque el botón del termostato "H" con el símbolo °C sobre la temperatura deseada.

  • Para cocaciones tradiconiales de modo convencional (asados, bizcochos, etc.) utilise la referencia (caliente arriba+abajo).

Introduzca las comida que deben cocinar en elorno solo

SimboloFunciónPotencia
00) Apagado-
1) Luz del hora50 W
2) Resistencia superior + inferior2350 W
3) Resistencia inferior1300 W
4) Resistencia minigrill1050 W
5) Resistencia grill2000 W
6) Resistencia grill + ventilador2050 W
7) Resistencia superior +inferior+ventilador2400 W
8) Resistencia posterior circular + ventilador2850 W
9) Descongelación=rápida50 W

cuando el mismo haya alcancado la temperatura seleccionada y utilise preferiblemente un solo estante para la coccion. Si desea calendar solamente la parte inferior o la superior de las comidas, lleve el selector a la posicion (caliente abajo), o (caliente arriba).

  • Con la función (caliente arriba y abajo + ventilación) se combina una cocción de tipo tradicional (caliente arriba y abajo) con la ventilación.
  • Con la función (ventilado) la cocción se produce mediante aire precalentado por una resistencia, que se hace circular en el interior delorno por un ventilador. El calentimiento del hora es muy rápido, por lo tanto, las comidas que deben cocinar se pueda introducir en el hora aun en el momento del encendido. Además, se pueda cocinar en dos estantes simultáneamente.
  • La "descogelación=rápida" fección sin elementos calentadores, realizando sólo la lámpara del hora y la ventilación.
  • La cocción en la parrilla usa una potencia de calentimiento elevada, la WHICH permits un inmediato tostado superficial de los alimentos; se aconseja particulamente en el caso de las carnes, las cuales

deben permanecer tierras en su interior. Para cocinar en la parrilla, gire la perilla del selector "G" sobre una de estas posiciones (marrilla), (grucl+ventilador).

Durante el funciona de la parrilla, es besoino mantener la puerta del hora cerrada. Ademas, no coloque el boton del termostato por encima de los 200^ (tambien en la direccion minigrill).

Illuminación del horno

La iluminación en el interior delorno se obtiene automatistically girando la perilla del selector sobre una cualesra de sus posiciones.

Lámpara指示器“S”

Indica la fase de calentimiento del hora; cuando se apaga indica que en el interior del hora se ha alcancazo la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese momento, el alternatively encendido y apagado de esta luz indica que el termostato estáeworkando correctamente para mantener constante la temperatura del hora.

Temporizador "U" (mod. CP 058 MT.2)

Gire la perilla del temporizador con el símbolo en sentido

antihorario, colocando el indices sobre el symbolo (manual).

Proceda a encender el hora bajo la perilla del selector y seleccione la temperatura眼看a girando la perilla del termostato. El hora se apaga llvando la perilla del temporizador a la posicion inicial

Funciación con programación de los tiempos de coccción
Gire la perilla del temporizador en sentido horario colocando el indicesobre el tiempo elegido (de 10 a 120关键时刻).

Proceda al encendido del horarectionando la perilla del selector y seleccione la temperatura deseada girando la perilla del termostato.

Una vez transcurrido el tiempo preestablecido entra en funciona unvisor acústico y, simultáneamente, se apaga el hora. Finalizada la cocción, lleve las perillas a la posición inicial "

Ventilación de enfiambre

(CP 059 MD.2 - CP 059 MD.3 (X) F)

Con la finalidad de Obtener una disminución de las temperaturas externas, algunos modelos están dotados de un ventilador de enfiambre que se pone en funciona bajo la perilla de selección de programas "G". A partir de ese momento, está ahora encendido y se pueda sentir un soplo de aire que sale entre el panel frontal y la puerta del hora.

(CP 059 MD.2)

En这些modeloslaventilacionparaenfiamiento seactivasolo cuando el hora está caliente.

Después de haber quitado los alimentos del hora, se aconsejaJKLM. Se disminuió notablemente la duración del ciclo de enfiambre. El proceso está controlado por un termostato adicional y se pueda producir en uno o en various ciclos.

Permite programar el hora o el grill en las siguientes unidades:

  • comienzo de cocccion retardado con duracion establecida;
  • comienzo inmediato con duración establecida;
  • cuentaminutos.

