ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 - Horno ZANUSSI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 ZANUSSI en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable eléctrico |
| Marca | Zanussi |
| Modelo | ZOHNB0W1 / ZOHNB0X1 |
| Altura (delantera) | 598 mm |
| Altura (trasera) | 579 mm |
| Ancho (delantero) | 594 mm |
| Ancho (trasero) | 558 mm |
| Profundidad | 561 mm |
| Profundidad de empotramiento | 540 mm |
| Profundidad puerta abierta | 1007 mm |
| Peso (ZOHNB0W1) | 25.6 kg |
| Peso (ZOHNB0X1) | 25.8 kg |
| Volumen | 56 L |
| Clase de eficiencia energética | A |
| Consumo de energía (ciclo estándar) | 0.75 kWh |
| Alimentación | Eléctrica (230 V / 50 Hz) |
| Potencia máxima | 3680 W |
| Funciones de cocción | Cocción de suelo, Grill, Grill rápido, Calentamiento Superior/Inferior, Convección natural (húmeda) |
| Número de niveles de rejilla | 4 |
| Tipo de control | Perillas rotativas |
| Iluminación | Bombilla halógena 25 W, resistente a 300 °C |
| Ventilador de enfriamiento | Sí, automático |
| Termostato de seguridad | Sí, corta la alimentación en caso de sobrecalentamiento |
| Seguridad niños | No especificado, pero se recomienda activar si está presente |
| Limpieza | Manual, con desmontaje de la puerta para limpieza de los cristales |
| Accesorios incluidos | Rejilla metálica, bandeja de cocción |
| Longitud del cable de alimentación | 1100 mm |
| Dimensiones de empotramiento mínimas (An x La x P) | 590 x 560 x 550 mm |
Preguntas frecuentes - ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 ZANUSSI
Preguntas de los usuarios sobre ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 ZANUSSI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 - ZANUSSI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 de la marca ZANUSSI.
MANUAL DE USUARIO ZOHNB0W1 - ZOHNB0X1 ZANUSSI
6.2 Notas sobre: Cozedura convencional
8.2 Termóstato de seguranca
10.1 Notas sobre a limpeza
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e informacion de service y reparacion:
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
- INFORMACION SOBRE SEGURIDAD 91
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 93
- INSTALLACION 96
4.DESCRIPTION DEL PRODUCTO 97
5.ANTES DEL PRIMER USO 97
6.USO DIARIO 98 - USO DE LOS ACCESORIOS 99
- FUNCIONES ADICIONALES 99
- CONSEJOS 99
- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 104
11.SOLUCION DE PROBLEMAS. 106 - EFICACIA ENERGÉTICA 107
1. INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utiliser el aparato, lea atentamente las instrucciones facultadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso Incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
1.1 Seguidad de niños y personas vulnerables
- Este aparato puede ser utilisé por niños de 8 años en adelante y personas@cuyascapacidades fiscas, sensoriales o mentalales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que@cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodométrico de forma segura y comprendan los riesgos. Hay quemantener alejados del producto alos niños de menos de 8 años, asi como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
- No deje que los niños juguen con el aparato.
- Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y desechelo de forma adecuada.
- ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando está funciona o enfiándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso.
- Si este aparato tiene un Bloqueo de seguridad para niños, debenactivarlo.
- La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguidad general
- Solo un electricistarialmente possible instalar este aparato y sustituir el cable.
- ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionaimiento. Preste mucha atencion para no tocar las resistencias.
- Utilice sempre guantes deorno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
- Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red electrica.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está desconnectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga electrica.
