WALL - Campana extractora FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WALL FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana de pared |
| Características técnicas principales | Filtración de carbón, iluminación LED, varios niveles de potencia |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Ancho: 90 cm, Profundidad: 40 cm, Altura: 60 cm |
| Peso | 15 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas modernas, instalación en pared requerida |
| Funciones principales | Extracción de humos, reducción de olores, iluminación de la zona de cocción |
| Mantenimiento y limpieza | Filtros lavables en lavavajillas, limpieza regular de la superficie exterior |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Filtros y motores disponibles como piezas de repuesto |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas eléctricas, conforme a las normas de seguridad CE |
| Información general útil | Garantía de 2 años, instalación por un profesional recomendada |
Preguntas frecuentes - WALL FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre WALL FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WALL - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WALL de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO WALL FALMEC
Ha comprado una campana extractor de prestigio y calidad segura. Para que pueda tener las mejorestestaciones,le sugerimos seguir con atencion las instrucciones contentsas en este manual para el uso y elostenimiento. Para poder los filtros de recambio de carbón activo,utilice el cupón adjunto a la cubierta.
BbI npno6pnn nprctnXHO n BbICOKOKauchtBHNO BbITJXHO yCTpoiCTBO.ДЯ TORO,чTO6bl OHO daBaIOn HaJIyUHn p3yJIbTaTbI, pKOMHdym BHIMaTlbHO CINOBaTB INHCTpyKcIyM NO 3KcIIpyaTaUH N YXOy, KOTOpBI Bbl HAIHTB 3TOM I3daHm; KpOM TORO,ДЯ 3aKa3a 3aNaChbIX φINbTpOB Ha aKTNBupOBaHHOM yIINCNoJIb3yI T CnuaJIbHbI TaIOH, KOTOpBI Bbl MOxT NaHTN pInKpIIHHbIM K O6IoxK.
Szanowski Państwo
Gratulujemy!
2. FILTRIALCARBONEATTIVO
Es muy importante conservar este libro de instructaciones+junto al aparato para cadaquier consulta futura.
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspaso a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario能把 ponerse al corriente del funcionaimiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de losdemás, les rogamos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalaciony la realizacion del aparato.
Este aparato no debe ser uso por niños o personas enfermas a menos que no esteem controladas por una persona responsable que se asegure que el aparato sea utilisé con seguridad.
Los niños deben controlados por una persona responsable que se asegure que no jugan con el aparato.
El montaje debe ser realizado por personalrial significado siguiendo la normativa vigente.
Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio Asistencia Técnica o por un personalrial significado con el fin de evaporar posibles riesgos.
Cualquier modificacion que se debiera realizar en el montaje electrico para instalar la campana debe ser supervisada por personal competente.
Es peligioso modifier o intentar modifier las caracteristicas de esta instalacion. En caso de reparacion o mal functionamento del aparato, no intentar resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualesificadas poderán provocar daños.
Para Manipulaciones eventuales dirijase a un Centro de Asistencia Técnica autorizzato.
Controlar siempre que todas las piezas élécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando no se use el aparato. Leer todo el libro de instructuciones antes de efectuar ninguna operation en la campana.
El uso de la campana no puede ser(other que el aspirar humos de cocccion en cocinas domesticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante derialquier responsabilidad.
El peso máximo permittedo de objetos eventually colocados o colgados (en su caso) sobre la campana noDebe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los residuos de plásticos protecto y eventuales manchas de-grasa y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilizacion de nuestro producto spécifique disponible a la vente.
La realizacion de other tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se pueda derivar.
Los datos技术和 del electrodomestico estan contentsos en las placas, situadas en la parte interior de la campana extractor.

