ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Campana extractora

BACCARAT 900 CLEAN-R - Campana extractora ROBLIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BACCARAT 900 CLEAN-R ROBLIN en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Campana extractora
Marca ROBLIN
Modelo BACCARAT 900 CLEAN-R
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz, monofásico
Clase de protección I (puesta a tierra)
Anchura (aproximadamente) 90 cm
Tipo de motor Motor de inducción (no especificado)
Velocidades de aspiración Pequeña, media, grande e intensiva
Iluminación LED (sustitución por profesional autorizado)
Sistema Clean-Air Lámparas UV y filtros catalizadores (vida útil 6000 h)
Filtros antigrasa Lavables en lavavajillas (máx. 50°C), vida útil 10 años
Filtros antiolores Lavables (limpieza cada 2 meses) o de carbón activado (sustitución cada 3 meses)
Función 24h Permite bloquear el teclado y activar el mando a distancia
Mando a distancia Posible emparejamiento (ver manual)
Bloqueo del teclado Sí, para limpieza
Mantenimiento Limpiar los filtros regularmente; limpiar la carrocería con detergente no abrasivo
Seguridad No flamear debajo de la campana; vigilancia de frituras; niños bajo vigilancia
Disponibilidad de piezas de repuesto 10 años a partir de la compra (según condiciones)
Garantía comercial 2 años piezas (sin mano de obra ni desplazamiento)

Preguntas frecuentes - BACCARAT 900 CLEAN-R ROBLIN

¿Cómo instalar la campana BACCARAT 900 CLEAN-R?
El montaje y la conexión deben ser realizados por un instalador cualificado. Utilice tacos adecuados al soporte. La campana debe conectarse a una toma con tierra. Respete el diámetro de salida y no la conecte a un conducto de VMC.
¿Cómo limpiar los filtros antigrasa?
Los filtros antigrasa se limpian en lavavajillas a una temperatura máxima de 50°C, una vez al mes. Déjelos secar al aire. Su vida útil es de 10 años.
¿Cómo sustituir los filtros de carbón activado?
Los filtros de carbón activado deben sustituirse cada 3 meses como mínimo, o más a menudo si la campana se usa más de 3 horas al día. La sustitución va acompañada sistemáticamente de la limpieza de los filtros antigrasa.
¿Qué hacer si los LED de iluminación no funcionan?
La sustitución de los LED defectuosos debe ser realizada exclusivamente por un profesional especialista autorizado. No intente sustituirlos usted mismo.
¿Cómo emparejar el mando a distancia con la campana?
Iluminación y motor apagados, pulse la tecla 24h durante unos 5 segundos hasta que se enciendan iconos. Suelte, el icono parpadea. Dentro de los 3 segundos, pulse de nuevo 24h. Si suena la hora, el mando está activado.
¿Cómo bloquear las teclas para limpiar el cristal?
Cuando el motor y la iluminación estén apagados, pulse la tecla de bloqueo del teclado (ver manual) para bloquear las teclas. Esto permite limpiar el cristal sin riesgo de activar la campana.
¿Cuál es la función del sistema Clean-Air?
El sistema Clean-Air utiliza lámparas UV y filtros catalizadores para eliminar olores y purificar el aire. Las lámparas tienen una vida útil de aproximadamente 6000 horas y deben sustituirse cada 3 años al mismo tiempo que el filtro clean-air.
¿Puedo usar la campana sin evacuación exterior?
Sí, la campana puede funcionar en modo recirculación con filtros de carbón activado. En ese caso, el aire se filtra y se devuelve a la cocina. Asegúrese de que la renovación de aire de la habitación sea suficiente.
¿Cuál es la duración de la garantía de la campana?
La garantía comercial es de 2 años piezas (sin mano de obra ni desplazamiento). La disponibilidad de piezas de repuesto está garantizada durante 10 años a partir de la compra del producto.
¿Cómo contactar con el servicio postventa ROBLIN?
El servicio postventa se puede contactar al 04 88 78 59 93. Prepare el código del producto, el número de serie y la copia de la factura de compra.