- No utilise el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.
- No utilise un limpiador a vape para limpar el aparato.
- No utilise limpiadores abrasivos asperos ni rascadores de metal aflado para limpar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que pourrait hacer que el cristal se hicies años.
- Si el cable de alimentación electrica sufre algoño daño, el fabricante, su servicios专业技术o autorizo o un profesional提供优质 tendrán que cambiarlo para evitar riesgos electricos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Sólo un técnicoriallicado(puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
- No instale ni utilise un aparato dañado.
- Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
- Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de proteccion y calzado cerrado.
- No tire nunca del aparato sujetando el asa.
- Instale el aparato en un lugar seguro yADEducado que cumpla los requisitos de instalacion.
- Respete sempre la distancia minima entre el aparato y los demás electrodométricos y mobiliario.
- Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del hora se abre sin limitaciones.
- El aparato dispone de un sistema de enfiambre electrico. Debe utilizes con alimentacion electrica.
590 (600) mm
Altura minima del armario (Altura minima del armario bajo de la encimera)
| Ancho del armario | 560 mm |
| Profundidad del armario | 550 (550) mm |
| Altura de la parte frontal del aparato | 598 mm |
| Altura de la parte trasera del aparato | 579 mm |
| Anchura de la parte frontal del aparato | 594 mm |
| Anchura de la parte trasera del aparato | 558 mm |
| Fondo del aparato | 561 mm |
| Fondo empotrado del aparato | 540 mm |
| Fondo con la puerta abier-ta | 1007 mm |
| Tamaño minimo de la abertura de ventilación. Abertura situada en la parte trasera inferior | 560x20 mm |
| Longitud del cable de alimentación. El cable está en la españa derecha de la parte trasera | 1100 mm |
| Tornillos de montaje | 4x25 mm |
Riesgo de incendios y descargas electricas.
- Todas las conexiones electricas deben realizarlas electricistas@cualificados.
- El aparato debe connectarse a tierra.
- Asegürese de que los parámetros de la placía de característica son compatibles con los valores electricos del suministro electrico.
- Utilice siempre una toma con aislamiento de connexion a tierra correctamente instalada.
- No utilise adaptadores de enchufes multiples ni cables prolongadores.
- Asegürese de no provocar danos en el enchufe ni en el cable de red. Si esnecessary cambiar el cable de alimentacion del aparato,debbe hacerlo el centro de serviceo的技术o autorizzato.
- Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especially,msteadasfunciona o si la puerta está caliente.
- Los mecanismos de proteccion contra descargas eletricas de componentes con corriente y aislados deben fjarse de forma que no pueda aflojarse sin utilizing herramrientas.
- Conecte el enchufe a la toma de corrente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acces al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
-
Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
-
No desconecte el aparato tirando del cable de connexion a la red. Tire siempre del enchufe.
- Use únicamente dispositivos de aislamiento apropriados: linea con proteccion contra los cortocircuitos, fusibles ( tipo tornillo que能把 retirarse del soporte),dispositivos de fuga a tierra y contactores.
- La instalación electrica debe tener un dispositivo de aislamento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamento debe tener una aperture de contacto con una anchura minima de 3 mm.
- El aparato se suministra con enchufe y cable de red.
Tipos de cables aplicables para su instalacion o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total que figura en la placá de característica. también puedeatarla tabla:
| Potencia total (W) | Sección del cable (mm2) |
| máximo 1380 | 3 x 0.75 |
| máximo 2300 | 3 x 1 |
| máximo 3680 | 3 x 1.5 |
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debete tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón).