Funci de las teclas:

:cuentaminutos horas, minutos
: duración de la cocción
:final de cocci0n
:commutación manual

: configuración tiempos hacía atrás
+ : configuración tiempos hacía adelante

Comoponer en hora el reloj digital

Después de la connexion a la red o après de una falta de corriente, el display centellea en: 0.00

  • Presionar contemporaneamente las teclas y tiertoormente (dentro de los 4segundos) con las teclas -y + seleccionar la hora exacta.

Con la tecla + el tiempo afecta.

Con la tecla - el tiempo disminuye.

  • Se pueda realizar eventualesactualizaciones de la hora de dosodosdifferentes:

  • Repetir Completely las fases descriptas mas arriba.

  • Presionar la tecla y posteriormente con las teclas - y +actualizar la hora.

Después de haber的选择acion la hora, el programador va automatistically a la posicionmanual.

Nota: Presionar la tecla para restablecer el functionality manual afterwards de cada cocción "Automática".

Comienzo de coccción retardado con duración establecida

Se debe configurar la duracion de la coccion y la hora de final de coccion. Supongamos que el display indique las 10,00 horas

  1. Levar los pomo de mando del hora hasta la direccion y temperatura deseadas (por exemple: hora convencional, 200^ ).
  2. Presionar la tecla y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas - y + configurar la duración眼看ada. Supongamos configurar una cocción de 30 minutes; aparece:

030

Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece新模式. la hora corriente con el simbolo la palabra auto.
3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas - y + hasta configurar la hora de final de cocccion deseada, supongamos las 13,00

13·00

  1. Al soltar la tecla, en el display, après de 4 segundos aparece la hora corriente:

10·00

La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado la programacion de la duracion y del final de cocccion en la referencia automática. A partir de ese momento, el hora seonga enciende automatamente a las 12,30 horas para terminar 30 minutes afterwards. Cuando el hora está encendido

aparece la ollita encendida durante toda la cocción. Es possible visualizar, en在哪quier momento, la duración configurada presionando la tecla presionando la tecla se visualizará la hora de final de cocción.

Al finalizar la cocción suena una seals acústica; para interruppirla presionar una tecla cualesera, con exception de las teclas - y+.

Comienzo inmediato con duración establisha

Programando solo la duración (puntos 1 y 2 del párafo «Comienzo de coccción retardado con duración establisha») comienza inmediamente la coccción.

Para anular una cocción ya programada

Presionar la tecla con la tecla - llvar el tiempo a

HOTPOINT CP 857 GT - Para anular una cocción ya programada - 1

Iuveo presionar la tecla de functiOnamento manual

HOTPOINT CP 857 GT - Para anular una cocción ya programada - 2

FunciónCNTAMINUTOS

En el funciona conCNTaminutos se configura un tiempo a partir del qual comienza una cuenta regresiva.Esta funciona no controla el encendido y apagado del hora,solemente emite una alarmacuistica cuando se vence el tiempo.

Al presionar la tecla aparece:

HOTPOINT CP 857 GT - FunciónCNTAMINUTOS - 1

Luego con las teclas - y + configurar el tiempo deseado.
Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediamente, en el display aparece la hora corriente.

HOTPOINT CP 857 GT - FunciónCNTAMINUTOS - 2

Al finalizar el tiempo, se emite una SERIAL acústica que se pueda detener presionando una tecla cualesera (excepto las teclas - y +) y el símbolo se apaga.

Corrección, cancelación de datos

  • Los datos configurados se;puedevenirchangesquiermomento presionando la tecla correspondiente y presionando la tecla -o+.
  • Cancelando la duración de coccción se obtiene también la cancellación automática del final del funciona y viceversa.
  • En el caso de funciona programado, el aparato no acapta tiempos de final de cocción anteriores a los de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato.

Regulación del volumen de la sealsonora

Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se pueda modifier el volumen de la sealsonora de la alarma utilizing el botón -

Importante: El aparato debe estar desconectado electrificamente antes de comenzar la limpieza.

Para lograr una mayor duración del aparato es indispensablerealizar frecuentemente unasciousada limpieza general,respetando las siguientes instrucciones.

Interior de la puerta del horno:

Efectue la limpieza de la superficie utilizing un paño humedecido con agua caliente y detergente liquido no abrasivo, bajo enjuague y seque@cuidadosamente.