Preguntas de los usuarios sobre BACCARAT 900 CLEAN-R ROBLIN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BACCARAT 900 CLEAN-R - ROBLIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BACCARAT 900 CLEAN-R de la marca ROBLIN.

MANUAL DE USUARIO BACCARAT 900 CLEAN-R ROBLIN

Notice BACCARAT HOTTE MURALE

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Notice BACCARAT HOTTE MURALE - 1

FR Mode d'emploi et d'installation P.4
EN Instructions for installation and use P. 10
DE Gebrauchs- und Installationsanleitung P. 16
IT Istruzioni per l'installazione e l'uso P.22
ES Manual de empleo e instalacion P.28
NL Gebruiksaanwijzing en installmentie P. 34
CH Suisse, cordon d'alimentation P.40

Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen P. 41
Shema electrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema electrico, Elektrisch schema P. 42
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno technician, Dibujo technician, Technische tekening P. 31
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage P. 34
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud P. 39
Commande deportee, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening P.42
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening, P. 43
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklarungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel P. 45
Legendes, Legends, Zeichenerklarungen, Legende, Leyendas, Legenda's P. 51

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Notice BACCARAT HOTTE MURALE - 2

Version recyclage
Recirculation version
Umluftausführung
Versione ricicchio
Versione recirculación
Versie recirculatie

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Notice BACCARAT HOTTE MURALE - 3

Version évacuation extérieure vertical
Vertical exterior extraction version
Vertikale Außenabluftausführung
Versione evacuatione esterna e vertical
Versión evacuación exterior vertical
Versie verticale evacuatione maar buiten

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Notice BACCARAT HOTTE MURALE - 4

Version évacuation extérieure horizontal Horizontal exterior extraction version Horizontale Außenabluftausführung Versione evacuatione esterna e orizzontale Versión evacuación exterior horizontal Versie horizontale evacuatione maar buiten

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - Notice BACCARAT HOTTE MURALE - 5

Version recyclage systemd «Clean-air»
«Clean-air» system recirculation version
Umluftausführung «Clean-air»-System
Versione ricicchio systemd «Clean-air»
Versione systemd de recirculación «Clean-air»
Versie “clean-air” recirculatie systemd

DISPONIBILITA DI PEZZI DIRICAMBIO

Este manual es valido para diversas versiones de aparatos.

Puede incluir descripciónes de accesos que no estén disponibles en su aparato.

ESTE EQUIPO ES CONFORME A LAS NORMAS SIGUIENTES:

EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relativa a la seguridad electrica, 2014/30/CE relativa a la compatibiliad electromagnética, 2009/125/CE relativa al diseño ecologico 2011/65/CE relativa a la limitacion de uso de ciertas substancias peligrosas en los equipos electricos y electronicos, y las principales exigencias de las directivas europeas 66/201.

Cuando el symbolo de un contentedor de basura aparece en un producto, significa que el producto está cubierto por la directiva europea 2002/96/EC.

Su producto ha sido Diseño y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueda ser reciclados y realizados de nuevo :

Le rogamos se informen del sistema local de separacion de desechos electricos y electronicos,
Le rogamos que cumpla con la normativa local y no tire sus produits usados con los residuos domesticos habituales,
- Desear char correctamente audar a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute de la personas.

Este aparato no debe serutilado por personas (incluyendo nino) que presentan minusvalia en suscapacidades psiquesicas, sensoriales o mentalaes ni por personas que no tengan experiencia y el conocimiento de este tipo de aparatos, a menos que seencuentren bajo el control y la formacion de personas responsables de su seguidad. Los nidosdefer an ser vigilados para garantizar que no jugan con el aparato.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - 1

El montaje y connexion deben ser realizados por un instalador ^(1) rialificado.

Utilice tacos adaptados al soporte, respete la informacion de los fabricantes y realice un sellado si fuese necessario.