2.3 Uso

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas electricas o explosiones.
- Este aparato está Diseño exclusivamente para uso domésico.
-
No cambie las specifications de este aparato.
-
Cercórese de que los orificios de ventilación no está obstruidos.
- No(bejuncanelaparatodesatendidom润滑stestaenfunciramiento.
Desactive el aparato antes de cada uso. - Tenga cuidado alAbrir la puerta del aparato cuando este este enfuncionamento. Puede liberarse vapiros calientes.
- No utilise el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
- No ejerza presión sobre la puerta abierta.
- No utilise el aparato como superficie de trabajo ni de almacenimiento.
- Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede tener una mezcla de alcohol y aire.
- Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato.
- No coloque productos inflamables ni objetivos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.

ADVERTENCIA!
Podrdaanar el aparato.
-
Para evaporar danios o decoloraciones en el esmalte:
-
no coloque utensilios refractarios niotros objetivos directamente en la parte inferior del aparato.
- no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.
- No ponga agua directamente en el aparato caliente.
- No deje platos humedes ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción.
-
Preste especial atencion al descmontar o instalar los accesorios.
-
La perdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.
- Este aparato está Diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizesse paraOthers fines, porejemplo, comocalefacción.
Cocine siempre con la puerta del hora cerrada. - Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por exemple una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca está cerrada cuando funciona el aparato. El calor y la humedad pueda acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, el alojamente o el sueño. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfiado Completely antes de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.
- Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
- Asegürese de que el aparato está frío. Los paneles de cristalSEO romperse.
- Bombie inmediamente los paneles de cristal de la puerta que estén danados. Póngase en contacto con el service Tecnico autorizzato.
- Tenga cuidado al descrear la puerta del aparato. La puerta es muy pesada!
- Limpie periodicamente el aparato para evaporar el deterioro del material de la superficie.
- Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilise products abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
- Si utilizes aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.
2.5 Luces interiores

ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga electrica.
- En cuando a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuestos vendidas por分开: Estas bombillas están destinadas a soportar conditiones fisicas extremas en los aparatos domesticos, como la temperatura, la vibracion, la humedad, o está destinadas a tener informacion sobre el estado de funciona del aparato. No está destinadas a utiliser en other aplicaciones y no son adecuadas para la iluminacion de estancias domesticas.
- Utilice solo bombillas de las mismas caracteristicas.
2.6 Asistencia
- Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicios autorizado.
- Utilice solamente piezas de recambio originales.
2.7 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
- Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable electrico cerca del aparato y desechelo. - Retire el pestillo de la puerta para evaporar que los niños las mascotas queden atrapados en el aparato.
3. INSTALLACION

ADVERTENCIA!
Consulte los capitulos sobre seguidad.
3.1 Empotrado

(^*mm)

(^*mm)
3.2 Fijación del hora al mueble

4. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
4.1 Descripción general

4.2 Accesorios
Parrilla
Para bandejas deorno, pastel en molde, asados.
Panel de control
2 Piloto/simbolo de alimentación
3 Mando de las functions de cocción
4 Mando de en control (de la temperatura)
5 Indicador/simbolo de temperatura
6 Salidas de aire del ventilador de refrigeración
7 Resistencia
8 Bombilla
9 Posiciones de los estantes
- Bandeja
ParaBizcochos y galletas.
5. ANTES DEL PRIMER USO

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
5.1 Limpieza inicial
Saque todos los accesos delorno.
Consulte el capitulo "Mantenimiento y limpieza".
Limpie el hora y los accesos antes del primer uso.
Cologne los accesos en su posicion inicial.
5.2 Precalentamento
Precaliente el hora vacio antes de utiliser por primera vez.
- Ajuste la funciona. Ajuste la temperatura maxima.
- Deje的功能ar el hora 1 hora.
- Ajuste la funciona Ajuste la temperatura maxima.
- Deje的功能是每 15 分钟。
- Apague el hora ycede que se enfrie. Los accesorios se pueda calentar más de lo habitual. El hora peut emitir olores y humos. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación.
6. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们 sobre seguidad.
6.1 Funciones delorno
| Función delorno | Aplicación | |
| 0 | Posición de apagado | Elorno está apagado. |
| Calor inferior | Para preparar pasteles con bases crujientes y conservar alimentos. | |
| Grill | Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. | |
| Grill Rápido | Para asar al grill trozos finos de comida en grandes cantidades y tostar pan. | |
| Cocción convencional | Para hornear y asar alimentos en una posición de bandeja. | |
| Horneado humedo tradicional | Función disénada para ahorrar energia durante la cocción. Cuando se utilizes esta función, la temperatura delorno pueda diferir de la temperatura programada. La potencia calorifica能把 reducirse. Pa-ra más información, consulte el capitulo "Uso diario", Notas sobre: Horneado humedo tradicional. | |
6.2 Notas sobre: Horneado humedo tradicional
Esta función se utilizes para cumplir con los requisitos de categoría de eficiencia energetica y ecodiseño según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforms a EN 60350-1.
La puerta del hora debe estar cerrada.
durante la coccion para que la functiOn no se
interruppa y que el hora functione con la
maxima eficiencia energetica posible.
Cuando se utilizes esta funciona, la bombilla se apaga automatistically.
Para las instrucciones de cocción, consulte el capítulo "Consejos", Horneado humedo
tradicional. Puede consultar recomendaciones generales para ahorrar energia en el capitulo "Eficiencia energetica", bajo consumo energetico.
6.3 Como configurar: Función de coccción
| Paso 1 | Gire el mando del hora para selecciónunar una función de coccción. |
| Paso 2 | Gire el mando de control para selecciónnar la temperatura. |
| Paso 3 | Al terminar la cocation, gire los mandoshasta la posición de apagado para apagar elorno. |
7. USO DE LOS ACCESORIOS