Interior del horno: (sólo en algunos modelos)

  • El interior delorno está revestido con un esmalte especial microporoso autolimpiente elrial, a una temperatura normal de coccion comprehenda entre los 200 y 300^ oxida y elimina completenessdeasalspicadurasdegrasa oodeorasustanciasqueinevabitamentevanatacarlasparedes internas.Laoperaciondelimpiezaresultasasilysumamentefacilitada:enefcto,essuficientepasarregulamente,desquedescadacoccioparlasuperficiesdelhoro,uapanohmedoparaeliminarlafinisima capaedepolvo que sepudohaberdepositado durante la coccion,para conservarintacta la propidad autolimpiente delhorno.
  • Cuando durante la cocción se hayan verificado desbordamente de liquidos o bien lajecidad no haya sido eliminada completeness (por exemple, cocción al grill en la cuales no se alcancan temperatas suficientes para una completeness del esmalte autolimpiente), es acontejal能做到 configurar el hora bajo la maxima temperature para que se eliminen todos los residuos de sustancias grasas o de cualquier(other tipo.
  • Si après de numerous osos se encontrar an huelas evidentes de sociedad depositadas sobre las paredes autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia de las normas de mantenimiento antes Mentionadas, efectue una calidadasmimpieza de las superficies con agua caliente y un pano suave (no utilise nunca tipo de producto detergente), bajo enjuague y seque con cuidado.
  • No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetivos con punta que podrieran rayar el revestimiento autolimpiente.
  • Si las superficies autolimpiantes del interior delorno se danan o se inutilizar, porque no se realiza elostenimiento correcto ouponedesvariosanosdeuso,esposible solicitarunkit depaneles autolimpiantespara revestirelinterior delhorno.Paraordenarlos dirijase a nuestrosCentros deAsistencia autorizados.

Parte externa delorno:

Realice la limpieza solamente cuando el hora está frío.
- Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafias no se deben limpiar con disolventes o detergententes abrasivos; utilise preferiblemente solo un pamo humedecido con agua tibia y detergente liquido para platos.

El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por长大o tiempo con agua fuertamente calcaea o con detergentes agresivos (que contengan fosforo).

Por lo tanto, après de la limpieza, es siempre Needed enjuagar abundamente y secar con cuidado la superficie.

Important: la limpieza se debe realizar en sentido horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero.

  • Después de la limpieza se pueda realizar tratimientos paraDSL.
    resaltar el brillo de la superficie: utilise exclusivamente
    productospecificosparaelacero inoxidable.

Important: no utilise polvos abrasivos, detergentes agresivos o sustancias acidas para la limpieza.

Placa de cocciption:

  • Los elementos moviles de los quemadores de la superficie de coccción se lavan frecmente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las eventuales incrustaciones. Controle que los orificios de salute del gas no estén obturados. Séquelos cuidadosamente antes de volver a utiliseros.
  • Realice frecuentemente la limpieza de la parte terminal de las bujías de encendido automatico de la placá de coccción y del hora a gas.

Engrase de las llaves

Con el tiempo可以选择 occurrir que una llave se bloquee o presente dificultades para girar, en este caso seranecessaryrealizaruna

HOTPOINT CP 857 GT - Engrase de las llaves - 1
FIG.6

HOTPOINT CP 857 GT - Engrase de las llaves - 2
FIG.7

limpieza interna y sustituir la grasa.Esta operationla debe efectuar un techniciano autorizzato por el constructor.

Extraer / colocar la puerta del horno

Para facilitar la limpieza del interior delorno es possible extraer la puerta del hora, procediendo de la?sigue manera (vease fig.6-7):

  • Abrir Completely la puerta.
  • Forzar la puerta hacía abajo ymantener ligeramente presionadas las dos palancas "B" de las dos bisagras simultanamente, tal como se indica en la figura 6.
  • Con las dos palancas "B" siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos "D"; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores "A", extraer la puerta tal como se indica en la figura 7.

Para volver a colocar la puerta:

  • Con la puerta en posicion vertical, insertar los dos ganchitos superiores "D" en las ranuras superiores; bajo, bajo la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores "A" en las ranuras inferiores.
  • Asegurarse de que el alojamento "D" está enganchadoperfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente lapuerta hacía adelante y hacía除外).
  • Forzar Completely la puerta hacía abajo y bajo cerrarla.