LaEmpresa declina toda responsabilidad en caso de fijacion defectuosa bajo a la perforacion y a la instalacion de tacos.

La campana está equipada con un cable de alimentacion de tipo HO5VVF 3× 0,75mm^2 que incluye una toma normalizada 10/16A con sistemas de toma a tierra:

Modo de proteccion: classe 1

Tensión de alimentación: 220-240V mono - 50/60Hz.

Compruebe que la tension de alimentacion de su hogar es la mesma que figura en la placac de caracteristicas en el inferior de la campana.

Si la campana se conecta directamente a la red (sin toma normalizada), debe instalarse antes de la campana un interruptor omni-polar con separacion de contactos de 3mm . El cable de tierra (amarillo-verde) no debe verse interrupido poricho interruptor.

  • Respete el diametro de salute del aparato: la campana no debe ser nunca conectada a un conductor de ventilacion mecaica controlada (V.M.C).
  • Cuando se evacúa el aire viciado en un conductor de evacuación, se habr de comprobar que el mism no sea正常使用 para vehicular gases o humos que provengan de aparatos alimentados por una energia que no sea electrica.
  • Coloque el plano de coccción lo más cerca possible de la evacuación y evite la formación de codos en el tubo, con el fin de reducir al máximo las perdidas por carga.
  • Enrialier instalacion debe observarse un correcta renovacion del aire de la cocina. Realice una o dos entradas de aire cuya seccion sea mayor o igual que el diametro del tubo de evacuation para no createuna depresion.
  • Prevea una aireación suficiente si un aparato de coccción u除外 utilise de forma simulantea el aire ambiente de la habitación donde se encontrartra instalada la campana.
  • La depresión Tmaxa que se cree en la habitación debe ser inferior a 0,04 mbar, lo que garantizarárialquier returno de gases de combustión.
  • El aparato debe ser colocado de forma que la toma de conexión sea accesible.

CONSEJOS DE AHORRO ENERGÉTICO

  1. Utilice preferiblemente una velocidad de aspiracion reducida; utilise la velocidad maxima solo cuando sea necessario.
  2. Una cucina ventilada correctamente mejora la eficacia del funcionaamento de la campana.
  3. Limpie los filtros antigrasa regularmente con el fin de Maintener su eficacidia.
  4. Un filtro saturado no rinde correctamente y nooulda serutilizzato durantemucho tiempo.

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - CONSEJOS DE AHORRO ENERGÉTICO - 1

CONSEJOS DE UTILIZACION

NO FLAMBEE NUNCA PLATOS DEBAJO DEL APARATO.

No deja nunca que haya llamas libres bajo la campana en funcionaimiento.

Las frituras nécessitan vigilancia permanente, ya que el aceite demasiado caliente pueda inflamarse.

Las partes accesibles de la campana能把 calentarse cuando se usa con aparatos de cocción.

Para Obtener una eficacia maximala de absoracion de los humos o vapeores, haga funcar la campana durante 5 minutes antes y despues de la cocciencia de alimentos:

Se recomienda las pequeñas velocidades para las coczonies a fuego lento, salsas, y sofritos....
Las velocidades intermedias se aconsejan para las coccionesostenidas, parrillas y frituras.
- Se recomienda las velocidades altas para las cocaciones con fuerte emanación de grasas y vapeores.
- La velocidad maximala se aconseja en caso de vapeores y emanaciones de grasas punitales demasiado importantes.

MANTENIMIENTO

Evite el riesgo e incendio limpiando la campana con arreglo a las instrucciones deostenimiento: :

Desconecte la campana de la corriente antes de toda operacion deostenimiento o de intervenzione elctrica.Provease de quantes.

