PRESTIGE - Campana extractora FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRESTIGE FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana de cocina |
| Características técnicas principales | Extracción con evacuación o reciclaje, motor potente, iluminación LED |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 90 cm de ancho |
| Peso | Alrededor de 15 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas modernas, instalación en pared |
| Tipo de filtro | Filtros de carbón y filtros metálicos |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | Máx 700 m³/h de aspiración |
| Funciones principales | Eliminación de olores, extracción de humos, iluminación de la zona de cocción |
| Mantenimiento y limpieza | Filtros lavables en máquina, limpieza regular de la superficie exterior |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, servicio postventa accesible |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, cumplimiento de las normas de seguridad europeas |
| Información general útil | Diseño elegante, disponible en varios acabados, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - PRESTIGE FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre PRESTIGE FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRESTIGE - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRESTIGE de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO PRESTIGE FALMEC
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INHCTPYKZIЯ NO 3KcJIyATAUJIIN
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ha comprado una campana extractor de prestigio y calidad segura. Para que pueda tener las mejorest prestaciones, le sugerimos seguir con atencion las instrucciones containidas en este manual para el uso y elostenimiento. Para poder los filtros de recambio de carbón activo, utilise el cupón adjunto a la cubierta.
BbI npno6pnn npcTnXHNo N BbICOKOKauchTBHO BbITJxKHO yCTPOYCTBO.ДЯ TOrO, YTO6bI OHO daBaNo HauLyu7n p3yNbTaTbI, PKOMHdYM BHIMATNbHO CNDOBaTb INCTpyKcIyam NO 3KcNlyaTaUIN uXoY, KOTOpbl Bbl HaNdT B 3TOM N3daHIn; KpOM TOrO, dJa 3aKa3a 3aNaChbIX φnMbTPOB Ha aKTbUPOBaHHOM yrN NCNoB3yNT CnuaJIbHbI TaLoH, KOTOpbl Bbl MOXT NaHTN pNkPpNNHbIM K O6IoXK.
Szanowski Państwo
Gratulujemy!
Es muy importante conservar este libro de instructuciones junto al aparato para cadaquier consulta futura.
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspaso a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario能把 ponerse al corriente del funcionaimiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de losDEMAs, les rogamos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalacion y la utilizacion del aparato.
Este aparato no debe ser uso por niños o personas enfermas a menos que no esteem controladas por una persona responsable que se asegure que el aparato sea utilisé con seguridad.
Los niños deben controlados por una persona responsable que se asegure que no jugan con el aparato.
El montaje de ser realizado por personalrial significado siguiendo la normativa vigente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio Asistencia Técnica o por un personalrial significado con el fin de evaporar posibles riesgos.
Cualquier modificacion que se debiera realizar en el montaje electrico para instalar la campana debe ser supervisada por personal competente.
Es peligioso modifier o intentar modifier las caracteristicas de esta instalacion. En caso de reparacion o mal functionamento del aparato, no intentar resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualesidas poderán provocar daños.
Para Manipulaciones eventuales dirijase a un Centro de Asistencia Técnica autorizzato.
Controlar siempre que todas las piezas élécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando no se use el aparato. Leer todo el libro de instructuciones antes de efectuar ninguna operation en la campana.
El uso de la campana no pueda ser(other que el aspirar humos de cocccion en cocinas domesticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante derialquier responsabilidad.
El peso máximo permittedo de objetos eventually colocados o colgados (en su caso) sobre la campana noDebe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los residuos de plácicos protecto y eventuales manchas de grata y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilizacion de nuestro producto spécifique disponible a la vente.
La realizacion de other tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se pueda derivar.
Los datos技术和 del electrodométrico está contentados en las placas, situadas en la parte inferior de la campana extractor.

INSTALLACION
(Parte reservada exclusivamente a personas cualesidas).
Generalmente la distancia entre la placac de coccion y la parte mas bajo de la campana de cucina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1).Esta distancia se mide con rigurosidad en el punto mas bajo de la campana con tensiion que no es la de seguridad. Sobre la base de este detalle previsto por las normas europeas es possible reducir la distancia en algunos modelos como se especifica en el catalogo general. Si las instrucciones de la placac de coccion a gas establishen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuestion.
En la version aspirante, el tubo de salute de los humos deben tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractor (ver fig. C1). En los tramosizontales, el tubo debe presentar una leve incinacion (del 10% aproximamente) hacía arriba para transporte fácilmente el aire hacía el exterior del ambiente.
Reducir las curvas al minimo, verificar que los tubos tengan una longitudina indispensable.
Respetar la normativa vigente sobre salute de humos al exterior.
En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a gas o conOthers combustibles,provear al local de una ventilacion adeuada de aspiracion de humos,segun la normativa vigente.
Instrucciones de montaje de la campanas: punto "O".

