PRPVC751/43F - Bomba de pozo RIBIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRPVC751/43F RIBIMEX en formato PDF.
| Tipo de bomba | Sumergible |
| Uso | Bombeo de agua |
| Material del cuerpo | Acero inoxidable |
| Alimentación eléctrica | No especificado |
| Profundidad máxima de inmersión | No especificado |
| Caudal máximo | No especificado |
| Altura manométrica máxima | No especificado |
| Tipo de motor | Eléctrico |
| Protección del motor | No especificado |
| Tipo de cable | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Accesorios incluidos | Flotador de nivel |
| Uso recomendado | Agua limpia o ligeramente cargada |
| Mantenimiento | Manual de instrucciones incluido |
Descarga las instrucciones para tu Bomba de pozo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRPVC751/43F - RIBIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRPVC751/43F de la marca RIBIMEX.
MANUAL DE USUARIO PRPVC751/43F RIBIMEX
Aviso: esta bomba no está prevista para piscinas.
En ningún caso debe utilizes para la limpieza o para cualquier other operation deostenimiento de piscinas.
Esta bomba no ha sido prevista para bombear agua de consume.


AVERTISSEMENT:
Lea atentamente estemanual de instruccionesantesdeutilizareste aparato.
El uso Incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o danos.
Guarde este manual para futuras consultas.
FR - Traduction des instructions originales
I. Nomenclature
ES - Traducción de las instrucciones originales
I. Listadepiezas
III. Instrucciones de seguridad
V. Funcionamento
II. Caracteristicas
IV. Procedimientos iniciales
VI. Mantenimiento y almacenacimiento
I. LISTA DE PIEZAS
- Cable de alimentación
- Cable électrique
- Caja de control
- Interruptor de alimentación
- Interruptor de circuito
- Conector para mangera de descarga
- Puntos de fijación
- Bomba sumergible
- Aberturas de aspiración
- Interruption flotante

Fig.1
II. CHARACTERISTICAS
| Descripción | Bomba sumergible automática para agua clara |
| Referencia | PRPVC751/43F / 510941 |
| Modelo / Tipo | 125SCM404A-0.75 |
| Alimentación | 220-240V ~ 50Hz |
| Potencia | 750W |
| Caudal de descarga máximo. | 7800 l/h |
| Presión max. | 4,3bar |
| Altura máximo. De descarga | 43m |
| Profundidad de inmersión máximo. | 15m |
| Altura minima de liquido para aspiración | 50cm |
| Diámetro máximo. de partículas | 0,2mm |
| Diámetro del racor | 1¼ ” (38mm) |
| Peso (Kg) | 13,80 kg |
| Temperatura máximo. del liquido | 35°C |
| Motor | S1 |
Símbolos
| ! | ;Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la Máquina si no se cumplen los requisitos de seguridad. |
| Lea el manual de instruciones. | |
| ←→ | Mantenga las personas (en especial niños) y los animales alejados del producto y del área de trabajo. |
| Desconnecte el suministro electrico del producto antes de realizar el mantenimiento, la limpieza, cuando manipule el producto o cuando no la utilizes. Desconnecte el suministro electrico si el producto, el cable de alimentación o la extensión sufren daños o cortes durante el funciona. Tire del enchufe para desconectar el producto. No tire del cable. | |
| No tire el producto a la basura domestica cuando se describe. DebeLTEvarse al centro de reciclaje másproximo.Consulte a su organismo local o de reciclaje para Obtener más información sobre la eliminación. |
III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de usar el producto, lea yenta todos las instrucciones de seguridad.
Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al minimo el riesgo de daños a las instalaciones yequalquierriesgode daños ylesionesaLaspersonasyalos animales.
3.1- LEA TODA LA INFORMACION ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
- Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las areas abarrotadas y los bancos son zonas sensibles a los accidentes y lesiones.
- Mantenga limpia la zona de trabajo
La zona de trabajo debe estar bien iluminada (luz natural o artificial suficiente).
La zona de trabajoDebe estar bien ventilada.