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 1

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 2

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 3

  • Limpie regularmente la carcasa utilizing detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente humeda.
  • Para renovar (a intervalo minimo de un ano) las partes exteriores de inoxidable, se prefiere la Utilizacion del producto con referencia 112.0172.941
    No utilise nunca esponjas o traps empapados.
    No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la abertura que sirve para evacuar el aire.
  • Limpie el interior del cuerpo aspirando una vez al ano.
  • Verifique cada 6 heures el vaciado correcto del aire viciado
  • Respete las prescrições reglamentarias locales concernientes a la evacuation del aire viciado.
  • Es indispensableable proceder a una limpieza periodica de los filtros antigrasa en el lavavajillas y a una temperatura maxima de 50 °C, una vez al mes o con arreglo a lasindicaciones de las instrucciones (ver la pagea de instrucciones). Dejar secar los filtros al aire libre. Estos filtros tienen una vidautilde 10 años.

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 4

Si la campana está provista de filtros antiolores lavables(3) éslos se deben lavar en el lavavajillas a temperatura elevada (sin otros utensilios de cocina) cada 2 meshes y se deben estar secar en el lavavajillas o al aire libre durante 30 horas aproximately.
- Una vez lavados y secs reactive los filtros antiolores lavables colocandolos en el hora durante 10 Minutes a un máximo de 100^ C . La limpieza de los filtros antiolores lavables se accompanies, sistematicamente, de la limpieza de los filtros antigrasa.
- Los filtros antiolores de carbón activo(3) necesitanambiarse cada 3 días como minimo, o más, si la campana se usa más de 3 horas al día. O con arreglo a lasindicaciones delpedido (ver la頁ina de pedido). El cambio de los filtros antiolores de carbón activo se:a Companiona sismaticamente de la limpieza de los filtros antigrasa.

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 5

CLEAN-R

Las lamparas de ultravioleta tienen una vida aplical de 6000 horas. El ciclo de vida de los filtros clean-air (catalizadores) es elismo que el de las lamparas ultravioleta.
- La sustitución de una lámpara de ultravioleta (cada 3 años) se accompaniesamente del cambio del filtro clean-air asociado.

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - MANTENIMIENTO - 6

  • La sustitución de los LED defectuosos deben ser realizada exclusivamente por un profesional especializzato autorizzato.

DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS

De conformidad con el articulo R 111-3 del Cuestion del Consumidor, para los productos commerciales de el 1 de mayo de 2015, ROBLIN garantiza la disponibiliad de piezas de repuestos esencias para el uso de sus productos durante un periodo de 10 años. años desdela compra del producto por parte del consumidor,siendo la factura autentica,iami que sea bajo de los 12 mesas a partir de la fecha de vente de ROBLIN al Cliente. En caso de un mal functionamento, informe a su instalador quién deberá verificar el dispositivo y su connexion.

Mire la plac de caracteristicas colocada en el cuero de la campana, en el interior, detrás de los filtros. Las informaciones indicadas en esta etiqueta son necessities en el centro de asistencia del S.P.V. para acceptar la asistencia技术水平.

Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93

ROBLIN BACCARAT 900 CLEAN-R - DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS - 1

Comunicar y conservar abajo las referencias indicadas

INFORMACIONES A TRANSMITIR AL SERVICIO POSVENTA EN SU CASO.

  • En caso de funciona anomalo, avise al instalador, que deben verificar el aparato y su connexion.
  • Desconecte totalmente el aparato.
  • Exija siempre la utilizacion de piezas de repuestos originales (no respetar esta prescripciónuede compenseterla seguidad de aparato).
  • Durante el pedido de las piezas retiradas, recuerde el número de série del aparato (ver la頁a baja) grabado en la plac de caracteristicas colocada en el interior de la campana.
    Solamente la factura del aparato dará fe para la aplicación de la garantía contractual ( esta garantía no cubre los consumibles como: iluminación, filtros, LED...)

De conformidad con el articulo R 111-3 del Cuestion del Consumidor, para los productos commerciales desde el 1 de mayo de 2015, ROBLIN garantiza la disponibilidad de piezas de repuestos esencias para el uso de sus productos por un periodo de 10 años. años desdela compradel producto por parte del consumidor,siendo la factura autentica,iami que sea Dentro de los 12 meSES a partir de la fecha de venta de ROBLIN al Cliente.En caso de un mal functionamento, informe a su instalador quién deberá verificar el dispositivo y su connexion.