CONEXION ELECTRICA
(Parte reservada exclusivamente a personas cualesidas).
ATENCIón!
Antes de efectuarrialquier operation en el interior de la campanaextractora, desenchufe el aparato de la red electrica.
Asegúrese de no desconectar oURTAR los hilos electricos en el interior de la campana extractor; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la connexion electrica Solicite la intervención de personalriallicado.
Debe efectuar la connexion en conformidad con las disponeciones de ley en vigor. Controle que la valvula de sobrepresión y la instalacion electrica pueda soportar la energia del aparato (vease la placa de las caracteristicas sociales en el punto B). Algunos temas de aparatos peuvent equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizzato» tenerando en consideracion que:
- doit encontrar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra.
- debe utiliser el hilo azul para el neutro.
- doitear el hilomarron para la fase,el cable no debe entrada encontacto
con partes calientes con temperatas superiores a los 70^
- monte en el cable de alimentacion un enchufe apto para la energia que debeconectar a una clavija de seguridad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde noDebe ser interrupido por el interruptor.
Antes de proceder a la conexión, controle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placá de las charactréticas tícnicas.
- la toma de tierra sea correcta y funciona.
- el equipo de suministro está equipado con una connexion de tierra eficaz según las normas en vigor.
- la toma o el interruptor omnipolar usados Sean fácilmente accesibles con la instrumentacion instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la prevencion de accidentes.

CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSION CON EVACUACION EXTERIOR (aspirante)
En esta version los humos y los vapeores de la cucina son transportados hacía el exterior mediante un tubo de salute.
El tubo de salute que sobresale por la parte superior de la campana extractor debe estar acoplado a un tubo que conducce los humos y los vapeores hacer una salute exterior. En esta version,quite los filtros de carbón activo ,si presentes,para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F. Cuando la campana extractor de cucina se utilizes contemporáneamente conotiros aparatos que employan gas u otheros combustibles, el local debe disponible de una ventilación suficiente.
Indicación para Alemania:
Si la campana y los aparatos alimentarios con energia不一样 a la electrica está en funciona bajo el control de la local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bar).

CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSION CON RECICLADO INTERIOR (filtrante)
En esta version el airealla travis de losfiltrosde carbón activo para ser purificado yserreciclado enelambiente de lacocina.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en el motor, en caso contrario deben montarlos siguiendo las instrucciones del punto H.
Si la capa está preparada para version filtrante quitar la valvula antiretorno montada en la calidad del motor.

Para Obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapeores, lasegunda velocidad para conditiones normales y laprimera velocidad para mantener el aire limpio con bajo consumos de energia electrica. Le aconsejamos encender la campana extractor cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparacion de los

FUNCIONAMIENTO
1. BOTONERA DE 5 TECLAS
LUZ - Pulsador
Pulsado: la luz permanecerá sempre encendida.
Sin pulsar: la luz permanecera siempre apagada.
MOTOR - Pulsador 1, 2, 3 OFF
1: pone en marcha el motor a la velocidad minima.
2: pone en marcha el motor a la velocidad intermedia.
3: pone en marcha el motor a la velocidad maxima.
OFF: apaga el motor.

2. BOTONERA ELECTRONICA
Pulsador de la luz
Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el n° de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer.
Pulsador +
Pulsando la tecla se aumento la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el n° de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la version a 4^a velocidad, el pulsador + presente una luz intermitente. La 4^a velocidad o intensiva se temporiza y después de 15关键时刻approximamente, el motor pasa automatistically a 3^a velocidad.
Pulsador de modalidad
Función: encendido y apagamente del motor de la campana.
La funciona velocidad deseada permite arrancar el motor con la ultima velo.cidad seleccionada antes del apagamento anterior.
Optional: version con telemando (sólo disponible en todas versions).
ADVERTENCIAS:
Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrián interferir con la electrónica de la campana.
Distancia maxima de funciona en 5 metros.Esta distancia可以选择 variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de los other aparatos.
Luz pulsador del temando: ON/OFF
Pulsador - y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor), pulsar indiferentevemente pulsador +ó -
Pulsador timer: ver instrucciones a continuación
Pulsador del temporizador y de saturacion de los filtros
-Esta funciona permite el apagamente automático de la campanauponés de 15 instantos de functionamento a la velocidad planteada anteriorsmente (pulsador con luz parpadeante).
- Después de 30 horas de funciona bajo el pulso y el ralgo. Para desactivar la alarma pulsar el pulso por algunossegundos hasta que la luz roja se apaga. A continuación pare la campana y vuelva aponerla en marcha para comrpobar que la alarma ha quedado anulada.