Sustitución lampara horno

Asegürese de que el aparato no está electricamente conectado.

  • Aside el interior delorno destornille la tapa de proteccion devidrio ;
  • Desenrosque la lampara y reemplacela con other igual, adecuada a altas temperatas (300 °C) con las siguientes caractéristicas:

  • Tension 230 V

  • Potencia 25 W
  • Casquillo E14.

HOTPOINT CP 857 GT - Sustitución lampara horno - 1

Los tiempos de cocción能把 variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan, elija los values de tiempo de cocción más bajo entre los indicados y posteriormente aumentelos si esnecessary.

Coción en el HORNO CONVENCIONAL

Tipo de PlatoTemperatura °CTiempo de coccción (minutos)Tipo de PlatoTemperatura °CTiempo de coccción (horas)
PasteleríaCarnes
Torta de fruta13060-70Pavo (4-8 kg.)1603-4½
Merengue13030-40Ganso (4-5 kg.)1604-4½
Bizcochuelo15020-30Pato (2-4 kg.)1701½-2½
Torta del Angel16040-50Capón (2½-3 kg.)1702-2½
Torta margarita16040-50Estofado de vaca (1-1½ kg.)1603-3½
Torta de chocolate17030-40Pernil de cordero1601-1½
Bollo17040-50Libre asada (2 kg.)1601-1½
Bombas20015-20Faisán asado1601-1½
Bizcochos de hojaldre20015-20Pollo (1-1½ kg.)1701-1½
Hojaldre20015-20
Pastafrola20015-20Pescado20015-25 horas

Coción al GRILL

Tipo de PlatoTiempo de coccción (minutos)Posición de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)603a guía
Chorizos152a guía
Pollo a la parrilla (1 kg)601a guía
Asado de ternera(0.6 kg.)60-
Pollo asado (1 kg.)60-

La 1^st guía es la que está en la posición más baja.

Coción de modo VENTILADO

Tipo de PlatoN° Guía desde abajoCantidad kg.Temperatura °CTiempo minutos
Tortas
* Con pasta batida, en molde1-3117560
* Con pasta batida, sin molde1-3-4117550
Pastafrola fondo torta1-3-40.517530
Pastafrola con relleno humedo1-31.517570
Pastafrola con relleno seco1-3-4117545
* Con pasta leudada naturalmente1-3117550
Pequeñas tortas1-3-40.516030
Carne
Asados sobre la parrilla
Temera2118060
Vaca2118070
"Roast beef" a la inglesia2122050
Cerdo2118070
Pollo21-1.520070
Asados sobre fuente
Temera1-3116080
Vaca1-3116090
Cerdo1-3116090
Pollo1-31-1.518090
Pavo en trozos1-31.5180120
Pato1-31-1.5180120
Estofados
Estofado de vaca11175120
Estofado de ternera11175110
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado1-3118030
Caballa, rodaballo, salmones1-3118045
Ostras1-318020
Pasteles
Pastel de pasta seca1-3218560
Pastel de verdura1-3218550
* Tortillas dulces y saladas1-30.7518050
* Pizza y "calzone" (empanada)1-3-40.520030
Tostadas1-3-40.519015
Descongelamento
Platos listos1-3120045
Carne1-30.55050
Carne1-30.755070
Carne1-3150110

Note:
1) Las cocaciones se entienden sin precalentamento del hora con exception de las MARCAS con un asterisco.
2) La indicacion para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocciudad en mas de un nivel.
3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un solo estante, cuando use más nivelesurrente los tiempos 5÷ 10 minutes.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hues o arrollados aumele los tiempos 20 instantos.

Las instrucciones que siguen estar dirigidas a un instalador especializzato para que efectue las operaciones de instalacion, regulacion y mantenimiento技法 del modo mas correcto y segun las normas vigentes.