La garantía commercial provista por FRANKE France SAS para los produits de lamarca ROBLIN está limitada a los minoristas. Es aplicable a Francia continental, Córcega y DOM TOM.

La garantía comercial es una garantía de 2 años partes (excluyendo costos de mano deoba y desplazamente). Se aplica desde la Fecha de facturacion del dispositivo al consumidor, siempre que sea bajo de los 12 meses posteriores a la Fecha de vente de ROBLIN al CLIENTe.

Con el fin de satisfacer al consumidor durante该如何 ser constructor postventa, el Cliente se compromete a dirigirlo al service establecido por ROBLIN para organizar la atencion lo antes possible. El service posventa se pueda contactar al numero: 04 88 78 59 93.

Los elementos para comunicarse con el serviceo postventa ROBLIN son:

  • Una descripción de la falla observada
  • la referencia commercial del producto, como su numero de series
  • la copia de la factura del consumidor y su informacion de contacto

Esta garantía se aplica a todos los problemas技术和tionales. Están excluidos de la garantía commercial:

  • Fallas en accesorios o partes consumibles (filtros, bombillas ...),
  • Danos, fallas y defectos debidos a causas de origen externo
  • Danos por corrosión, mala connexion o suministro de energia
  • Danos por incumplimiento de las instrucciones proporcionadas por ROBLIN (instalación, montaje, ...),
  • Fallas resultantes de la modificacion de la construccion y caracteristicas del dispositivo demarca ROBLIN,
  • Averías y daños derivados del uso de piezas de repuesto no conformes con las proporcionadas por origen por ROBLIN o por falta de mantenimiento,
  • Fallas resultantes del uso profesional o commercial de los dispositivos.

Presionando por aproximamente 5 segundos se peut haber o deshabilar el Bloqueo Teclado lo cui es sempre confirmado con un Beep y una animacion en la barra motor del display.

