CREATIS FIX - Asiento de coche BEBECONFORT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CREATIS FIX BEBECONFORT en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto grupo 0+ |
| Características técnicas principales | Homologado según la norma ECE R44/04, adecuado para recién nacidos hasta 13 kg |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones: 44 x 66 x 58 cm |
| Peso | Peso: aproximadamente 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los cochecitos Bébé Confort y otras marcas con adaptadores |
| Sistema de fijación | Fijación con cinturón de seguridad o base Isofix (vendida por separado) |
| Funciones principales | Protección lateral, arnés de 3 puntos, inclinación ajustable |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina a 30°C, limpieza de la carcasa con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bébé Confort |
| Seguridad | Probado y aprobado según las normas de seguridad europeas, protección contra impactos laterales |
| Información general | Producto diseñado para ofrecer comodidad y seguridad a los bebés, recomendado para su uso desde el nacimiento |
Preguntas frecuentes - CREATIS FIX BEBECONFORT
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CREATIS FIX - BEBECONFORT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CREATIS FIX de la marca BEBECONFORT.
MANUAL DE USUARIO CREATIS FIX BEBECONFORT
ACCESORIOS ACESSORIOS ES - Instrucciones de uso de la Créatis.fix, pág. 74 - 93 Garantía pág. 97
ES - Instrucciones de uso de la Créatis.Base, pág. 94 - 96
PO - Manual de instruções Creatis.fix p. 74 - 93 Garantia, p. 98
De espaldas a la marcha Traseras y delanteras
•L a silla de auto se puede instalar en los asientos delanteros ( conforme la legislación vigente) o traseros. Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. Este dispositivo sólo puede ser utilizado en automóviles que estén equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos / estáticos / con enrolladores, homologados conforme al reglamento R 16 de la CEE / ONU o norma equivalente. • Esta silla de auto no debe utilizarse en el asiento delantero (acompañante) de automóviles equipados con Airbag para pasajero. ALTO RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES.
• A cadeira-auto pode ser utilizada no banco da frente (segundo a legislação em vigor) ou no banco traseiro. Os bancos rebatíveis devem estar sempre fechados. Este dispositivo deve ser utilizado somente em automóveis equipados com cintos de segurança de 3 pontos, devidamente homologados conforme o regulamentado pela CEE Nº16/ONU ou alguma outra norma equivalente. • Nunca instale a cadeira-auto no banco da frente, de costas para a estrada, com o airbag ligado. RISCO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES. •R egule a posição dos bancos do automóvel para evitar uma instalação defeituosa ou a redução da eficácia do dispositivo de retenção: - Chegue para a frente o banco do passageiro da frente, de forma a efectuar a instalação no banco traseiro do automóvel. - Chegue para trás o banco do passageiro da frente, de forma a efectuar a instalação na frente do automóvel e assim usufruir ao máximo de toda a extensão da frente do automóvel.
•M odificar la posición de los asientos del automóvil para facilitar la instalación y optimizar la eficacia del Dispositivo de Retención Infantil. - Para instalar el dispositivo en el asiento trasero del automóvil, adelantar el asiento delantero del acompañante. - Para instalarlo en el asiento delantero del automóvil, y aprovechar al máximo la longitud del cinturón delantero, desplazar hacia atrás el asiento delantero del pasajero.
•C ertifique-se que a base do dispositivo de retenção está bem colocada sobre a cadeira-auto.
•A segúrese de que la base del Dispositivo de Retención Infantil está correctamente fijada al asiento del automóvil.
ES - PO INSTALACIÓN CORRECTA DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALAÇÃO CORRECTA DA CRÉATIS.FIX SOZINHA INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CRÉATIS.FIX SOLA INSTALAÇÕES ERRADAS DA CRÉATIS.FIX SOZINHA OK + NO
OK ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante. ATENÇÃO: aconselhamos o comprador de contactar o distribuidor ou o fabricante do sistema de retenção para crianças se tiver alguma dúvida sobre a forma correcta de como instalar o sistema.
•S e aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el producto. • Conserve estas instrucciones para posteriores consultas. El Dispositivo de Retención Infantil dispone de un bolsillo para guardarlas dentro. • No deje nunca al bebé sin la vigilancia de un adulto. • Este Dispositivo de Retención Infantil es eficaz siempre y cuando se respeten las instrucciones de uso. • Para su seguridad y la de su bebé, instálelo siempre en su multiusos, incluso en los trayectos más cortos. • Cualquier choque, por leve que sea, puede convertir al bebé en un verdadero proyectil si no viaja correctamente asegurado con el arnés. • Fije siempre el Dispositivo de Retención Infantil al asiento del automóvil, incluso cuando el bebé no esté instalado en ella. • Multiusos para Grupo 0+, es decir, para bebés de menos de 13 kg (hasta 12 meses aprox.) • La silla de seguridad auto (grupo 0+) debe utilizarse de espaldas a la marcha. • La responsabilidad del fabricante se limitará a lo dispuesto en el Reglamento Europeo (R44). El uso de este producto homologado no excluye la prudencia y el respeto de las normas de circulación. • No manipule nunca los materiales o el propio diseño de la silla y del cinturón sin haber consultado previamente al fabricante. • Se recomienda no dejar ningún objeto en la bandeja trasera, para evitar cualquier riesgo de proyección en caso de accidente. • Los objetos en el interior del automóvil deberán ir correctamente sujetos, para evitar que lesionen al bebé en caso de impacto o frenazo brusco. • La temperatura interior del automóvil puede llegar a ser muy alta, especialmente tras una larga exposición al sol. En estas condiciones, se recomienda cubrir la silla de auto con una funda o tela para impedir que las fijaciones del arnés y, particularmente, las piezas metálicas, se calienten y quemen al bebé. • Tras un accidente, la silla de auto debe ser reemplazada por otra nueva. • Verifique siempre que el arnés o cualquier otra parte de la silla no han quedado atrapados por la puerta o asientos abatibles del automóvil.
•N o utilizar el Dispositivo de Retención Infantil sin la vestidura. No remplazar la vestidura original de la silla por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que participa activamente en la eficacia del dispositivo de retención. • Los productos Bebé Confort han sido creados y testados para ofrecer la máxima seguridad y confort a su bebé. Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa. • Después de haber instalado al bebé, comprobar la tensión del arnés y ajustarla si fuera necesario tirando de la cinta de regulación del arnés. Comprobar también que el arnés no esté retorcido o enrollado.
•N ão utilize o dispositivo de retenção sem forra. Não substitua a forra da cadeira por outra que não seja recomendada pelo construtor, uma vez que ela intervém directamente no desempenho do dispositivo de retenção. • Os produtos Bébé Confort foram concebidos e testados com cuidado, para segurança e conforto do seu filho. Utilize somente acessórios vendidos ou aprovados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigosa. • Depois de ter instalado o seu filho, assegure-se que o cinto está correctamente colocado, tomando atenção para que este não fique enrolado.
Mantenimiento • Antes de desinstalar la silla, memorizar cómo están montadas las distintas partes, para poder volver a montarlas correctamente. • Para optimizar la duración y eficacia del producto, debe limpiarlo regularmente. Confección: • Antes de lavarla, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura donde se encuentran las instrucciones para una limpieza adecuada.
Carcasa: • Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
ES - PO DESCRIPCIÓN 1-M osquitera - * Vendida como accesorio 2 - Toldo 3 - Cuatro clips de sujeción para el toldo 4 - Dos corchetes de fijación para la mosquitera 5 - Modulo Clip® System (para la fijación en los chasis Bébé Confort) 6 - Reductor de primera edad (hasta los 3 meses) 7 - Ganchos de fijación de la mosquitera 8 - Cinturón de regulación del arnés 9 - Botón de regulación del arnés 10 - Protector del botón 11 - Cierre del arnés 12 - Protegearneses 13 - Reposacabezas 14 - Vestidura
15 - B olsillo para guardar las instrucciones (entre la carcasa y el poliestireno) 16 - Guía de pasaje del cinturón 17 - Base 18 - Etiqueta de montaje (nº de homologación) 19 - Botón de desbloqueo del asa 20 - Adhesivo azul de señalización de pasaje del cinturón. 21 - Guía de pasaje del cinturón 22 - Guía de pasaje del cinturón 23 - Asa de transporte
ACCESORIOS 1 - Barra de sujeción 2 - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad 3 - Botón de desbloqueo 4 - Indicador de fijación de la carcasa de la Créatis.fix 5 - Ganchos de fijación
PO INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE ATENCIÓN : antes de empezar el montaje, leer atentamente todas las instrucciones de este manual. El asa de transporte del Créatis.fix debe estar necesariamente levantada durante su utilización como silla de auto. Las marcas azules en el Créatis.fix, indican por dónde debe pasar el cinturón de seguridad 1 - Anclar el cinturón y colocar su silla Créatis. fix de espaldas a la marcha en el asiento del automóvil. ATENÇÃO : antes de iniciar a instalação, leia cuidadosamente as instruções de utilização. A asa de transporte da Créatis.fix deve ser imperativamente levantada após a utilização como cadeira-auto. As marcas azuis na Créatis.fix indicam-lhe como colocar o cinto de segurança. 1 - Aperte o cinto e coloque a sua Créatis.fix de costas para a estrada, no banco dianteiro do automóvel.
2’ - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la carcasa y posicionarla como se indica en el dibujo. ATENCIÓN : Verificar siempre que el cinturón ventral no queda retorcido o enrollado en todo su recorrido.
2’’ - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la carcasa y posicionarla como se indica en el dibujo. ATENCIÓN : Verificar siempre que el cinturón ventral no queda retorcido o enrollado en todo su recorrido.
2’ - Passe o cinto ventral na fenda inferior da coque e posicione-o conforme indicado. ATENÇÃO : após a passagem do cinto ventral na fenda inferior da coque, certifique-se que este não está enrolado.
INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE
3 - Una vez el cinturón ventral está colocado, deslizarlo varias veces de izquierda a derecha con el fin de comprobar su buen funcionamiento.
4 - Pasar el cinturón diagonal por detrás de la carcasa, después tirar firmemente para tensar el cinturón y fijar así la silla de auto al asiento del automóvil.
5 - Pasar el cinturón diagonal por la guía-pasaje en la parte trasera de la carcasa.
3 - Uma vez passado o cinto ventral na fenda da coque, abane a cadeira para se certificar se esta está estável.
ES - PO INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL, SIN BASE INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL SEM A BASE
6 - Una vez el cinturón diagonal esté correctamente colocado en la guíapasaje, tensar el cinturón.
7 - Pasar el cinturón diagonal por la guía de pasaje del cinturón lateral y tensarlo.
8 - ATENCIÓN, ha finalizado la instalación del Créatis.fix • Compruebe su estabilidad. • Verifique que el cinturón del vehículo esté bien anclado (a), y que pase por todas las guías-pasaje de la silla (b - c - d - e) • Asegúrese de que el cinturón del automóvil no esté retorcido o enrollado.
6 - Uma vez o cinto do ombro colocado no guia-cinto (5) nas costas da Créatis.fix, estique-o.
9 - Este dispositivo de retención infantil está equipado con un cojín reductor bajo el reposacabezas, fijado con dos clips de sujeción. ATENCIÓN : Utilizar el cojín reductor desde el nacimiento hasta 3 meses de edad máx., siempre, con el reposacabezas en la posición más baja.
10 - Alargar los tirantes del arnés apretando el botón de regulación del arnés y tirando de los mismos. ATENCIÓN : no tirar de los protegearneses, sino de los tirantes del arnés.
9 - O seu dispositivo de retenção para crianças está equipado de um redutor, fixado abaixo do apoio de cabeça, com a ajuda de 2 botões impulsionados, situados no apoio de cabeça. ATENÇÃO : utilize o redutor dos 0 aos 3 meses, no MÁXIMO, com o apoio de cabeça, UNICAMENTE em posição baixa.
10 - Estique os cintos do arnês, carregando no botão regulável e puxando os cintos. ATENÇÃO : não puxe as protecções dos cintos mas sim os cintos do arnês.
11 - Instalar al bebé y unir las dos partes metálicas que componen la hebilla. Introduzca la hebilla en el cierre del arnés. El clic indica que está bien anclado. Después ponga el conjunto dentro del sistema de cierre del arnés. Un clic le indica que está bien anclado. Ajustar el arnés a la talla del bebé tirando de la cinta de regulación. ATENCIÓN : siempre que se instale al bebé en la silla, deberá ir sujeto por el arnés.
11 - Instale o seu filho, junte os cintos e coloque-os no encaixe dos cintos, em que um clique indicará o bloqueamento. Ajuste o arnês à criança, puxando o regulador de cinto. ATENÇÃO : coloque sempre o cinto de segurança no seu filho.
ES - PO PARA REGULAR EL ARNÉS - REGULAÇÃO DOS CINTOS
12 - Comprobar que los tirantes estén ajustados a la altura de los hombros del bebé.
12 - Certifique-se que os cintos estão regulados à altura dos ombros da criança.
ES - PO Regulación de la altura de los tirantes del arnés 13 - Alargar los tirantes del arnés apretando botón de regulación del arnés y tirar (10) del reposacabezas hacia delante, para desbloquearlo. Regular (B) la altura de los tirantes del arnés subiendo o bajando el reposacabezas
Ajustamento da altura dos cintos do arnês 13 - Estique os cintos do arnês, carregando no botão regulável e puxando os cintos (10). Segure (A) na parte de cima do apoio de cabeça para desbloquear, puxando para a frente. Em seguida(B), regule a altura dos cintos do arnês, empurrando o apoio de cabeça.
14 - Presionar el reposacabezas hacia atrás para fijar en la posición seleccionada.
14 - Pressione o apoio de cabeça para trás para bloquear na posição pretendida.
IMPORTANTE ADVERTENCIA : no colocar la silla sobre una superficie elevada.
ADVERTENCIA : para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre sujeto con los arneses. IMPORTANTE : antes de desplazar la silla, verificar que el asa de transporte esté correctamente bloqueada. IMPORTANTE :: para la seguridad del bebé, no se recomienda instalar el Créatis.fix en un carrito de supermercado.
IMPORTANTE ADVERTÊNCIA : é perigoso utilizar esta cadeira sobre uma superfície alta. ADVERTÊNCIA : para evitar quedas, o seu filho deve estar sempre bem preso com o cinto. IMPORTANTE : antes de utilizar a cadeira, verifique que a pega de transporte está correctamente bloqueada. IMPORTANTE : para segurança do seu filho, é fortemente desaconselhado instalar a Créatis.fix num carrinho de supermercado.
ES - PO ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición alta de transporte, a la posición baja de reposo. 15 - Presionar el botón derecho de bloqueo del asa hasta que se oiga un clic. El botón quedará apretado.
Passe a pega de transporte da posição alta para a posição baixa de repouso. 15 - Pressione o botão de bloqueio da pega direita até ouvir um clique, ficando o botão para dentro.
16 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. Sin dejar de presionarlo, bascular el asa hacia atrás.
17 - Empujar el asa al máximo hasta que se oiga el clic. El asa ha quedado correctamente bloqueada.
16 - Pressione o botão de bloqueio esquerdo da pega, fazendo pressão na pega para trás.
17 - Puxe a pega ao máximo até que esta bloqueie (clique).
ASA DE TRANSPORTE - PEGA DE TRANSPORTE Cambio de la posición del asa: de la posición baja de reposo, a la posición alta de transporte. 18 - Presionar el botón derecho de bloqueo del asa hasta que se oiga un clic. El botón quedará apretado.