Importante:该如何operacionderegulacion, mantenimiento,etc.se debe realizarconelaparato electrificamentedesconectado.Siacasofuera necessario mantenerloconductoelcricamente,sedebera tenerla mayor precaucion.Lascocinasposeenlassiguerescharacteristicstécnicas:

HOTPOINT CP 857 GT - Sustitución lampara horno - 2
- Cat. II2H3+

HOTPOINT CP 857 GT - Sustitución lampara horno - 3
Clase 1 Clase 2 subclase 1

Las dimensionesolestimadas en la figura de la page 2. Cuando el aparato está instalado en muebles, para Obtener un buena configuracionseben respetar las distacias minimas indicadas en la fig.8. Además,las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistiruna temperatura de 65^

HOTPOINT CP 857 GT - Sustitución lampara horno - 4

Antes de instalar la cucina es NEEDario fjir los pies de apoyo (suministrados en el equipo base), a una alta de 95÷ 155 mm, en los orificios ubicados en la parte inferior de la cucina (fig.9). Dichos pies son regulables (fileteados), y por lo tanto, cuando es NEEDario, permitted nivelar la cucina.

Colocación

Este aparato se pueda instalar y funciona solo en ambientes permanentarmente ventilados según las prescrições de las normas vigentes. Se deben Respectar las siguientes conditiones:

  • El aparato debe descargar los productos de la combustion en una campana especial, que debe estar connectada a una chimenea, a un conducto de humos o directamente al exterior (fig.10).
  • Si no es possible la aplicacion de una campana, se permite el uso de un electroventilador instalado en una ventana o en una pared asomada al exterior, que se debeponer en funcionaismo simultaneamente con el aparato.

HOTPOINT CP 857 GT - Colocación - 1
fig.10

HOTPOINT CP 857 GT - Colocación - 2
En chimenea o en conductor de humos ramificado Directamente al exterior (reservado a los aparatos de cocción)

Ventilación del ambiente cocina

Es Neededo que en el ambiente en el qual se instala el aparato能把 afluir la cuestion de aire requerida para la combustion regular del gas y para la ventilacion del ambiente. La entrada natural de aire se debe produir a trovés de aberturas permanentes practicadas en las paredes del ambiente que dan al exterior, o a trovés de conductos de ventilacion individuales o colectivos ramificados conformes con las normas vigentes. El aire se debe tomar directamente del exterior, lejos de fuentes de contaminacion. La abertura de aireacion deben tener las siguientes caracteristicas (fig.11A):

  • tener una sección libre total neta de peso de 6cm^2 como minimumo por cada kW de capacitéTERMICA nominal del aparato, con un minimumo de 100cm^2 (la capacitéTERMica se encontrar en la placar indicatora) ;
  • ser realizada de modo tal que las bocas de aperture, tanto en la parte interna como en la externa de la pared, no couldan ser obstruidas;
  • estar protegidas, por exemple con rejillas, redes metálicas, etc. para no reducir la secciónutil indicada arriba;
  • estar ubicada a una alta cercana al nivel del piso.

adyacente se debe ventilar

HOTPOINT CP 857 GT - Ventilación del ambiente cocina - 1
Detaille A Ambiente Ambiente que

fig.11A fig.11B
HOTPOINT CP 857 GT - Ventilación del ambiente cocina - 2
Ejempios de aberturas de ventilacion Aumento de la rendija para el aire combrente entre la puerta y el piso

La entrada de aire también se pueda Obtener de un ambiente adyacente, siempre que el本身就是 no sea un dormitorio o un ambiente con peligro de incendio como cocheras, garaje, almacenes de material combustible, etc., y que este ventilado en conformidad con las normas vigentes. El flujo de aire del ambiente adyacente al que se debe ventilar se debe produir libremente a travers de abertas permanentes de una seccion que no sea menor a la indicada previamente. Dichas abertas también se pueda Obtener augmentando la rendija

entre la puerta y el piso (fig.11B). Si para la evacuacion de los productos de la combustion se usa un electroventilador, el orifico de ventilacion se deben tener en func tion del maximum caudal de aire del本身就是. El electroventilador deber a tener un caudal suficiente para garantizar un recambio horario de aire igual a 3÷ 5 vezes el volumen del ambiente. El uso intensivo y prolongado del aparato peut necessitar una aireacion adiconcial, por exemple, la aperture de una ventana o una aireacion mas eficaz augmentando la potencia de aspiracion del electroventilador, si el本身就是 Los gases de petroleo licuados, mas pesados que el aire, se depositan en las partes mas bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen cilindros de GPL, deben tener las aberturas hacia el exterior a nivel del piso, para permitir la evacuation de las eventuales fugas de gas desde la parte inferior. Ademas, no deposite cilindros de GPL (aun si estan vacios) en habitaciones a un nivel mas bajo del suejo; es conveniente tener en el ambiente solo el cilindro que se utilize conectado lejos de fuentes de calor que能把 anllvarlo a una temperatura superior a los 50^

Alimentación de gas

  • La connexion del aparato a la tuberia o al cilindro de gas, se debe realizar según las prescrições de las normas vigentes, solo después de haber verificado que el aparato está regulado para el tipo de gas con el cui se está alimentado.
  • Este aparato ha sido fabricado para configurar con el gas indicado en la etiqueta ubicada en la superficie. Cuando el gas de la red no sea el@mismo queaquelpara elcual el aparato fue fabricado,proceda a la sustitucion de los inyectores correspondentes (suministrados en el equipo base), consultando el parrafo "Adaptacion a los distinctos tipso de gas".
  • Para lograr un funcionaamento seguro, un adecuado uso de la energia y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación respete los values indicados en la tabla 1 "Caracteristicas de los quemadores e inyectores", si no es asi, instale en la tuberia de ingreso un regulator de presión según las normas vigentes.
  • Realice la connexion sin provocar esfuerzos de ningún tipo sobre el aparato.

Conecte a la unión roscada 1/2"G macho cilindrica "F" (fig.12) ubicada en la parte posterior del aparato, utilizing un tubo metálico ríoido con uniones (fig.12-D), o un tubo flexible metálico de pared continua con uniones (fig.12-C), conforme con las normas vigentes, cuya Tmaxima extension no debe superar los 2000mm .

Verifique que el tubo no pueda ponerse en contacto con partes moviles capaces de dañarlo o aplarro. Si se usa un tubo flexible de goma, aplique la correspondiente boquilla para gas liquido (fig.12-A) o para gas natural (fig.12-B). La junta «G» se debe utilizes en todos los sistemas de connexion a Gas. Fije los dos extremos del tubo con las correspondientes abrazadoras sujeta-tubos "E" según la norma. El tubo flexible debe ser conforme conlas normas vigentes y asignativo para el tipo de gas utilizado Además:

  • debe ser lo más corto possible, con una longitudínima de 1,5 metros;
  • no debe presentar pliegues ni estrangulaciones;
  • no debe estar en contacto con la pared posterior del apa

rato, ni con partes que poderan alcanczar los 50^ de temperatura;

  • No deben atravesar orificios o rendijas destinadas a la descarga de los gases de combustión del horno;
  • no debe estar en contacto con partes cortantes o aristas vivas;
  • se debe poder inspeccionar fácilmente en todo su recorrido para poder controlar su estado de conservacion;
  • se debe sustituir dentro de la Fecha indicada en el tuboismo.

Importante: Para efectuar la conexion con gas liquido (en cilindro), interponer entre el cilindro y el tubo, un regulador de presion conforme con la norma vigente.

Al finalizar la instalación verifique que la estanqueidad del circuito de gas sea perfectaemployando una solución de agua y Jabon (nunca una llama). Verifique que la caneria de gas natural sea sufiente para alimentar el aparato cuando todos los quemadores estan en funcionalement.

Adaptación a losDistinctostipsodegas (Instrucciones para la superficie de cocccion)

Para adaptar la superficie de coccción a un tipo de gas diferente de然是 para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fjada en la parte superior de la superficie o en el embalaje), es necessario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:

  • quite las rejillas de la superficie de cocción y extraiga los quemadores.
  • desenosque los inyectores (fig.13), utilizing una llave tubular de 7mm . y sustituyalos con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1 "Caracteristicas de los quemadores e inyectores").whelming a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario.
  • al finalizar la operation, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utiliser, disponible en "Kit des los inyectores".

Sustitución de los inyectores de un quemador de "dos llamas" independentes:

  • quite las rejillas y extraiga los quemadores. El quemador está compuesto por dos partesSeparated (ver las Fig. C y D);
  • disenrosque los inyectores realizando una llave tubular de 7mm . El在哪 do un inyector, el在哪 do externo posee dos (de la mesma dimensión). Sustituya los inyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la Tabla 1).

HOTPOINT CP 857 GT - Alimentación de gas - 1

HOTPOINT CP 857 GT - Alimentación de gas - 2

-whelming a colocar en su posicion todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario con Respecto a la secuencia descripta arriba.