FILTROS INSTRUCCIONES PARA EXTRACCION Y SUSTITUCION
1. Filtros METÁLICOS
Para extraer el filtro metalico antigrasa solo debe actuar en la manilla A hasta hacerlo salir por la guía delantera; enterces, incline ligeramente el filtro hacía abajo y, hagaloewear por la guía trasera. Para su colocacion invierta la operation.
Campana con succion de perimetro:
- Abrir el panel (ver. Fig.1). Para sustituir el filtro metalico antigrasa apretar en la manilla A.

2. FILTROS DE CARBON ACTIVO
Para sustituir el filtro de carbono proceder de la formaCEE: saque el filtrlo metalico como se indica arriba. De este modo se accede fácilmente a los 2 filtrlos que estan susertos a los lados, derecho e izquierdo del motor. Para el montaje ver figura. En el caso de campanas con cajon motor el filtrlo está posacionado en la parte inferior del本身就是cajon. Para la sutitucion ver figura. Para solicitar los newos filtrlos de carbon, dirijase al distribuidor/revendedor.
SÓLO PARA ITALIA: Descargue el correspondiente formulario de pedido del
filtro del situ: www.falmec.com (acceda desde el menu al desplegable asistencia).


3. PANEL DESPRENDIBLE
Para qitar el panel seguir las instrucciones fig. H3.

ILUMINACION MONTAJE Y SUSTITUCION
1. LÁMPARA
Para sustituir la bombilla:
a) Asegurar que el aparato está disconnectado de corriente electrica.
b) Quitar el tornillo de sujeción A y quitar el cubrelámparas.
c) Sustainir la bombilla con una del mesmo Modelo que la original (max 25 W, ver indicacion en la bombilla).


ATENCLON! Lámparas de forma y potencia differsente a las de la original podrián estropear seriamente el vano iluminacion.
2. FARO
Para sustituir la lampara ("Round halogen light"):
a) Asegürese de que el aparato no está enchufado a la red electrica.
b) Quite, hacer palianca con un destornillador, el anillo de sujecion del cristal A.
c) Quite el cristal B, para acceder al vano lampara.
d) Sustituya la lámpara por una análoga (halógena max 20 W, 12 Volt enganche G4).
e) Monte de nuevo el cristal de proteccion B fjandolo con el anillo especialico A.

Round halogen light
Para sustituir la lampara dicroica:
a) Asegurase que el aparato está desconectado de la red electrica
b) Quitar la lámpara utilizing un destornillador (ver figura)
c) Sustituir la lampara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt)

Para sustituir la lampara halógena cuadrada:
a) Asegurar que el aparato está desconectado de la red electrica
b) Abrir Completely la ventanilla hasta un ángulo de 90^ (ver figura) awhile in the center of the room.
c) Sustituir la lampara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexion G4)
d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la operación del punto B)
3. FLUORESCENTE (Parte reservada por personalrialficado).
Substitución del tubo fluorescente:
a) Asegurar que el aparatoestá desconectado de corriente elétrica;
b) Quitar el panel de acero desatornillando los tornillos de lijacion; Sustainir el fluorescente por uno del mesmo modelo que el original (8W-13W-21W-28W segun el modelos);
c) Volver a conectar el aparato ala red electrica.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Un mantenimiento constante garantiza un buena funciona y un buena rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atencion especial a los filtros
metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la calidad de incendio, en la campana extractor.
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Su funciona es retener las partículas grasas en suspENSION, por lo tanto le acontejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que esténperfectamente secos para remontarlos. Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones realizadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operacion con una Frequencia constante.
2. FILTROS DE CARBON ACTIVO
Su funciona es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a工程技术 de los filtros, returna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no peuvent lavarse y deben sustituirse en media cada 3 - 4 meSES (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga las instrucciones facilitadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
Se recomienda limpar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días, paraatar que las sustancias aceitosas o grasosas能把n corroer las superficies de acero.
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño humedo con jabón liquido neutro o con alcohol desnaturalizzato.
En el caso de material con tratimiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar solo con agua y jabon neutro utilizing un paño sueve, siendo importante enjuagar y secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies asperas o paños que se adquieren en el commercio para la limpieza del acero. La realización de substancias abrasivas o paños asperos dañarán irreparablemente el tratimiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no Respectar estas indicaciones sera el deterioro irreversible de la superficie del acero. Estasindicacionesdeben conservarse bajo al libro de instrucciones de la campana.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instrucciones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes electricas o las partes relativas al motor del interior de la campana extractor, con liquidos o solventes.


No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones desenchufando previamente el aparato de la red electrica.
SEGURIDAD ADVERTENCIAS


La instalación electrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas internzonales de seguidad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electromagnéticas.
No conectar el aparato a conductos de salute de humos derivados de combustión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red electrónica corresponde a la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana. La distancia minima de seguridad desde la encimera a la campanaDebe ser de al menos 65~cm
No cocinar a fuego "abierto" bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado pueda incendiarse.
Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utilizes jusqu'ào con otros aparatos que usesan combustión a gas u others.
No encender fuego abierto bajo la campana.
No conectar el aparato a conductos de salute de humos derivados de la combustión (calefactions, chimeneas, etc).
Asegürese que se cumple la normativa vigente sobre salute de humos al exterior del local antes del uso de la campana.

Antes de proceder arialquier operacion de limpieza o manutencion,apagar el aparato desenchufandolo o actionando el interruptor general. El fabricante declina qualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directo or indirectamente,ser causados a personas,casas o animales domesticos derivados de la omision de las prescripiones indicadas en el libro de instru ciones adjunto y concernientes especialmente, a lasindicaciones en tema de instalacion,uso yostenimiento del aparato.

GARANTÍA

La nuevo instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuytor.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a erros de imprinta o de trascripción, contentidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aplotar a los propios productos aquellas改动aciones que considere necessarias u utiles, sin perjudicar las caracteristicas esencias de functionalities y de seguridad.

MONTAJE CAMPANA DE ISLETA CON BASTIDOR
Fase 1
- Determinar la alta (H1=65) requerida para la colocacion de la campana.
- Deslizar los bastidores (C) y (C1) hasta que se consiga la alta requerida (H2), sucesivamente fjarlos con 4 tornillos (V2) autoroscantes (Fig.1a).
- Fijar el bastidor (C) en el techo realizando 8 tacos fischer de 8y los tornillos correspondentes (V1) (Fig.1b).
Fase 2
- Introducir el elemento de prolongacion en la chimenea y sujetarlos entre si con papel adhesivo (Fig. 2).
- Fijar el Conjunto chimenea-elemento de prolongacion (D + E) en el bastidor (C) por medio de los 4 tornillos metricos M4 (V3) introducidos en los agujeros existentes pero sin apretarlos definitivamente (Fig. 2).
- En caso de version extractor: determinar la alta optima del tubo rígido
o flexible para la evacuacion de los humos (F) y empalmarlo al racor del motor.
Fase 3
- Levantar la campana sujetándola en los 4 tornillos métricos M5 (V4) previa-mente enroscados en el bastidor (C) (centrar los agujeros Ø11 respecto al orificio ovalado del intersticio y desplazarla lateralmente) (Fig. 3a).
- Apretar definitivement los 4 tornillos M5 (V4) (Fig. 3b).
- Quitar el papel adhesivo (Fig. 3c), SACAR los 4 tornillos metricos M4 (V3) enroscados con anterioridad en el bastidor (Fig. 3d) y deslizar hacer abajo el Conjunto chimenea-elemento de prolongacion (Fig. 3e).
- Empalmar el tubo al racor del orificio de evacuation en el techo (en caso de version extractor) (Fig. 3f).
- Realizar la connexion électriquesoleo aftere de haber desconectado la alimentacionelectrica.
- Fijar el elemento de prolongacion en el bastidor (C) por medio de los 4 tornillos metricos M4 (V3), sin apretarlos definitivamente (Fig. 3g).
- Fijar definitivamente el elemento de prolongacion en el bastidor (C) apretando los 4 tornillos metricos M4 (V3).
- Sujetar la chimenea por medio de 2 tornillos autoroscantes (V5) (Fig. 3i).
- Utilizar los soportes del elemento de prolongacion (A) (Fig. 2) solo si no se utilizes el bastidor superior, o también en caso de falso techo.