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们osobreseguidad.
7.1 Inserción de accesos
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegúrese de que las hendiduras apuntan hacía bajo.

Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guias del carril de apoyo.

Cuando el hora funciona, el ventilador de enfiambre se pone en marcha automatistically para mantener frías las superficies del hora. Si se desactiva el hora, el ventilador de enfiambre se detiene.
8.2 Termostato de seguidad
El funciona incorrecto del hora o los componentes defectuosos peuvent provocar
sobrecalentimientos peligrosos. Para evaporar, el hora dispone de un termostato de seguridad que interrupme la alimentacion. El hora se vuela a encender automatistically cuando desciere la temperatura.
9. CONSEJOS

Consulte los cap它们os sobre seguidad.
9.1 Recomendaciones de cocción
El hora tiene cuando niveles.
Cuentes los niveles de las parrillas desde abajo hacia arriba.
El comportamento de su hora pueda serdifferente al del queenia anteriormente.Las tablas seguides le proportionan los ajusteststandares de temperatura, tiempo decoccion y posicion de la parrilla.
Si no enquiryra los ajustes para una receta
especial,busque other similar.
Reposteria
No abra la puerta del hora antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de coccción establecido.
Si utilizes dos bandejas al mesmo tiempo,cede un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 Minutes, como minimo, para que retenga los jugos.
Para evaporar que se forme mucho humano en el hora, vierta un poco de agua en la bandeja Honda. Para evaporar la condensacion de humos, añada agua afterwards de cada vez que se seque.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimentto, de su consistencia y del volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los ajustes optimos (de calor, tiempo de coccción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilise este hora.
9.2 Horneado y asado
Use la funciona: Cocción convencional.
| REPOSTERÍA | (°C) | (min) | 0° 00' |
| Masas batidas | 170 | 2 | 45 - 60 |
| Masa con mantequilla | 170 | 2 | 24 - 34 |
| Tarta de queso (con suero) | 170 | 1 | 60 - 80 |
| Strudel | 175 | 2 | 60 - 80 |
| Tarta de mermelada | 170 | 2 | 30 - 40 |
| Pastel de fruta | 170 | 2 | 60 - 70 |
| Tronco de Navidad / Pastel de fruta | 170 | 2 | 50 - 60 |
| Pastel de ciruelas, precaliente elorno vacío | 170 | 2 | 50 - 60 |
| Galletas, precaliente elorno vacío | 150 | 3 | 20 - 30 |
| Merengues | 100 | 3 | 90 - 120 |
| Bollos, precaliente elorno vacío | 190 | 3 | 15 - 20 |
| Hojaldre pararellar, precaliente elorno vacío | 190 | 3 | 25 - 35 |
| Tartaletas | 180 | 3 | 45 - 70 |
| Tarta Victoria | 180 | 1 o 2 | 40 - 55 |