No utilise el producto donde exista un riesgo de incendio u explosión (en presencia de láquidos, solidos o gases inflamables.
- Proteja el producto frente a descargas electricas.
Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra (ej.: tubos, radiadores, refrigeradores).
- Mantenga los niños alejados del producto.
No permita que los transeuñtes toquen el producto o el alargador.
Todoos transeunte (en especial los niños) deben mantenerse alejados del producto y la zona de trabajo.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Nunca permita que los niños utilizecen el producto. Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con el producto.
- El productoDebeestarparadocuando seguarde.
Cuando se no utilise, el producto se debe guardar en un lugar seco, alto y cerrado, fuera del alcance de los niños.
- No fuerce el producto.
Su rendimiento sera mejor y más seguro si se utilizes a la velocidad de régimen para la que está indicada.
No utilise el producto parathers propuestos differentes de los indicados. Su rendimiento sera mayor y mas seguro si se utilize solo para su aplicacion prevista.
- Utilice el producto correcto.
No fuerc products pequeiros ni complementos para hacer la tarea de un producto pesado.
- Lleve la ropa adecuada
Durante la instalacion, no lleve ropa ni joyeria suela, ya que pueda quedar atrapadas por las piezas moviles.
Si tieneleo长大o,lleveuna redecilla para elleo paramantenerlo recogido.
- Use equipo de proteccion
Durante la instalación, lleve equipo de protección adecuado a las conditiones y al entorno de trabajo. Lleve un caso protector, gafas de seguridad, orejeras, máscara o protector facial, guantes de goma y calzado antideslizante para reducir el riesgo de lesiones personales durante el uso o la Manipulación del producto.
- No fuerce el cable de alimentacion.
No lleve nunca el producto por el cable ni tire de el para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cordes cortantes.
Verifique periodically el cable del producto; si está dañado, leve la un centro de reparación autorizado.
Verifique periodically los alargadores y sustituyalos si está dañados.
- No fuercé la postura para utiliser laquina.
Durante la instalación, asegúrese de estar bien en equilibrio en todo momento.
- Realice un mantenimiento cuidadoso.
Mantenga el producto limpia para un rendimiento optimo y más seguro.
- Desconecte el producto.
Desconecte el producto cuando no la utilizes, antes de una reparacion o cuando cambie los accesorios.
- Evite un encendido involuntario
Asegürese de que el interruptor está apagado cuando se enchufe.
- Uso de alargadores.
Cuando el producto se utilizes con un alargador, asegúrese de que satisface las specifications de uso.
Utilice un alargador Diseñado para uso exterior.
- Este atento. Vigile lo que está能做到. Actue con sentido común.
No utilise el producto si está cansado o bajo la influencia del alcohol, medicacion o drogas.
- Compruebe las piezas dañadas.
Antes de utiliser el producto, deben comprobarse@cuidadosamente para determinar sufuncionamento adequado.
-
Los interruptores defectuosos deben enviarse a un agente de servicios autorizzato para su sustitución. No utilise el producto si el interruptor no permitte arrancarlo o detenerlo.
-
Advertencia
El uso dethers accesos o componentes differentes de los recomendados en este manual de instrucciones,可以使 produir lesiones a personas o animales.
El operario o usuario es responsable de los danios producidos a另一as personas o a sus propiedades.
- Las reparaciones deben realizarse por un的技术icorialificado.
A menos que las instrucciones indiquen lo contrario, las reparaciones o sustituciones de una pieza dañada deben realizarse en un centro de servicios autorizzato.
Esta herramipta electrica cumple los requisitos de seguridad correspondiente. Las reparaciones solo deben realizarse por技术和cqualificados con piezas de recambio originales. De lo contrario,可以更好 producirse daños considerables en el usuario.
- Observaciones:
Las precauaciones e instrucciones de seguridad que se indican en este manual no contemplan a fondo todas las conditiones y situaciones que pueda surgir.
El operario y/o el usuario deben usar su sentido común y actuar con precaución cuando realizen el producto, en especial en situaciones no contempladas anteimortmente.
3.2-Advertencias especialas de uso
-
Familiaríçese con los controles y el uso correcto del producto.
-
Los niños no deben usar el producto
-
Solamente adultos con la instrucción adequada deben utilizar. Este producto no está destinado a que lo utilizespersonas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentalares, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibo instructrión o supervisión en relacion con su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
-
Si se dña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante su servicios postventa o una persona con una formación similar para garantizar que no existe ningún peligro.
Desconecte el suministro electrico si el cable de alimentacion o el alargador sufren daños o cortes durante el funcionaimiento. No toque el producto o el alargador antes de desenchufar el suministro electrico.
3.3- Recomendaciones e instrucciones de seguridad
- La tensión de alimentación debe ser identética a la indicada en la plaza de característica (230V ~ 50Hz). No utiliser una alimentación/distinta.
- La bomba ha de ser alimentada mediante un circuito que disponga de un dispositivo con corrente diferencial residual (RCD) de funciona bajo no supere 30mA .
Conecte la caja de control antes de operar la bomba.
Consultar con un electricistarialducado. - El cable de alimentación debe controlarse periodically y antes de cada empleo para vericar si presenta signos de envejeccimiento o danos.
- Si se utilizes un alargador, comprobar que está homologado.
Guardarlo en situ o alejado de cordes cortantes, de fuentes de calor o de combustibles. - La toma móvil del alargador debe ser del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, segun las normas IEC y europeas. La seccion de los conductores del cable debe ser igual o superior a 1mm^2
El cable no debe ser más ligero que los cables del tipo H07 RN-F. - Al desconectar el cable de alimentacion de la toma de corriente, cogerlo siempre por la clavija.
- Si la bomba se utilizes para vinciar un estanque, esta no debe utilizes quando alguien está dentro del本身就是. Del本身就是 modo, para evitar cualquier riesgo de accidente durante la realizacion de la bomba, queda estricamente prohibido banarse, nadar, lavar o dar de beber a los animales cerca de la bomba.
- Cuando la bomba está sumergida, no debe manejarse conridge del cable de alimentacion, sino con un dispositivo (por ej. una cuerda) connectado a los+puntos de fijacion (7).
- Una contaminación del agua puede producirse debido a fugas de librante.
- Si la bomba no está en buena estado, no utilizesra y repararla en un centrorialico.
3.4- Instrucciones de seguridad relativas a los usos de la bomba
Las siguientes conditiones se debenFULMIR cuando seutiliza la bomba de agua:
- La bomba debe ser instalada yutilizada de conformidad con la legislacion nacional / local.
- La bomba debe serutilizada en pozos de微量元素 diámetro. Puede serutilizada en areas de bajo nivel de agua, o donde la alta de bombeo es alta y donde la distancia paraocular el agua es larga.
- Estas bombas son aconsejadas para bombear agua limpia y liquidos quimicamente no agresivos.
- No son adecuadas para el bombe de liquidos inflamables o para trabajo en lugares donde hay peligro de incendio o explosión.
- Durante el almacenimiento, no coloque ningún peso ni除外as cajas sobre la bomba.
- El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier lesión o dano por negligencia o incumplimiento de las instrucciones de este manual o en conditiones sociales differentes a las que se muestran en la plaza. también declina cualquier responsabilidad por los dáños causados por el mal uso de la bomba de agua.
- Los liquidos permitidos son el agua limpia, cada temperatura debe estar por debajo de 35^ o cualquier(otheroliquido no corrosivo concharacteristicas ficas y quimica similares al agua,e con un valor de pH entre6.8y8.
- Los solidos en el agua deben ser inferior a 0,1% (proporción de la calidad) y el diametro de las partículas debe ser inferior a 0,2 ~mm .
- La bomba no debe usarse en las piscinas.
- AVISO! : La instalación puede ser una operación,lastante compleja. Debe ser realizada por personas competentes y autorizadas.
- Precaución: Al instalarizar todas las reglas de seguridad emitidas por las autoridades competentes locales y actue con sentido common.
IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES
a- Antes de instalar la bomba, asegúrese de que la instalación electrica está conectada a la tierra, y cumple con las regulaciones.
b- No subestimate el riesgo de ahogarse si la instalacion debe realizarse en un pozo a una cieita profundidad.
c- Asegürese de que no haça gases tóxicos de descarga o nocivos en la atmósfera.
d- Si la instalacion requiere de soldadura, asegurese deayar todas las precauciones necessarias para evaporar Explosiones.
e- Asegürese de que el pozo no tiene arena u otros depósitos y que la bomba se pueda quitar fácilmente.
f- Advertencia: Si usted tiene una duda sobre la seguridad de la bomba, no la utilizes
4.1- Desembalaje
4.1.1- Controlar la bomba
- Saque el producto de su embalaje, y compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
- Compruebe todas las caracteristicas sobre la plac de identificacion corresponden o no con el motor y que la bomba está en buena condidiones.
- Antes de la instalacion, verifie sobre la placac de identificacion que las caractertisticas de la bomba cumplen con las condidiones de uso.
- Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente
4.1.2- Controlar el motor
- En primer lugar verificar la plac de caracteristicas que el modelo, la potencia (HP o kW), la fase del voltaje y la Frequencia, corresponden con sus necessities.
- Comprobar el cable del motor si se fija adecuadamente y si está en buena conditiones.
- Utilizar un mega DC-ohm-metro con 500 o 1000 V-A para medir el aislamento de la resistencia de cada cable del motor a la plac a base del motor.
El aislamento de la resistencia debe ser de 20 mega-ohmios al menos lo que es para el motor, pero no para el cable.
- Tomar nota del modelo de motor, la potencia (HP o kW), la tension, la Fecha y el número de series para referencia futura
4.2- Condiciones de instalación en el pozo u另一边 ubicación
-
El pozo,onde se pretende instalar la bomba,debe:
-
ser un pozo recto,
-
podermanteneruna cierta distanciaentre el mayor diametro exteriorde la bomba yla pared interio del pozo.
Asegürese de que cuando la bomba está functioning a la estipulada profundidad, la bomba no debe tocar las paredes del pozo.
- Montar un tubo de acero o un tubo de goma dura al conector de salute (6), y fjjar firmamente con una abrazadora.
Atar la cuerda al anillo (7) y preparse para colgar la bomba.
NOTA: es estRICTamente prohibido usar el cable de alimentacion para colgar la bomba.
La profundidad de inmersión de la bomba no pueda superar más de 15 metros y la distancia desde la parte inferior del pozo debe ser mayor de 20~cm
Se recomienda la instalación de una red protectora alrededor de la bomba paraatar que elementos extraños, tales como hierbas acuáticas, vengan a bloquear el filtro, e influyen en el funciona normal de la bomba.
- Se debe mantener el motor suficientemente frío.
El pozo debe proveer lacantidad de agua suficiente para asegurar el flujo máximo que está estipulado en la placac de identificacion.
Sirial, y a estuura del pozo no puea asegurar la cantidad de agua estipulada, la temperatura del agua en el pozo podra ser superior a 40^ (104 F), se debe reducir la carga del motor o augmentar el chorro para evitar el sobrecalentamento del motor.
- No se necesita la instalación de una valvula de retencion en la tuberia ya que una ya ha sido incorporaada bajo de la bomba.
- Instalar sondas de nivel de agua que cortan el suministro electrico de la bomba antes de que el nivel del agua baja hasta el dejar bomba expuesta.
4.3.1-Fuente de alimentacion
- Compruebe la tension, la fecuencia y la intensidad de la fuente de alimentacion, si cumple con los requisitos del motor.
- La tensión de alimentación debe ser (en el caso de una sola fase) de 220-240V(yestos son los limites permisibles), 50-60Hz, las fluctuaciones de tensión deben ser entre 1,06 y 0,94 vezes el valor nominal.
- Evite el contacto entre la fuete de alimentacion electrica y el liquido a bombear
4.3.2-Cable
- El cable debe ser adaptado para un uso en el agua y su sección transversal tiene que soportar la corrente del motor.
El cableDebeFULR con las normas locales.
Para tener la tension, la longitud del cable no pueda superar la longitud recomendada por el fabricante del motor (eskaar < 30m - Si la fuente de alimentación se incluye muy lejos, se recomienda usar un cable con una mayorSECTION transversal.
El aislamento de la resistencia de la bobina del estator debe ser superior a 5mega ohmios. - Se recomienda primero colgar la bomba y de la fjar firmamente,oniances de instalar una proteccion de corriente de fuga en la extremidad del cable y, finalmente, hacer la connexion con el cable de tierra.
El cable identificado por la combinacion de colores verde yamarilloDebe estar connectado a tierra de manera segura para evaporar una descarga electrica (ver el enchufe marcado con el*simbolo de tierra). - Atar el cable de alimentación al tubo de descarga para que no se pueda torcer. Permitir la expansión del tubo de descargaøjando un poco de holgura entre los elementos de fiejeración.
- Al hacer las conexiones, asegúrese de que hay una conexión a la tierra eficaz.
- El hil de tierra debe ser mayor que el hilo conductor, y debe ser el primer cable que se conectará cuando la bomba se pone en marcha y elultimate en ser desconectado durante la extracción
- Conecte la bomba a una toma del tipo 2polos + tierra de 10-16A/250V, con un dispositivo de corriente residual (RCD) que no supere 30mA o un interruptor diferencial no superior a 30mA .
4.4- Caja de control
- Todos los hilos del motor deben estar connectados a una caja de control
- Compruebe que la caracteristica coinciden con los values esperados.
- Según las normas, un caja de control debe de incluir la tensión monofásica, un interruptor bipolar y una protección contra sobrecargas.
- Compruebe que la instalacion del equipo electrico y de la caja de control cumple con todas las normas de seguridad y los requisitos del motor
Compruebe el valor del fusible o disyuntor y proteccion contra sobrecargas;
Compruebe que todas las tuberías de metal y la caja de control está correctamente puestos a tierra para evaporar descargas electricas,
Compruebe que la instalacion cumple con la seguridad nacional y regional.
- Si la proteccion contra sobrecargas se dispara, compruebe la causa de la sobrecarga antes de
reiniciar la pompa.
- Precaución: Es responsabilidad del instalador de realizar las conexiones en conformidad con la normativa vigente en el País de instalación.
4.5- Instalación de la bomba
- Si la bomba se instala en un lugar cerrado con emisión de humos tóxicos (por exemple: pozo ...), la instalación debe ser realizada en conformidad con las leyes locales y / o las leyes naciales por personas cualesicas para evacitar riesgos.
- La bomba debe estar de modo vertical a mas de 20cm del fondo del pozo (comprobar que tenga una posicion estable durante el funcionaimiento).
- Los orificios de aspiración nunca deben estar obstruidos. Es preferible que la bomba no está directamente apoyada sobre el suelo, el fondo del pozo.
Por exemple posar la bomba sobre unadrillo.
- Comprobar el eje de la bomba para asegurarse de que gira libremente.
- La bomba puede instalarse sea mediante el uso de tuberías de metal (que pueda ser utilizado para apoyar la bomba) o por medio de una manguera.
- En esteultimate caso de tuberia flexible, la bomba debe ser colgada por un cable着他 de material que no deteriorare a长大o plazo.
El cable debe atarse a los anillos (7) situados en la parte superior de la bomba.
- Compruebe el estado de la bomba, motor, cable y connexion electrica.
Comprobar que todos los tornillos estén correctamente apretados. - Después de conectar la bomba a la fuente electrica,deo el motor encendido al ralentidrante unos segundos para comprobar que la bomba arranca, referencia y que el motor gira en la direccion correcta.
-
Nota: - pueda utiliser los abrazaderas de plástico o goma para sujetar el cable de alimentación a la tuberia de descarga a intervalos de 3 metros (10feet).
-
Asegürese de que las juntas de la tuberia de descarga estén bien aplretadas para registrar que se afloje debido a la torsión del motor
4.6- Arranque
-
Antes de arrancar la bomba, comprobar:
-
el sentido de giro del motor: arrancar la bomba durante un breve tiempo (menos de 1 minuto) para comprobar que el motor gira en sentido anti horario (visto desde arriba);
- que la connexion électrique se realizó correctamente;
- que el cable de alimentación y la tuberia de descarga está dispuestos de modo a no create un accidente;
-
Las valvulas (si instaladas) está abiertas
-
Verificar todas las juntas de la tuberia para determinar que el agua no gotea y venga dañar las partes electricas.
- Arrancar la bomba para comprobar la tensión y como la bomba extrae el agua.
Si el agua se descarga en conditiones normales, a continuación, pueda partir la bomba funciona hasta que el agua salga limpia y clara.
- Después del arranque, compruebe que el motor arranca y para sin ruido y vibraciones.
- Después de que la bomba he funciona por lo menos durante 15 Minutes, comprobar la potencia de la bomba a niven del motor, el niven mas bajo de agua y todas las otheras caracteristicas.
Todas las specifications deben de cumplir con los values nominales asignados.
- Compruebe el funciona de la bomba, si la capacité de la bomba es entre 0.7 1.2 times la capacité nominal, de lo contrario la operation de la bomba está en un estado anormal, arriesgando de recalentar o quemar el motor.
- Si alguna anormalidad aparece como un ruido anomal, la falta de agua o un flujo intermittente, debe parar inmediamente el motor e investigar las razones.
Chequear periodically el nivel del agua durante el funcionaimiento de la bomba para que no se pueda encontrar abajo del nivel recommendado, ya que la bomba no pueda funciona si el nivel del agua esblemado bajo.
Tenga cuidado cuando la temperatura se enfiña (cuando la temperatura del aire está por debajo de
4^) paraatarlacogelacionyromperlabomba.
8. No lavar, bañarse y dar de agua a animales en el entorno de la bomba (cerca de dos metros cuadrados).
9. Queda estrectamente prohibido a nadie tocar la bomba con la mano cuando esta está en función para evaporar accidentes.
4.7- Flotador
4.7.1- Uso con el interruptor flotante activo (Fig.2)
- La bomba debe instalarse verticalmente: comprobar que la bomba mantiene una posicion estable durante el funcionaimiento.
- Comprobar que el flotador pueda moverse libremente
- Los orificios de aspiración nunca deben estar obstruidos. Es preferible que la bomba no está directamente apoyada sobre el suelo, el fondo del pozo, del pilón o del tanque.
Para soportar la bomba puede usarse por exemple unadrillo.
- Encender la bomba colocando el interruptor en "On".
- El flotador permite el arranque automatico de la bomba.
Cuando el nivel del agua sube y alcanza aproximadamente 50cm o que el ángulo del flotador sea > + 45^ , la bomba arranca.
Cuando el nivel del agua haya bajo做不到 una vez, el ángulo del flotador sea < -45^ , la bomba para automatistically.
- Acortando la longitud del cable entre la bomba y el flotador, se pueda modifier las alturas de agua correspondientes al arranque y a la parada de la bomba.
- Paraarlo,ajustar el cablea la longitud deseada.
Atencion, para secar locales, habra que colocar la bomba bajo del nivel del suejo.
4.7.2- Uso con el interruptor flotante bloqueado (Fig.3)
- La bomba debe situarse verticalmente:comprobar queongauna posicionestabledelefunacionamiento.
- Comprobar que el flotador estábloqueado verticalmente.
- Los orificios de aspiración nuncadeferán estar obstruidos. Es preferible que la bomba no esté directamente apoyada sobre el suelo, el fondo del pozo, del pilón o del tanque. Para soportar la bomba pueda usarse por exemple unladrillo.
- Encender y apagar la bomba con el interruptor.
Atencion, para secar locales, habra que colocar la bomba bajo del nivel del suejo.

Fig.2

Fig.3
V. FUNCIONAMENTO
5.1- Uso previsto
1.Esta bomba sumergida puede destinarse a un uso dométrico, industrial o agrícola, para aspirar aguas claras / limpias con partículas en suspensión con時間 inferior a 0,2mm.
2. La bomba es totalmente sumergible: la profundidad de inmersión no debe superar los 15m (consultar la tabla de característicats.),
3. La bomba no debe utilizes para aspirar liquidos o materias corrosivas, combustibles o explosivas.
4. La temperatura de los liquidos aspirados no debe superar los 35^ .
5. Cualquier usodistinctodel indicado en estas instrucciones可以使caesar daños ala bombaycausal potencialpeligroparael operario.
5.2- Uso:
5.2.1-funcionamente automática (flotador activo)
Conectar la caja de control a la toma de alimentacion.
Encender la bomba colocando el interruptor en "On".
En funciona automática, la bomba arrancara y se detendra cuando el flotador alcance las alturas / ángulos preestablecidos.
5.2.2-phisacionamento manual (flotador bloqueado)
Conectar la caja de control a la toma de alimentacion.
a) en caso de instalación permanente
Levantar y bloquear el flotador en posicion alta.
Para arrancar y detener la bomba, presión ele interruptor "On/Off".
b) en caso de instalación provisional
Levantar el flotador para arrancar la bomba arranque, y bajo lo para parar la bomba.
Nota: en todos些os, la ultura de agua minima que puebe bombear puede reducirse.
5.2.3- Atencion!
Nunca utilizes la bomba en vacio (sin agua).
La bomba no se destina para operation en continuo! (e.g. circulacion continua del agua).
La bomba sumergible doit ser sumergida antes de encender.
Coloque la bomba en el agua, après déjela purgar el aire (burbujas de aire)oniace solamente.usted pueda conectarla. En functionamento automatico, el tiempo para el relleno, antes de que el interruptor de flotador funciona, es suficiente para purgar el aire
Compruebe regularmente el nivel de agua durante el funcionaimiento para comprobar que se establiece demasiado bajo ycede la bomba en seco.
5.3- Consejos de empleo
- Si la descarga se detiene@msteadasbombasiguefunacion,corrardinmediatamenteal alimentacion.
Desconectar la toma de corriente y verificar la causa del problema.
No intentar retiring el rotor de la bomba si la bomba está conectada a la alimentacion.
- La caja de control tiene un dispositivo de seguridad tírmico de desconexión automatística. En caso de sobrecalentimiento, el motor se para automatístico.
Cuando se recupera la temperatura normal, premer el botón (5) para volver a arrancar la bomba.

Antes de Manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro electrico.
6.1-Mantenimiento
1.Esta bomba no necesita de mantenimiento particular.
2. Cuando sacá la bomba (por ej. para almacenarla), lavar la bomba con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
3. Antes de arrancar la bomba, comprar siempre el buena estado de sus componentes.
4. No utilise limpiadores agresivos (disolventes o limpiadores abrasivos), ni una esponja abrasiva, ni objetos puntiagudos.
5. Dónde hay un riesgo de heladas o cuando la bomba no está inmersa lo suficiente, se debe SACAR la bomba del agua, vinciar y guardar en un lugar seco.
6. No deje la bomba sumergida en agua durante un长大o periodo de inactividad, se recomienda SACAR la bomba del agua, limpiarla durante various minutes con agua adentro y afluera, y después de almacenarla en un lugar ventilado.
7. Cuando la bomba para de funciona por该如何rzon, se recomienda desconectarla y investigar las razones. Despues de haber detectado y reparado la averia, la bomba se peutninger a arrancar.
8. Si aparecen problemas en algunos la bomba y el motor, la bomba debe ser reparado por un的专业 equivalido o devolver la bomba al departamento专业技术e de su distribuidor.
9. Se recomienda verificar periodically el estado de los cables de suspENSION y anillos, especialmente en el punto de unión
6.2- Reparaciones
No intentar desmontar la bomba.
Si fuera necessario, haga revisarla y repararla en un centroriallicado (consulte al vendedor).
6.3-Averías y posibles soluciones
| Avería | Causa | Soluciones possible |
| Arranque dificil | 1. Corriente demasiado bajo 2. Turbina bloqueada 3. Perdida de energia | 1. Utilizar una corrente entre 0,9 y 1,1 veces la tension nominal. 2. Liberar y limpar la turbina 3. Utilizar un sección de cable adecuada |
| Caudal bajo | 1. La alta de descarga es demasiado grande. 2. Circuito de aspiración bloqueado 3. Turbina gastada 4. Inversión demasiado bajo y aspiración de aire 5. La tubercía de descarga mal connectada, con fugas o desgastada | 1. Ajuste a la alta Recommendada. 2. Liberar y limpar el orificio de aspiración 3. Sustituir la turbina (por un servicios autorizzato) 4. Ajuste la profundidad de inmersión. 5. Verificála connexión, sustituir la manguera sinecessary |
| Parada repentina | 1. Interruptor desconnectado o fusible quemado 2. Turbina bloqueada 3. Bobina del estator quemado | 1. Compruebe la connexión eletrica (llamar a un especialista) 2. Liberar y limpar la turbina |
| 3. sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato | ||
| Bobina del estator quemado | 1. La bomba ha estado functioning是多么 tiempo con una fase de perdida. 2. Certo circuito de la bobina tras una fuga del sello mecánico. 3. Turbina bloqueada 4. Iniciada con demasiada Frequencia 5. Sobrecarga de la bomba | Comprobar la bomba o sustituir el estator por un centro de servicios autorizzato. |
6.4- Almacenamento
Limpiar la bomba.
La bomba debe guardarse en un lugar seco y ventilado.
Guarde la bomba en un lugar cerrado, fuea del alcance de los niños.
6.5- Eliminación
No tire el producto con la basura domestica cuando se describe.
No deselectar en el ambiente.
Lleve la bomba a un centro de reciclaje o consulte su administración local.
6.6- Ejemplo de instalación
Ver Fig.4

Fig.4
| FR | EN | IT | DE | ES |
| 1. Alimentation principale | 1- Main power | 1. Spina elettrica | 1. Steckernetzteil | 1. Fuente de alimentación |
| 2. Boîtier de contrôle | 2- control box | 2. Scatola di controllo | 2. Elektrischer | 2. Caja de control |
| 3. Tuyau de refoulement | 3- Discharge pipe | 3. Tubo di scarico | Schaltkasen | 3. Tubo de descarga |
| 4. Vanne | 4- Outlet valve | 4. Valvola | 4. Abflussrohr | 4. Valvula |
| 5. Support pompé | 5- Pump Frame | 5. Soporte | 5. Zapfventil | 5. Apoyo |
| 6. Enceinte de protection de la pompé | 6- Pump enclosure | 6. Camera di protezione | 6. Gebäuise | 6. Recinto |
| 7. Sonde supérieure niveau d'eau | 7- Upper water level probe | 7. Sensore superiore di livello di acqua | 7. Wassersensor | 7. Sensor de nivel superior de agua |
| 8. Câble électrique | 8- Electric cable | 8. Cavo elettrico | 8. Netzkabel | 8. Cable électrique |
| 9. Puit | 9- Well | 9. Pozzo | 9. Brunnen | 9. Pozo |
| 10. Eau | 10- Water | 10. Acqua | 10. Wasser | 10. Agua |
| 11. Sonde intermédiaire de niveau d'eau | 11- Middle water level probe | 11. Sensore mezzo di livello di acqua | 11. Wassersensor | 11. Sensor de nivel intermedió de agua |
| 12. Pompe | 12- Submersible pump | 12. Pompa | 12. Tauchpumpe | 12. Bomba |
| 13. Sonde inférieure de niveau d'eau | 13- Lower water level probe | 13. Sensore inferiore di livelle di acqua | 13. Wassersensor | 13. Sensor de nivel inferior de agua |
| 14. Interrupteur flottant. | 14- Floating switch | 14. Galleggiante | 14. Schwimmerschalter | 14. Interruptor flotante |

Fig.5
ManualFácil