HOTPOINT CP 857 GT - Alimentación de gas - 3

HOTPOINT CP 857 GT - Alimentación de gas - 4
Fig.C Fig.D

Regulación de aire principal de los quemadores

Los quemadores no necesitan de ninguna regulacion de aire principal.

Regulación de los minimos

  • Lleve la llave a la posicion de minimo;
  • quite la perilla yrection el tornillo de regulacion ubicado a la referencia de la llave (fig.14) hasta Obtener una微量元素llama regular utilizing un destornillador (aflojando el tornillo el minimum aumento,ajustandolo disminuye).

Nota: en el caso de gas liquido, el tornillo de regulación deberá ajustarse a fondo.

  • Verifique que girando rápidamente la perilla desde la pos-. sión de máximo a la de minimum, no se apaguen los quemadores.
  • En los aparatos provistos del dispositivo de seguidad (termopar), siicho dispositivo no funciona con los quemadores al minimum,;aumente la capacité de los minimos utilizingo paraarlo el tornillo de regulacion.

Una vez efectuada la regulacion, vuelva a colocar los precinctos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.

Horno a gas (para el mod.(CP 057 GT - CP 058 GT (X) F - CP 857 GT):

  • Abra la puerta del hora (quite el fondo para poder acceder al quemador del hora);
  • desenosque los 2 tornillos que sostienen el quemador del hora, sáquelo y sustituya el inyector "N" con aquello adecuado al nuevo tipo de gas, según la tabla a pag.12.
  • monteNuevoamente todos los componentes, realiza la regulacion del aire en el quemador y del caudal minimo del grifo.

Regulación de la capacité minima

  • Abra la puerta y quite el fondo del hora;
    -lleve la llave del hora a la posicjion 8 (maximo) y encienda el quemador;
  • cierre la puerta y espere aproximadamente 15 Minutes;
  • Iuve la llave a la posicjion 1 (minimo);
  • quite dicha llave y mueva el tornillo de regulacion) que está colocado sobre o bien al costado de la varilla del termostato;
    obtenido el caudal minimum deseado, con el quemador encendido verifique que no se apague moviendo rapidamente la llave por todas vezes de la posicion de maximo a la de minimo y cerrando normalmente la puerta del hora.

Control del flujo de aire principal

Los quemadores del hora y del grill poseen un casquillo de regulación del aire principal "R" (fig. 15: quemadores del hora a gas). Cuando el flujo de aire principal está regulado de

como apropiado, la llama的结果是这样。no se分开 como el quemador está frío ni se acerca demasiado al inyector cuando el quemador está caliente. La regulación se realiza desenroscando el tornillo "P" y desplazando el casquillo "R" de modo que la aperture "X" se corresponda con los values de lasuma tableta. Una vez realizada la regulación, bloquee el casquillo "R" con el tornillo "P".

HOTPOINT CP 857 GT - Control del flujo de aire principal - 1
fig.15

QuemadorApertura "X" (mm) gas Natural "G20"Apertura "X" (mm) gas liquido"G30-G31"
Horno 6.510
Grill 5 12

Conexión electrica

ES OBLIGATORIA LA CONEXION A TIERRA DEL APARATO.

El aparato ha sido fabricado para el funcionaimiento con corriente alterna a la tensión y Frequencia de alimentación indicadas en la placá de caractéristicas (ubicada en la parte posterior o al final del manual de instrucciones). Verifique que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo que el indicado en la placá.

Conexión del cable de alimentación electrico a la red

En los modelos que no poseen enchufe, monte en el cable un enchufe normalizo para la energia indicada en la placado decharacteristicas y conectelo a un toma de corriente adequado. Si DEAuna conexion directa a la red es必需ario interponer, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima, entre los contactos, de 3mm ,adequado para esta energia y que responda a las normas vigentes.El interruptor no debe interruprirp el conductor de tierra amarillo-verde.El cable de alimentacion se debe colocar de modo que no alcance en ningun punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente. Todos los aparatos deben estar connectados separamente.No utilise reductores, adaptadores o derivadores ya que los mismos podrian provocar calentimientos o quemaduras.

Antes de efectuar la connexion verifique que:

  • la valvula de sobrepresión y la instalación domestica能把 soportar la energia del aparato (ver la placata de charactrificas);
  • la instalación de alimentación electrica posea una eficaz connexión a tierra según las normas y las dispositions legales vigentes;
  • se acceda fácilmente al toma o al interruptor omnipolar, con el aparato instalado.