Precaliente el hora vacio.
| PAN Y PIZZA | (°C) | (°C) | (min) | (°C) |
| Pan blanco, 1 - 2 trozos, 0,5 kg cada | 190 | 1 | 60 - 70 | - |
| Pan de centeno, no se NEEDa precalentar | 190 | 1 | 30 - 45 | Molde para pan |
| Pan/Rollitos, 6 - 8 panecillos | 190 | 2 | 25 - 40 | Bandeja |
| Pizza | 190 | 1 | 20 - 30 | Bandeja honda |
| Bollitos | 200 | 3 | 10 - 20 | Bandeja |
Use elsegundo nivel salvo que se indique
otro.
Use el molde de reposteria.
| FLANES | (°C) | (min) |
| Pudin de pasta | 180 | 40 - 50 |
| Pudin de verduras | 200 | 45 - 60 |
| Quiches, use el primer nivel | 190 | 40 - 50 |
| Lasañа | 200 | 25 - 40 |
| Canelones | 200 | 25 - 40 |
| Pudin Yorkshire, 6 mol- des de pudin precaliente elorno vacio | 220 | 20 - 30 |
Use elsegundo nivel.
Utilice la parrilla.
| CARNE | (°C) | (min) |
| Carne de res | 200 | 50 - 70 |
| Cerdo | 180 | 90 - 120 |
| Ternera | 190 | 90 - 120 |
| Rosbif poco hecho | 210 | 44 - 50 |
| Rosbif en su punto | 210 | 51 - 55 |
| Rosbif muyVRTo | 210 | 55 - 60 |
Use elsegundo nivel salvo que se indique
otro.
| CARNE | (°C) | (min) |
| Paletilla de cerdo, con corteza | 180 | 120 - 150 |
| Morcillo de cerdo, 2 tro-zos | 180 | 100 - 120 |
| Pata de cordero | 190 | 110 - 130 |
| Pollo entero | 200 | 70 - 85 |
| Pavo entero, use el pri-mer nivel | 180 | 210 - 240 |
| Pato entero | 175 | 120 - 150 |
| Ganso entero, use el primer nivel | 175 | 150 - 200 |
| Conejo, en trozos | 190 | 60 - 80 |
| Llebre, en trozos | 190 | 150 - 200 |
| Faisán entero | 190 | 90 - 120 |
Use elsegundo nivel.
Ajuste la temperatura a 190^
| PESCADO | (min) | i |
| Trucha / Pargo | 40 - 55 | 3 - 4 pescados |
| Atún / Salón | 35 - 60 | 4 - 6 filetes |
9.3 Grill
Precaliente el hora vacio.
Use el tercer nivel.
Ajuste la temperatura a 250^
| GRILL | (kg) | (min) 1a cara | (min) 2a cara |
| Filetes de solomillo, 4 piezas | 0,8 | 12 - 15 | 12 - 14 |
| Bistec de vaca, 4 piezas | 0,6 | 10 - 12 | 6 - 8 |
| Salchichas, 8 | - | 12 - 15 | 10 - 12 |
| Chuletas de cerdo, 4 piezas | 0,6 | 12 - 16 | 12 - 14 |
| Pollo, medio, 2 | 1 | 30 - 35 | 25 - 30 |
| Brochetas, 4 | - | 10 - 15 | 10 - 12 |
| Pechuga de pollo, 4 piezas | 0,4 | 12 - 15 | 12 - 14 |
| Hamburguesas, 6 | 0,6 | 20 - 30 | - |
| Filete de pescado, 4 piezas | 0,4 | 12 - 14 | 10 - 12 |
| Sándwiches tostados, 4 - 6 | - | 5 - 7 | - |
| Tostadas, 4 - 6 | - | 2 - 4 | 2 - 3 |
9.4 Horneado humedo tradicional. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mayor absorccion del calor que los platos de color claro y brillantes.
| Bandeja para pizza | Bandeja para hornear | Ramequines | Molde para base |
| Oscuro, mate 28 cm de diámetro | Oscuro, mate 26 cm de diámetro | Cerámica 8 cm de diámetro, 5 cm de alta | Oscuro, mate 28 cm de diámetro |