controls - ordine - mandos

FONCTION/ FUNZIONE/ FUNCITIEDISPLAY
Turns the suction motor on and o at the last speed used. Accende e spegne il motore di aspirazione all'ultima velocità utilizzata. Schakelt de zuigmotor in of uit op de laatst geleukite slenlheid.Displays the speed set. Visualità la velocità impostata. Toont de ingestilde slenlheid.
Decreases the working speed. Decrementa la velocità di esercizio. Verlaagt de bedriffssnelheid.Decreases the lighted segments. Diminucono i segmenti accesi. De brandende segmenten nemen af.
Increases the working speed. Incrementa la velocità di esercizio. Verhoogt de bedriffssnelheid.Increases the lighted segments. Aumentano i segmenti accesi. De brandende segmenten nemen toe.
Activates intensive speed from any other speed, including motor o . This speed is timed to run for 6 minutes, after which the system will return to the speed that was previously set. Suitable for dealing with severe cooking fumes. Attiva la velocità intensiva da qualiasi veo-citàanche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 6 minuti, al terminale del tempo il sisterna risterna alla velocità precedentamente impostata. Adatta a frontegliare le massime emissioni di fumi di. Activeert de hoogste snelheid vanut elke snel-heidstand, ook vanut de ultgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug waar de eender ingestde slenlde. Geschikt voor het opvangen van de maximale ultstoot van kookdampen.1 flashes and the segments on the Display are all lit. It is disabled by pressing the Button. Lampeggia l e i segmenti sul Display sono tutti accesi. Si disattiva premendo Il Tasto. display branden. Wordt ultgeschakeld bij een druk op de toets.
24h1. Starts the motor at a speed that allows a suction of 100 m3/h for 10 minutes every hour, after which the motor stops. 2. Activates the saturation alarm function of carbon filters (recycling) • Attiva il motore ad una velocità che consente un'aspirazione di 100 m3/h per 10 minutogi ora, terminati il motore si fornna. • Attiva la funzione di allarme di saturazione dei filtri a carbone (riciclaggio) 1. Activeert de motor op een snelheid die elk uer gedurende 10 minuten een afzuiug van 100 m3/h möglichk maakt, waarna de motor stopt. 2. Activeert de verzadigungsalarmfunctie van koolsto illters (recycling)1. Displays 24 and the segments on the Display, initially all lit, turn o one at a time in cycle. It is disabled by pressing the Button. 2. Hood powered and o : - long press (5s): 1 sound + flashing clock indicate that the configuration is possible, and within 3s: if the function is active is apparent - short press on the key, activates or deactivates the saturation alarm function of the carbon filters • Visualità 24 e i segmenti sul Display da tutti accesi si spengono uno alla volta ciclicamente. Si disattiva premendo Il Tasto. • Cappuccio alimentato e spento: - pressione lunga (5 second): 1 suo + l'orologio lampeggiante indica che la configurazione è possiblo e entro 3 secondi: se la funzione è attiva è evidente - premeere brevmente il tasto , attiva o disattiva la funzione di allarme di saturazione dei filtri a carbone 1. Toont 24 en alle brandende segmenten op het display gaan cyclisch eén voor eén uit. Wordt uitzgeschakeld bij een druk op de toets. 2. Kap aangedren van uit: - lang indukken (5s): 1 geluid + knipperende klok given aan dat de configuratie mogelijk is, en binnen 3 s; als de functie actief is , is duidelijk - druk kort op de toets , activateert of deactiveert de verzadigungsalarmfunctie van de koolsto illters
Activates automatic switch-o with a 30' delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, it is deactivated by pressing the button of turning the motor o Attiva lo spegnimento automatico ricardato di 30'. Adatto per completing l'eliminazione di odori residui. Attivabile da qualiasi posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnerile il motore. Activeert de automatische uitschakeling met een vertraging van 30'. Geschikt om rest-geur-tjes te verwilderen. Kan vanuit elle stand wor-den geactveerd, wordt ultgeschakeld door op de toets te drukken of door de motor uit te schakenen.Displays a flashing Clock symbol. It is disabled by pressing the Button. Visualità il simbolo di un Orologio che lam-peggia. Si disattiva premendo Il Tasto. Toont het knipperende symbool van een Klok. Wordt ultgeschakeld bij een druk op de toets.
Performs a Reset of the Filter saturation alarm when the button is pressed for ap-proximately 2 seconds. . E ettua il Reset dellallarme saturationazione Filtrum premendo il Tasto per circa 2 Secondi. Reset het alarm van de verzadigung van de filters door ongeveer 2 seconden op de toets te drukken.After 100 hours operation the Drop symbol is displayed to indicate saturation of the Metal Grease Filters. After 200 hours operation the letter C is dis-played to indicate saturation of the Activated Charcoal Filters. Dopo 100 ore di Funzionamento Visualità il simbolo Goccia per segnallare la saturatione dei Filtri Metallici. Dopo 200 ore dai Funzionamento Visualità C per segnallare la saturatione dei Filtri al Carbone Attivo. Na 100 bedrifsuren wordt het symbool drup-pel getoond om de verzadiging van de metalen filters te signaleren. Na 200 bedrifsuren wordt C getoond om de verzadiging van de actieve koolstof-filters te signaleren.
Short press: Turns the light on and o at the last intensity used / Long press: increases or decreases the light intensity Pressione breve: Accende e spegne l'illuminazione alla stampa lo scorso intensità usato / lunga: aumento o diminuisce l'intensità della luce Kort indrukken: Hiermee schakte de verlichting om de LAST gestrukke intensiteit / lang indrukken: verhoogt of verlaagt de lichtintensiteit

Esta páginacxplica como sincronizar tu unidad de control / campana remota.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROBLIN

Modelo : BACCARAT 900 CLEAN-R

Categoría : Campana extractora