INSTALLACION
(Parte reservada exclusivamente a personas cualesidas).
Distancia minima: distancia entre la superficie del soporte de los recipientes de coccción y la parte más inferior de la campana. Si la campana se coloca encima de una aparato de gas, esta distancia debe ser como minimo 65 cm (ver fig. C1). Si las instrucciones de la placacoccción a gas especifica una distancia mayor, necessities tenerlo en cuestion.
En la version aspirante, el tubo de salute de los humos deben tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractor (ver fig.). En los tramosizontales, el tuboDebe estar una leve incinacion (del 10% aproximamente) hacer arriba para transportar fácilmente el aire hacía el exterior del ambiente.
Reducir las curvas al minimo, verificar que los tubos tengan una longitudina indispensable.
Respetar la normativa vigente sobre salute de humos al exterior.
En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a gas o conOthers combustibles,provear al local de una ventilacion adeuada de aspiracion de humos,segun la normativa vigente.
Instrucciones de montaje de la campanas: punto "O".

CONEXION ELECTRICA
(Parte reservada exclusivamente a personas cualesidas).
ATENCIón!
Antes de efectuarrialquier operation en el interior de la campanaextractora, desenchufe el aparato de la red electrica.
Asegúrese de no desconectar oURTAR los hilos electricos en el interior de la campana extractor; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la connexion electrica Solicite la intervención de personalriallicado.
Debe efectuar la connexion en conformidad con las disponeciones de ley en vigor. Controle que la valvula de sobrepresión y la instalacion electrica能把 soportar la energia del aparato (vease la placa de las caracteristicas Tecnicas en el punto B). Algunos temas de aparatos peuvent equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizzato» tenerando en consideracion que:
- debe utiliser el hilo amarillo - verde para la puesta a tierra.
- debe utilizar el hilo azul para el neutro.
- debe utilizar el hilo marrón para la fase, el cable no debe entrada en contacto con partes calientes con temperatas superiores a los 75^ .
- monte en el cable de alimentacion un enchufe apto para la energia que debe
conectar a una clavija de seguidad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde noDebe ser interrupido por el interruptor.
Antes de proceder a la connexion, contrôle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placá de las charactréticas tícnicas.
- la toma de tierra sea correcta y funciona.
- el equipo de suministro está equipado con una connexion de tierra eficaz según las normas en vigor.
- la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentacion instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la prevencion de accidentes.

CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSION CON EVACUACION EXTERIOR (aspirante)
En esta version los humos y los vapeores de la comida son transportados hacía el exterior mediante un tubo de salute.
El tubo de salute que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar acoplado a un tubo que conducce los humos y los vapeores hacer una salute exterior. En esta version, quite los filtros de carbón activo, si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F. Cuando la campana extractora de cocina se utilizes contemporáneamente conotiros aparatos que employan gas u或者其他 combustibles, el local debe disponible de una ventilación suficiente.
Indicación para Alemania:
Si la campana y los aparatos alimentarios con energia不一样 a la electrica está en funciona bajo el control de la local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bar).

CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSION CON RECICLADO INTERIOR (filtrante)
En esta version el airealla travis de los filtros de carbón activo para ser purificado y ser reciclado en el ambiente de la cucina.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en el motor, en caso contrario deben montarlos siguiendo las instrucciones del punto H.
Si la capa está preparada para version filtrante quitar la valvula antiretorno montada en la calidad del motor.

Para Obtener el mejor rendimiento le acontejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapeores, lasegunda velocidad para conditiones normales y laprimera velocidad paramantener el aire limpio con bajo consumos de energia electrica. Le acontejamos encender la campana extractor cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desapuracion de los olores.
1. MANDO DE 2 TECLAS
LUZ-Interruptor A
Posión 0: la luz permanecera siempre apagada.
Posión 1: la luz permanecerá siempre encendida.
VELOCIDAD - Interruptor B
Permite encender y regular las velocidades de ejercicio del motor, en func tion de las versiones de 1 a 3 o mediante un variador continuo de velocidad.
PILOTOC
Gema piloto de funciona de los motores.

2. BOTONERA DE 5 TECLAS
LUZ-Pulsador
Pulsado: la luz permanecerá sempre encendida.
Sin pulsar: la luz permanecera siempre apagada.
MOTOR - Pulsador 1, 2, 3 OFF
1: pone en marcha el motor a la velocidad minima.
2: pone en marcha el motor a la velocidad intermedia.
3: pone en marcha el motor a la velocidad maxima.
OFF: apaga el motor.

3. BOTONERA ELECTRónica
Pulsador de la luz

Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el n° de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer.
Pulsador +
Pulsando la tecla se aumento la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el n^0 de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la version a 4^a velocidad, el pulsador + presente una luz intermitente. La 4^a velocidad o intensiva se temporiza y después de 15关键时刻 aproximadamente, el motor pasa automaticamente a 3^a velocidad.
Pulsador de modalidad
Función: encendido y apagamente del motor de la campana.
La funciona velocidad deseada permite arrancar el motor con la ultima velo.cidad seleccionada antes del apagamento anterior.
Optional: version con telemando (sólo disponible en todas versions).
ADVERTENCIAS:
Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrián interferir con la electrónica de la campana.
Distancia Tmaxima de funciona en 5 metros.Esta distancia peut variar en defecto en func tion de las interferencias electromagnéticas de outros aparatos.
Luz pulsador del temando: ON/OFF
Pulsador - y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferente pulsador + á -
Pulsador timer: ver instrucciones a continuación
Instrucción de cambio de número (sólo en caso de mal funciona para dar a interferencias):
Desenchufar el aparato de la red electrica.
Abrir la cubierta del telemando, modifier el número relacionando sobre la leva.
Enchufar el aparato a la red electrica y verificar que luces y motor estén apagados.
Pulsar la tecla timer durante 2 segundos y cuando se ilumine el led rojo de la botonera apltar una tecla cualesquera de la botonera.
Pulsador del temporizador y de saturacion de los filtros

-Estafuncionpermiteelapagamento automatico de la campana despues de 15minutosdefunctionamentoalavelocidadplanteadaanteriormente (pulsador conluzparpadeante).
- Después de 30 horas de configuraciónapproximadamente el pulsador propone el lavado de los filtros metálicos (pulsador iluminado de rojo). Pa- rara desactivar la alarma pulsar el pulsador por algunossegundos hasta que la luz roja se apaga. A continuaciónpare la campana y vuelva a ponerla en marcha para comrpobar que la alarma ha quedado anulada.











FILTROS INSTRUCCIONES PARA LA EXTRACCION Y LA SUSTITUCION
1. Filtros METÁLICOS
Para extraer el filtro metalico antigrasa solo debe actuar en la manilla A hasta hacerlo salir por la guía delantera; enterces, incline ligeramente el filtro hacía abajo y, hágaloewear por la guía trasera. Para su colocación invierta la operation.
Campana con succion de perimetro:
- Abrir el panel (ver. Fig.1). Para sustituir el filtro metalico antigrasa apltar en la manilla A.

2. FILTROS DE CARBON ACTIVO
Para sustituir el filtro de carbono proceder de la forma suiviente: saque el filtro metalico como se indica arriba. De este modo se accede fácilmente a los 2 filtros que están susjetos a los lados, derecho e izquierdo del motor. Para el montaje ver figura. En el caso de campanas con cajón motor el filtro está posicionado en la parte inferior del mesmo cajón. Para la sustitución ver figura. Para pedir losutures filtros, use el cupón adjunto al libreto o dirijase al distribuidor.


3. PANEL DESPRENDIBLE
Para qitar el panel seguir las instrucciones fig. H3.

ILUMINACION MONTAJE Y SUSTITUCION
1. LÁMPARA
Para sustituir la bombilla:
a) Asegurar que el aparato está desconectado de corriente electrica.
b) Quitar el tornillo de sujeción A y quitar el cubrelámparas.
c) Sustituir la bombilla con una del mesmo modelos que la original (máx 25 W, ver indicación en la bombilla).

2. FARO
Para sustituir la lampara ("Round halogen light"):
a) Asegürese de que el aparato no está enchufado a la red electrica.
b) Quite, hacer palianca con un destornillador, el anillo de sujeción del cristal A.
c) Quite el cristal B, para acceder al vano lampara.
d) Sustituya la lámpara por una análoga (halógena max 20W, 12 Volt enganche G4).
e) Monte de nuevo el cristal de proteccion B fijandolo con el anillo especialico A.

Round halogen light
Para sustituir la lampara dicróica:
a) Asegurase que el aparato está desconectado de la red electrica
b) Quitar la lámpara utilizing un destornillador (ver figura)
c) Sustituir la lampara por una similar (dicroica max 20W, 12 Volt)

Para sustituir la lampara halógena cuadrada:
a) Asegurar que el aparato está desconectado de la red electrica
b) Abrir completeness la ventanilla hasta un ángulo de 90^ (ver figura) awhile in the past.
c) Sustituir la lampara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexion G4)
d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la operación del punto B)
3. FLUORESCENTE (Parte reservada por personalrialc的功效).
Substitución del tubo fluorescente:
a) Asegurar que el aparatoestá desconectado de corriente electrica;
b) Quitar el panel de acero desatornillando los tornillos de lijacion; Sustituir el fluorescente por uno del mesmo modelo que el original (8W-13W-21W-28W segun el modelos);
c) Volver a conectar el aparato ala red electrica.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Un mantenimiento constante garantiza un buena funciona y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atencion especial a los filtros metalicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la calidad de incendio, en la campana extractora.
1. Filtrosantigrasa METALICOS
Su funciona es retener las partículas grasas en suspENSION, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que esténperfectamente secs para remontarlos. Para las operaciones de descentajate - montaje le rogamos consultar las instrucciones facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operacion con una Frequencia constante.
2. FILTROS DE CARBON ACTIVO
Su funciona es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a工程技术 de los filtros, returna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no peuvent lavarse y deben sustituirse en media cada 3 - 4 gestes (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga las instrucciones facultadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño humedo con jabón liquido neutro o con alcohol desnaturalizzato.
En el caso de material con tratimiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar solo con agua y jabon neutro utilizing un paño sueve, siendo importante enjuagar y secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies asperas o paños que se adquieren en el commercio para la limpieza del acero. La realización de substancias abrasivas o paños asperos dañarán irreparablemente el tratimiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones sera el deterioro irreversible de la superficie del acero.
Estasindicacionesdebenconservarsejuntoalibrodeinstruetionesdelacampana.Elfabricantedeclinaqualquierresponsabilitad enel caso de norespetarseestasinstruetiones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes electricas o las partes relativas al motor del interior de la campana extractor, con liquidos o solventes.

No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones desenchufando previamente el aparato de la red electrica.

SEGURIDAD ADVERTENCIAS


La instalacion electrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas internocionales de seguidad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electromagnéticas.
No conectar el aparato a conductos de salute de humos derivados de combustión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red electrónica corresponde à la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana. La distancia minima de seguridad desde la encimera a la campanaDebe ser de al menos 65 cm.
No cocinar a fuego "abierto" bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado pueda incendiarse.
Asegurarse que haya una ventilacion adecuada en la estancia si la campana se utilizes jusqu conOthers aparatos que usan combustion a gas uothers.
No encender fuego abierto bajo la campana.
No conectar el aparato a conductos de salute de humos derivados de la combustión (calefactions, chimeneas, etc).
Asegürese que se cumple la normativa vigente sobre salute de humos al exterior del local antes del uso de la campana.

Antes de proceder arialquier operacion de limpieza o manutencion,apagar el aparato desenchufandolo o actionando el interruptor general. El fabricante declina qualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente,ser causados a personas, cosas o animales domesticos derivados de la omision de las prescripiones indicadas en el libro de instrciones adjunto y concernrientes especialmente, a lasindicaciones en tema de instalacion,uso y mantenimiento del aparato.

GARANTÍA
La nuevo instrumentación está cubierta por una garantía.
Recurrir al distribuitor.