DECLINAMOS TODA RESPONSABILIDAD CUANDO NO SE RESPETEN LAS NORMAS SOBRE SEGURIDAD.

Sustitución del cable

Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una seccion de 3× 1.5mm^2 . El conductor amarillo-verde deben ser 2÷ 3 cm.mas长大o que losthers conductores.

SOLUTION DE ALGUNOS PROBLEMAS

Puede sueder que la superficie de cocción no funciona o no funciona bien. Antes de llamar al servicios de asistencia, veamos qué se pueda hacer. Antes que nada verifique que no hayan interruptions en las redes de alimentación de gas y electrónica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estar abiertas.

El quemador no se enciende o la llama no es uniforme Controle si:

  • Los orificios de salute de gas del quemador está obstruidos.
  • Se han montado correctamente todas las partes moviles que成分en el quemador.
    Hay corrientes de aire cerca de la superficie.

La llama no permanece encendida

Controle si:

  • No ha presionado a fondo la perilla.
  • No ha mantenido presionada a fondo la perilla por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguidad.
  • Están obstruidos los orificios de salute del gas a la alta del dispositivo de seguridad.

El quemador en posicion de minimum no permanece encendido

Controle si:

  • Están obstruidos los orificios de salute del gas.
  • Hay corriente de aire en las cercanías de la superficie.
  • La regulación del minimum es la correcta (Ver párrafo "Regulación de minimos").

Los recipientes no permanecen estables

Controle si:

  • El fondo del recipiente esperfectamente plano.
  • El recipiente está centrado en el quemador o en la placetalectrica.

Si, no obstarce todos los controlles, la cucina no funciona y el inveniente por Ud. detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica Indesit Company más cercano,comingsando这些东西:

  • El tipo de avería.
    -La sigla del modelo (Mod. ...) que se encuentra en el certificado de garantía.

No recurra nunca a技术和 no autorizados y rechace siempre la instalacion de repuestos no originales.

CHARACTERISTICAS DE LOS QUEMADORES E INYECTORES

Tabla 1 Gas liquido Gas natural

QuemadorDiámetro (mm)Potencia támica kW (H.s.*)By-pass 1/100 (mm)Inyector 1/100 (mm)Capacidad * g/hInyector 1/100 (mm)Capacidad * l/h G20
Nomin.Ridot.G30G31
C. Ultrarrápido1003.000.74086218214116286
B. Rápido751.650.4306412011896157
A. Auxiliar551.00.3275073717195
D. Triple Corona1303.251.35791236232124309
I. Dos llamas (DC DR interno)300.900.4304465647286
I. Dos llamas (DC DR externo)1304.101.35770298293110390
Horno a Gas4.000.84595291286142381
Presiones de alimentaciónNominal (mbar Minima (mbar) Maxima (mbar)28-30 20 3537 25 4520 17 25

^* A 15^ e 1013 mbar-gas secco

Gas Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg

Gas Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg

Gas Metano G20 H.s. = 37,78 MJ/m

Gas Citta G110 H.s. = 15,87 MJ/m

3

3

HOTPOINT CP 857 GT - CHARACTERISTICAS DE LOS QUEMADORES E INYECTORES - 1

Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias:

  • 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y suscesivas modificaciones;
  • 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatible Electromagnética) y suscesivas modificaciones;
  • 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y suscesivas modificaciones;
  • 93/68/CEE del 22/07/93 y suscesivas modificaciones.

CHARACTERISTICAS TECNICAS DEL HORNO

ENERGY LABEL

Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos electricos Norma EN 50304

Clase Consumo de energia para funciona por convecction Forzada:

funci de calentamento: Entilado

Funcimiento do grill electrico

Funcimiento manual doorno

Depois de ter programado a hora, o programador automaticamente passa à posicao manual.

Obs.: Premer a tecla para restabelecer o funciona manual antes de cada vez que cozer em "Automático".

No final da cozedura tocará um sinal acústico; para interrompe-lo premer una tecla qualquer, excepto una das Doubas teclas - e+.

Fornecimiento de gás

CHARACTERISTICAS DOS QUEIMADORES E BICOS

funcao de aquecimento: Ventilado

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HOTPOINT

Modelo : CP 857 GT

Categoría : Cocina