9.5 Horneado humedo tradicional
Para Obtener el mejor的结果,siga las recomendaciones de la tabla?sigue.
| (°C) | (min) | ||
| Rollitos dulces, 12 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 |
| Rollitos, 9 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 |
| Pizza congelada, 0,35 kg | parrilla | 220 | 2 |
| Brazo de gitano | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 |
| Brownie | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 |
| Soufflé, 6 piezas | ramekin cerámico sobre parri-lla | 200 | 3 |
| Base de masa brisé | molde de base sobre parrilla | 170 | 2 |
| Tarta Victoria | bandeja de hornear sobre pa-rilla | 170 | 2 |
| Pescado pochado, 0,3 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 |
| Pescado entero, 0,2 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 |
| Filete de pescado, 0,3 kg | molde para pizza sobre parri-lla | 180 | 3 |
| Carne pochada, 0,25 kg | bandeja o bandeja honda | 200 | 3 |
| Shashlik, 0,5 kg | bandeja o bandeja honda | 200 | 3 |
| Galletas, 16 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 |
| Mostachones de al-mendra, 20 piezas | bandeja o bandeja honda | 180 | 2 |
| Muffins, 12 piezas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 |
| Tarta salute, 16 pie-zas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 |
| Galletas crujientes de masa quebrada, 20 piezas | bandeja o bandeja honda | 150 | 2 |
| Tartaletas, 8 piezas | bandeja o bandeja honda | 170 | 2 |
| Verduras pochadas, 0,4 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 3 |
| Tortilla vegetariana | molde para pizza sobre parri-lla | 200 | 3 |
| Verduras mediterrá-neas, 0,7 kg | bandeja o bandeja honda | 180 | 4 |
9.6 Información para los institutos de pruebas
Pruebas conforme a IEC 60350-1.
| Pastelillos, 20 unidades por bandeja | Cocción con- vencional | Bandeja de cocción | 3 | 170 | 20 - 30 | - |
| Tarta de manzana, 2 moldes, Ø 20 cm | Cocción con- vencional | Parrilla | 1 | 170 | 80 - 120 | - |
| Bizcocho, molde de re-posteria Ø26 cm | Cocción con- vencional | Parrilla | 2 | 170 | 35 - 45 | - |
| Mantecados | Cocción con- vencional | Bandeja de cocción | 3 | 150 | 20 - 35 | Precaliente el hora 10关键时刻. |
| Tostadas, 4 - 6 trozos | Grill | Parrilla | 3 | máx. | 2 - 4关键时刻 el primer lado; 2 - 3关键时刻 el segun- do | Precaliente el hora 3关键时刻. |
| Hamburgue- sa de vacu- no, 6 trozos, 0,6 kg | Grill | Parrilla y grasera | 3 | máx. | 20 - 30 | Coloque la parrilla en el cercer navel y la gra- sera en elsegundo ni- vel del hora. Dele la vuelta a la mitad del tiempo. Precaliente el hora 3关键时刻. |
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los cap它们osobreseguidad.
10.1 Notas sobre la limpieza