El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errors de imprinta o de trascripción, contentidas en este manual. Se reserva el derelo de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que considere necessarias u utiles, sin perjudicar las caracteristicas esencias de functionalities y de seguridad.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL LA CAMPANAS CON BOX
Fase 1
- Apoye la barra de apoyo (A - Fig. 1) en las paredes a una alta de la encimera obtenida por lasuma de las cotas X + Y + 320 mm .
- Controle con un nivel de burbuja la alineacion horizontal y marque los 2 pun-tos a taladrar en las extremidades de la barra.
- Taladre, coloque los 2 tacos de expansión Ø 8mm y fije la barra con los tornillos relativos.
Fase 2
- Enganche la campana extractora en la barra de apoyo (Fig. 2).
- Regule la alineación de la campana extractora mediante los torni-llos con
placa (Fig. 2). El tornillo superior (B) regula la distancia hasta la pared y el inferior (C) el deslizamente vertical.
Fase 3
-
Para que la campana extractor no se pueda deseganchar por una presión inferior, deben FIRarla a la pared con un taco de expansión y el tornillo relativo introduciendolos por el agujero spécifique (Fig. 3) en la camera motor o a l'interior de la campana.
-
Inserte el tubo (E) en el empalme tubo (D).
Fase 4
- Acerque el elemento (G) a la chimenea hasta colocarlo completeness.
- Introduzca en el elemento (G) la seccion final (H) deslizandola hasta Ile-gar a la alta deseada.
- Una vezhallada la posicón optima, apoye el estribo (L) en la pared, con-trole con un nivel de burbuja la alineación horizontal y marque los 2+puntos para los aqueros en las extremidades.
- Taladre, introduzca los 2 tacos de expansión 4 mm y fije el estribo (L) con los tornillos relativos.
- Atornille con los tornillos (M) la sección final (H) en el estribo (L).

MEPbI INPEДОCTOPOXHOCTHN

OueHb BaxHo, YTO6bl DaHHoe PyKOBODCTBO NO 3KcNJIyaTaun XpaHnIOcb BmecTe c annapaTpyo JnB O3MOxHOn Heo6XoIMocTn KOHCyJbTaunn B 6yduem.
Pnp npodaxpe np6bopa nnn nepedaue ero dpyromy nucy K npnbopy 063aTeIbHNO doJXnHO npnilaratbcra PyKOBODCTBO, YTO6bl HOBbIN OJb3OBaTeIb 6bl B Kypce TOrO, KaN NOJb3OBaTbcra BbITJxKoN KaKne COOTBeTCTByIOUe Mebp IpeOCTOpOXHOCTn Heo6xoDmO Co6JIoDaTb.
ДанhoePykoBoDCTBO6bIIOcoCTaBNeHOДЯ6e3OnacHocTnKaBaWe,Tak n OkpykaIoUxN,No3ToMу npocmBac BnHMaTeJbHo C Hm O3HaKOMtbcr neped yctaHOBkOи 3KnJIyatauNei np6opa.
IeTAM I6OJIbHbIM JIOJAM pa3peWaeTcnoJIb3OBaTbcra npnbopom JINuB NOd aJeKBaTHbIM KOHTPOEm OTBeTCTBeHHbIX NlU, KOTOpbIe MOryT OBeCneuBaTb 6e3oNaChoe nCNoJIb3ObaHne npnbopa.
OTBETCTBEHHOMy IINuY Heo6xoIIMO CJIeIITb, YTO6bl DeTn He Irpaln c np60pom.
Pa60tbl no yctaHOBKe 1OJXHbI npoBOuNTbCRA KOMPeTeHTHBIMN KBaINcPfUPOBaHHbIMn CpeuaJIncTAmN corglaCHO DeIcTBYIOUM HOpMaM.
JIIO6oe Heo6xOJIMOE JnY yCTaHOBKn BbITJXKN N3MeHHe B 3JIeKTPuYeCKOM 6JIOKe DoJIKHO OCyUeCTBJIbTcR ToJbKO KOMIeTeHTbIM JINlOm.
I3MeHHeNe IJIN NONbITKa I3MeHEnHa xapaKTepncTn npnbopa onacHo! B clyuae HeKOppeKTHoI pa60TbI BbITaJIteKn He nbITaJIteCb yCTpaHHTb HencnpaBHOCTb CAMOCTOReJIbHO.
Pemont, npoBeeHHbI HeKOMPeTeHTHbIM IINcO, MoKeT Bbl3BaTb NOBpeJdeHn.