19 - Presionar el botón izquierdo de bloqueo del asa. Sin dejar de presionarlo, bascular el asa hacia usted.
20 - Cuando el asa alcance la posición de transporte deberá oírse un clic y el botón de bloqueo volverá a la posición original. Esto indica que el asa ha quedado correctamente bloqueada. IMPORTANTE : antes de desplazar la silla, asegúrese de que el asa de transporte esté correctamente bloqueada.
Passe a pega da posição baixa, de repouso, para a posição alta, de transporte. 18 - Pressione o botão de bloqueio direito da pega até ouvir um clique, ficando o botão para dentro.
= OK ATENCIÓN : En caso de duda sobre la instalación del Dispositivo de Retención Infantil, se aconseja ponerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante. ATENÇÃO : aconselhamos o comprador de contactar o distribuidor ou o fabricante do sistema de retenção para crianças se tiver alguma dúvida sobre a forma correcta de como instalar o sistema.
ES - PO ACCESORIOS - ACESSÓRIOS Toldo 21 - Fijar el toldo a la confección mediante 4 clips de sujeción. 22 - El toldo es abatible, para ofrecer una mejor visibilidad del bebé.
Mosquitera : (vendida como accesorio) 23 - Pasar la parte superior de la mosquitera por encima del toldo, fijarla con los corchetes y sujetar los elásticos por debajo de la parte delantera de la carcasa.
Pára-sol 21 - Fixe o pára-sol na confecção, com a ajuda dos 4 botões - pressão. 22 - O pára-sol pode se fechar permitindo assim uma maior visibilidade da criança.
ES - PO DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA ATENCIÓN : Antes de retirar la confección, memorice cómo están colocadas las diferentes partes de la confección, con el fin de poder volver a montarlas correctamente. Antes del lavado, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura. (ver apartado mantenimiento pág. 79). Cojín reductor 24 - Después de lavarlo, esperar a que la espuma del interior esté totalmente seca
Reposacabezas 25 - Sacar la funda del reposacabezas empezando por la parte superior y soltar los elásticos que la sujetan.
ATENÇÃO: antes de retirar a forra, tome atenção à maneira como as várias partes estão montadas para depois as montar correctamente. Para a lavagem, consultar a etiqueta cosida na confecção (ver capítulo Lavagem p. 79). Redutor 1ª idade 24 - Após a lavagem, esperar que a espuma interior esteja bem seca.
ES - PO Apoio de cabeça 25 - Retire o apoio de cabeça começando por cima, libertando os elásticos que o sustêm.
26 - Deslizar los tirantes del arnés a través de las aberturas de la funda. ATENCIÓN : no quitar nunca la espuma protectora del reposacabezas de plástico.
26 - Passe os cintos do arnês nas fendas da forra. ATENÇÃO: nunca retire a espuma protectora, colocada no apoio de cabeça plástico.
DESENFUNDADO - TIRAR A FORRA Funda 27 - Desabrochar el elástico superior de la silla y después el gancho delantero ubicado bajo la carcasa.
Forra 27 - Puxe o elástico que fica no cimo da cadeira e coloque-o no gancho situado na frente da coque.
28 - Desenfundar la base de la silla y pasar la hebilla del arnés a través de la abertura de la funda.
29 - Desenfundar la parte superior de la silla y retirar los elásticos (entre la carcasa y el poliestireno).
28 - Tire a parte de baixo da forra da cadeira e passe o encaixe do cinto pela frente da cadeira.
1 - Colocar la base de espaldas a la marcha, con la barra de sujeción contra el respaldo del asiento del automóvil. Pasar el cinturón abdominal por las guías (A) y (B) de la base. ATENCIÓN : Comprobar que el cinturón ventral no está retorcido en ningún punto del recorrido.
2 - Anclar el cinturón en su cierre (A) Tensar el cinturón ventral al máximo (B).
3 - Antes de instalar la Créatis.fix, verificar que el borde naranja del botón está visible (A).El asa de transporte del Créatis.fix debe estar necesariamente levantada durante su utilización como silla de auto. En caso de duda, contactar con su tienda especializada. Comprobar que ningún objeto dificulta la fijación de la Créatis.fix a la base. Anclar la Créatis.fix a la base (B) en posición de espaldas a la marcha.
1 - Pouse a base na posição de costas para a estrada, a barra anti-salto contra o encosto do banco do automóvel. Passar o cinto abdominal nos guias-cinto (A e B). ATENÇÃO : quando passar o cinto abdominal nos guias-cinto, verificar sempre se não está torcido.
INSTALACIÓN CON LA BASE - INSTALAÇÃO COM A BASE
4 - Presionar con firmeza la Créatis.fix contra la base, para que queden perfectamente ancladas. ATENCIÓN : Al anclar la Créatis.fix a la base, deberá oírse un clic, y el borde naranja del botón quedará visible.
5 - Pasar el cinturón diagonal del automóvil por la guía-pasaje de la parte trasera de la carcasa (A). Seguidamente, pasarlo por el pasaje lateral de la silla (B) y tensarlo (C).
ATENCIÓN : la Créatis.fix ya está anclada a la Créatis.base. Comprobar que el cinturón pase por todos los puntos de pasaje y que el borde naranja del botón está visible en la parte frontal de la base.
4 - Carregar firmemente na Créatis.fix de modo a ficar bem presa na base. ATENÇÃO : a cadeira está correctamente fixada se ouvir um clique e se a marca cor de laranja do botão estiver bem visível.
ES - PO COMO RETIRAR LA CRÉATIS.FIX DE LA CRÉATIS.BASE COMO RETIRAR A CRÉATIS.FIX DA CRÉATIS.BASE
6 - Retirar el cinturón diagonal del pasaje trasero de la carcasa. El cinturón quedará apoyado en el respaldo del asiento del automóvil.
7 - Presionar el botón de la base para liberar la Créatis.fix.
8 - Mantener presionado el botón y retirar la carcasa.
6 - Desapertar só o cinto diagonal (da cadeira) e largá-lo.
CERTIFICADO DE GARANTÍA G Es estimado cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación. Si a pesar de nuestros esfuerzos, surgiera alguna anomalía durante el período de validez de este certificado, nos comprometemos a aplicar las condiciones de garantía. CERTIFICADO DE GARANTÍA : Bébé Confort garantiza que este producto cumple las exigencias de seguridad de las normativas vigentes y que no presenta ningún defecto de concepción o fabricación en el momento de su compra. Si después de su adquisición y durante un periodo de 24 meses, en condiciones de uso normales según define este manual, este producto presentase alguna anomalía, Bébé Confort se compromete a repararlo o cambiarlo, excepto en los siguientes casos: • Uso y finalidad distintos a los previstos en el manual de utilización. • Instalación no conforme al manual. • Reparación efectuada por personal no acreditado. • No adjuntar el certificado de garantía debidamente cumplimentado según se indica en el apartado ¿Qué hacer? • No presentar el ticket o factura de compra. • Mantenimiento inadecuado del producto. • Cambio de piezas por deterioro (ruedas, partes en zonas de fricción...) en un uso normal. ¿A partir de cuándo? A partir de la fecha de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo? Durante 24 meses consecutivos y no transmisibles. El único beneficiario es el primer comprador. ¿Qué hacer? En el momento de la compra del producto, debe rellenar el certificado de garantía, sellarlo por el vendedor y conservarlo junto al ticket de compra. Si surgiera algún problema, el producto deberá ser devuelto a un vendedor Bébé Confort acreditado, acompañado del correspondiente certificado de garantía debidamente cumplimentado como se ha indicado anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podrá beneficiarse de dicha garantía. Esta garantía es conforme a la Directiva Europea nº 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999
ManualFacil