Agentes limpiadores
Limpie la parte delantera del hora con un pamo suave humedecido en agua Templada y ja-bón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un produit de limpieza para limiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.

Uso diario
Limpie el interior afterwards de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.
La humedad可以选择 hacer a condensarse en el hora o en los paneles de cristal. Para reducir la condensacion, ponga en funciona el hora 10 horas antes de cocinar. No guarde la comida en el hora más de 20 horas. Seque el interior con un paño suave desdepués de cada uso.
10.2 Como quitar e instalar: Puerta
La puerta del hora tiene dos paneles de cristal. Es possible retiring la puerta del hora y el panel de cristal interior para limparlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e instalación de la puerta" antes de retiring los paneles de cristal.

Paso 1
PRECAUCIONI!
No实用性 el aparato sin los paneles de cristal.
Abra completeness la puerta y suje- te las dos bisagras.
Paso 2
Levante y gire Completely las palancas de ambas bisagras.

Paso 3
Cierre la puerta del hora a medio camino hasta la primera posicion de aperture. A continuacion levante la puerta y tire hacía adelante para desencajjarla.

Paso 4
Ponga la puerta en un paño suave sobre una superficie disponible y libre el sistema debloqueo para quitar elpanel delvidrio interno.

Paso 5
Gire los pasadores en un ángulo de 90^ y extráigalos de sus asientos

Paso 6
Levante con cuidado primero y retire afterwards el panel de cristal.


Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8 Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del hora.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta hacerblick.
Asegürese de que coloca el panel de cristal interno en los soportes correctos.

10.3 Como cambio: Bombilla

ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga electrica.
La lámpara puede estar caliente.
| Antes de reemplazar la bombilla: | ||
| Paso 1 | Paso 2 | Paso 3 |
| Apane elorno. Espere hasta que el hora está frio. | Desconecte el hora de la red. | Coloque un pañon en el fondo de la cavidad. |
Bombillatrasera
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300^
Paso 4 Coloque la tapa de cristal.
11. SOLUCION DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capitulos sobre seguidad.
11.1 Que hacer si...
En cualquier caso no incluo en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizzato.
| Problema | Compruebe que... |
| El hora no calienta. | Ha saltado el fusible. |
| La junta de la puerta está dañada. | No utilise el hora. Pón-gase en contacto con un servicios专业技术e autoriza-do. |
| La bombilla no funciona. | La bombilla se ha fundido. |
11.2 Datos de servicios
Si no logra subsanar el problema,pongase encontacto con su distribuidor o el centro de servicios Tecnico.
Los datos que necessita para el centro de servicios专业技术e se encontrartran en la placac decharacteristicas.La placac de regimen se encuentra en el marco delantero de la cavidad del hora.No retire la placac decharacteristicas de la cavidad del hora.
Es conveniente que anote los datos aquí:
| Modeloo (MOD.) | ...... |
| Número de producto (PNC) | ...... |
| Número de série (S.N.) | ...... |
12. EFICACIA ENERGÉTICA
12.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
| Nombre del proveedor | Zanussi | |
| Identificacion del modelo | ZOHNB0W1 944068130 ZOHNB0X1 944068081 | |
| Índice de eficiencia energetica | 94.9 | |
| Clase de eficiencia energetica | A | |
| Consumo de energia con energia estandar, modo convencional | 0.75 kWh/ciclo | |
| Número de cavidades | 1 | |
| Fuente de calor | Electricidad | |
| Volumen | 56 l | |
| Tipo deorno | Horno empotrado | |
| Masa | ZOHNB0W1 | 25.6 kg |
| ZOHNB0X1 | 25.8 kg | |
- Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la Républiaca de Bielor Rusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La类产品 de eficiencia energetica no es aplicable a Rusia. EN 60350-1 - Aparatos electrodomesticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para medir el rendimiento.
12.2 Ahorro de energia

El hora tiene caracteristicas que le ayudan a ahorrar energia durante la comida de cada día.
Asegürese de que la puerta del hora está cerrada cuando el hora funciona. No abra la puerta del hora manyas vezes durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegürese de que está bien fjada en su posición.
En la medida de lo possible, no precaliente el hora antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare variedos platos de una vez.
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a 30 horas, reduzca la temperatura del hora un minimo de 3 - 10 horas antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual Dentro del hora seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros platos.
Mantener calor
Si deseña utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, selección el ajuste de temperatura más bajo possible.
Horneado humedo tradicional
Función diseñada para ahorrar energia durante la coccion.
Cuando se utilizes esta funciona, la bombilla está apagada.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recycle los materiales con el symbolo Coloque el material de embalaje en los contentsadores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salute publica, asi como a reciclar residuos de aparatos electricos y electrónicos. No
desecha los aparatos marcados con el symbolo 🏻 🚾 junto con los residuos domesticos. Lieve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
.
.
··
··
…
··
…………
.
……
…………
…………
…………
…………
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP




