WMS 450 - Sistema de micrófono inalámbrico AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WMS 450 AKG en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sistema de micrófono inalámbrico |
| Características técnicas principales | Frecuencia UHF, 30 canales, alcance de hasta 100 metros |
| Alimentación eléctrica | Alimentación por pilas AA o adaptador de corriente |
| Dimensiones aproximadas | Receptor: 210 x 44 x 200 mm, Emisor: 120 x 65 x 30 mm |
| Peso | Receptor: 1,2 kg, Emisor: 0,3 kg |
| Compatibilidades | Compatible con micrófonos AKG y otros equipos de audio profesionales |
| Tipo de batería | Pilas AA (alcalinas o recargables) |
| Tensión | 1,5 V (pilas AA) |
| Poder | 10 mW (ajustable) |
| Funciones principales | Ajuste de frecuencia, indicador de nivel de batería, función de silencio |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie los micrófonos con un paño suave, verifique regularmente las conexiones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de AKG |
| Seguridad | Utilizar únicamente accesorios recomendados por el fabricante, evitar la exposición a la humedad |
| Información general útil | Ideal para conciertos, conferencias y aplicaciones profesionales |
Preguntas frecuentes - WMS 450 AKG
Preguntas de los usuarios sobre WMS 450 AKG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de micrófono inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WMS 450 - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WMS 450 de la marca AKG.
MANUAL DE USUARIO WMS 450 AKG
jSirvase leer el manual antes deutilizar el equipo!
p. 82
INSTRUÇÉS DE USO (V 1.10)
La firmware interna del sistemas WMS 450 se va mejorando continuamente para poderFULizar en forma optima con las exigencias de los pacientes. Si su sistemas está equipado con una firmware superior a la que se describe en este Manual de Instrucciones,的一些 functions peuvent divergir de la descripción. La version actual del receptor la pueda extraer del sub-menú INFO (véase el Capítulo 4.1.3) y la version de la firmware descritta en el Manual de Instrucciones está indicada en la portada y en cada una de las páginas abajo jusqu'à la denominación del producto. Antes deContinuar leyendo, recomendamos verficar si estas dos informations son incongruentes. De no ser asi, encontrará las改动aciones más recientes en internet bajo www.akg.com
Figs. 1 - 17. ii - vi
1 Seguridad y medio ambiente 66
1.1 Seguridad 66
1.2 Medio ambiente 67
2 Descripción 67
2.1 Introduccion. 67
2.2 Volumen de suministros 67
2.3Accesorios optionales 67
2.4 WMS 450. 67
2.5 Receptor SR 450. 68
2.6 Transmisor manual HT 450 69
2.7 Transmisor de bonsillo PT 450 69
3 Puesta en servicios. 69
3.1 Introducir una pila/un accumulator en el transmisor 69
3.2 Positional erceptor 69
3.3 Montaje en bastidor 70
3.3.1 Un receptor. 70
3.3.2 Dos receptores contiguos 70
3.4 Conectar el receptor a un pupitre de mezcla 70
3.5 Conectar el receptor a la red. 70
3.6 Poner en marcha el receptor. 70
3.7 Modo LOCK. 71
3.8 Regular el receptor (modulo SETUP) 71
3.8.1 Regular el grupo de Frequencias (Auto Group Setup) 71
3.8.2 Regular la fecuencia (menu Preset) 72
3.8.3 Ajustar la fecuencia (menu MHz) 72
3.8.4 Cambiar los nombres de los receptores 73
3.9 Regular el transmisor 73
3.9.1 Frecuencia 73
3.9.2 Sensibilitad de entrada del transmisor manual. 74
3.9.3 Transmisor de bonsillo: conectar el micrófono/instrumento y regular la sensibilitad . 74
3.10 Antes del soundcheck. 74
3.10.1Funcion"Rehearsal". 74
3.10.2 Regular el silenciador (squelch) 75
3.11 Sistemas multicanales. 76
3.11.1 Regular las fecuencias para sistemas multicanales (Auto Channel Setup) . . . 76
Instrucciones de manejo 76
4.1 Receptor SR 450. 76
4.1.1 Conmutación entre发展模式 de operación 76
4.1.2 SeLECTION de menus 76
4.1.3Funciones especiales 77
4.2 Transmisor manual HT 450 78
4.2.1 Micrófono en mudo 78
4.2.2 Técnica microfónica 78
4.2.3 PB 1000 y PPC 1000 (HT 450/C). 78
4.3 Transmisor de bolsiro PT 450. 79
4.3.1 Micrófono en mudo 79
4.3.2 Bloquear el interruptor ON-MUTE-OFF/PRG. 79
4.3.3 Técnica microfónica 79
Limpieza 79
Reparación de desperfecos 80
Datostecnicos. 81

1.1 Seguridad
1 Seguridad y medio ambiente
- No vertear liquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a工程技术 de las ranuras de ventilacion.
- Utilice el aparato solo en lugares secos.
- El personal技术服务 calificado es el unique autorizo para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se incluye una sola pieza que pueda ser atendida, reparada o enviada por un profano.
- Antes de utiliser el aparato, verifique que la tension de service corresponda a la tension de red en el lugar de uso.
- Utilice el aparato solamente con el alimentador de red de tension alterna con tension de salute de 12 V CC. Otros temas de corriente peuvent darar seriamente el aparato!
- Ponga inmediamente fauna de service el equipo si:llegara a penetraralgún objecto solid o un liquido al interior del aparato. En este casoiene que desenchufar inmediamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro service de atencion al cliente.
- Si el aparato no se va a utiliser durante很长时间o, debe desenchufar el alimentador de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta Completely de la red cuando se apaga.
- No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes.
- Para evaporar perturbaciones o interferencias, todas las lines de audio, y sobre todo las de las entradas de micrófono, deben tenerse分开as de las lineas de alta intensidad y de alimentacion. Si el
tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las lineas de audio deben colocarse en un canal separado.
-
Para limiar el aparato, utilise únicamente un paño humedo, pero no mojado. ;Antes de proceder a la limpieza desenchufe el alimentador de red! No debe utilizes nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contenga alcohol o disolventes, bajo que pueda darar la laca o las piezas de material sintetico.
11.El aparato debe serutilado solo para los fines descriptos en estas instruetiones de uso.AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadequado o indebido. -
El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energia, desenchufe el alimentador de red si no va a utiliser el aparato durante长大o tiempo.
- Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los accumulatorados, seperar la caja, la electrònica y el cable y proceeder a la eliminación de todos los componentes atendlendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
- El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto paraarlo.
2 Descripción
1.2 Medio ambiente


2.1 Introduccion
Muchasgracias por haberse decidido por un producto de la Empresa AKG.Tomese,porfavor,unos moments para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato.Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que pueda consultarlas si se le presente una duda. jQue se divierta y que tengalo mucho exito con su nuevo equipo!

2.2 Elementos inclusos en el suministro
Verifique que el embalaje contenga todos los elementos arriba indicados. Si falta algo, por favor contacte con su distribuidor AKG.
2.3 Accesorios recomendados

Elistema microfónico inalámbrico WMS 450 está compuesto de un receptor Diversity estacionario SR 450, los transmisores manuales HT 400/C con capsaula microfónica C 5 y HT 450/D con capsaULA microfónica D 5 y el transistor de bolsoillo PT 450. Receptor y transistor configuran en una sub-banda de max. 30 MHz (porewede frecuencias) en la gama de freuencia portadora UHF de 650 MHz
2.4 WMS 450
hasta 865 MHz. Dento de esta sub-banda se可以选择 elegir la Frequencia receptora de entre los grupos de frequencies y subcanales preprogramados del receptor o programarla directamente en pasos de 25 kHz. Tanto el transmisor manual como el de bonsillo son ajustados a los parámetros seleccionados para el receptor por infrarrojo.
2.5 Receptor SR 450
El receptor dispone de dos modos de operación:
En el modo LOCK, todas las functions de regulación está bloqueadas electrónically para impeder una alteración de los parámetros durante la Reception. En el display LC aparece el símbolo "LOCK".
En el modo SETUP se pueda modifier y guardar todos los parámetros del receptor. El símbolo "LOCK" desaparece. La Frequencia ajustada es transmitida por infrarrojo al transmisor manual o de bolsillo. En el receptor se pueda regular también el nivel de entrada audio del transmisor manual, que también es Transmitido por infrarrojo al transmisor.
El receptor se pueda instalar como receptor autónomo o se pueda montar en un bastardor de 19" con el juego de montaje 19".
La cubierta transparente del display está protegida contra rayaduras por una lámina protectora, que se pueda retirar enequalquiermomento.
- Controles
Placa frontal
Véase Fig. 1 en la頁ina ii.
1 POWER: interruptor con-des
2 Display LC: el receptor dispone de un display LC con iluminación de fondo. El display indica todos los parámetros del receptor:

a Barra de RF para indicar la intensidad de campo de la seals de recepcion
b Indicación alfanumerica del valor actual ajustado
c Preajuste/nombre del receptor, Grupo de Frequencias, subcanal
d Barra audio para indicar el nivel audio recibido
e Parámetro, modo de operation adjustable
Cuando está activadas una o más configuraciones de征求意见 (vease el Capitulo 4.3.2), el display se illumina de rojo si se ha producido una condición crónica. Mientras se.Encuentren en susGames normales todos los parámetros, el display se illumina de verde.
3 h Á i: estas tres teclas regulan losDistinctos parámetros del receptor.
- En el modo LOCK:
pulsar brevamente hó i: conmutar entre indicación de Frequencia, indicación de preajuste e indicación del nombre del receptor.
pulsar prolongadamente : conmutar el receptor entre los modos LOCK y SETUP.
- Sólo en el modo SETUP:
Pulsar brevamente A: extraer el parametro a ser ajustado o confirmar el valor ajustado.
Pulsar brevamente h : seleccionar un punto del menu o reducir el valor a ser ajustado.
Pulsar brevamente i : seleccionar un punto del menu o augmentar el valor a ser ajustado.
4 ID: si usa el receptor en un sistemas multicanales, pueda reemplazar el rótulo negro de plástico por uno de otro color del juego de número de-coloredes optional. De esta forma能把 marcar con-coloredes los distinctos canales.
5 LEDs RF: cuando el receptor recibe una seals RF se ilumina el LED OK verde, cuando no se recibe ninguna seals RF, se ilumina el LED MUTE rojo.
6 LEDs Diversity A y B:"These dos LEDs indican con su iluminacion cui antenna está activada.
7 LEDs AF:把这些 LEDs indican el nivel audio recibido.
OK (verde): -40 hasta +3dB
CLIP (rojo): >3 dB (sobremodulación)
8 Diodo transistor infrarrojo: transmite la Frequencia regulada en el receptor al transistor manual o de bolsillo, asi como también el nivel de entrada audio regulado en el receptor al transistor manual. El diodo transistor infrarrojo tiene un ángulo de emisión muy estrecho (aprox. 10^ ) y un alcance de max. 20 cm para impeder que haya más de un transistor ajustado a la mesma Frequencia.
9 Regulador de nivel de salute: con este control giratorio retráctil se pueda atenuar el nivel de la calidad audio balanceada sin graduación en 0 hasta 30 dB.
10 DC IN: toma de corriente atornillable para la connexion del alimentador de red suministrado.
11 ANTENNA A/B: tomas BNC para la connexion de las dos antenas URF suministradas (11a) o de antenas espaciadas OPCIONALES.
12 BALANCED:itters audio balanceada en una toma XLR de 3 polos. esta salida la可以选择 conectar, por exemple, a la calidad microfónica de un pupitre de mezcla.
13 UNBALANCED:性和 audio no balanceada en un jack mono de 6,3 mm. Aqui pueda conectar, por example, un amplificador de guitarra.
14 Conmutador de nivel de salute: conmutador corredizo para ajustar el nivel de salute de la toma BALANCED a la sensibility de entrada del aparato conectado. El conmutador tiene dos graduaciones: 0 y -30 dB. El regulator de nivel de salute (8) permite Obtener una atenuacion adicular del nivel salute hasta -60 dB. El nivel de la salute UNBALANCED no se pueda regular.
15 Placa indicadora de tipo con la gama de Frequencias portadoras y las informaciones de autorizacion.
Placa posterior
Véase Fig. 2 en la頁ina ii.
Salidas audio
Véase Fig. 2 en la頁ina ii.
Placa inferior
16 Capula microfónica: el transmisor manual Tiene una capula microfónica fija D 5 o C 5 (véase el embalaje).
17 Diodo receptor infrarrojo: recibe la seals infrarroja del receptor SR 450 para la regulacion automatica de la Frequencia portadora y del nivel de entrada audio del transmisor.
18 Display LC: indica la Frequencia ajustada en MHz o como preajuste, el régimen instantáneo, la sensibilidad (gain) del transmisor,indicaciones de fallos y la calidad de las pilas en horas (para的功能ismo con pilas en pasos de 1 hora, para等功能ismo con accumulatorores en pasos de 2 horas a partir de "7 h").
19 ON-MUTE/PRG-OFF: conmutador corredizo con tres posiciones:
ON: la sealsal de salute de la capsaule microfònica es transmitida al transmisor y este Transmitte la seal audio al receptor (regimen normal). El LED de control (20) se ilumina de verde.
MUTE/PRG: la señal audio está en mudo. El LED de control (20) se ilumina de rojo. Puesto que el suministro de corriente y la Frequencia portadora RF permanecen conectados, no se oyen ruidos perturbadores en el receptor cuando está en mudo la señal audio.
Si pone el conmutador de "OFF" a "MUTE/PRG", el transmisor está en modo de programación. El LED de control (20) se apaga.
Para volver a conectar la SENSOR audio, corra el control a la posicion "ON". El LED de control (20) se ilumina de verde.
OFF: el suministro de corriente del transmisor está desconnectado.
20 LED de control: este LED bicolor indica los regímenes siguientes:
Verde: la capacité de la pila es de mas de una hora, el transmisor direccion en regimen normal.
Rojo: la capacité restante de la pila es de menos de una hora, y/o la signaled audio está en mudo.
Centelleante de rojo: aviso de error en el display.
Desconexión: el suministro de corriente del transmisor está desconnectado o bien el transmisor seswana en modo de programación.
21 Compartimiento de pilas para la pila de 1,5 V bajo AA suministrada o un accumulator, corrente en el commercio, de 1,2 V, ' 2100 mAh, bajo AA.
22 Contactos de cargo: los contactos de cargo retráctiles permitenculargar un acumulador con el aparato de cargo CU 400 optional, sin tener que sacar el acumulador del compartmento de pilas.
23 Etiqueta adhesiva de Frequencias: en el mango del transmisor manual se encontrar una etiqueta adhesiva que indica la gama de Frequencias portadoras disponible y las informaciones de autorizacion.
24 Cógo de colores: si utilizes el transmisor manual con un sistema multicanales, pueda retirar la tapa negra, rotular una de las tiras de papel suministradas, volver a introducirla y colocar另一边 tapa transparente suministrada. De esta forma peutecipidar los differentes canales.
En la entrada audio del PT 450 pueda conectar microfonos AKG con conector mini XLR.
Con el cable para instrumentos MKG L suminstrado se pueda conectar una guitarra electrica, un bajo electrico o un teclado en banderola.
Para mayores detailles, sirvase consultar los correspondentes folletos de AKG.
27 Etiqueta adhesiva de Frequencias: en la plac a posterior del transmisor de bolsillo se encuntra una etiqueta adhesiva que indica la gama de frequencies portadoras disponible y las informaciones de autorizacion.
28 Compartimento de pilas para la pila de 1,5 V<tamao AA suministrada o un accumulator, corrente en el commercio, de 1,2 V, NiMH, ' 2100 mAh, tamao AA. A trovés de la mirilla puede controlar en todo momento si hay una pila o un accumulator en el compartmentimiento, excepte también pueda colocar en la mirilla una tira blanca para rotular (suministrada) o una tira de color (optional).
29 Hebilla de cinturón para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
30 Toma MUTE: connexion para el conmutador MUTE externo optional y la clavija terminal suministrada para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF para evaporar fallos de manejo.
31 Regulador de sensibilitidad: con este control giratorio en el compartmento de pilas可以更好jar la sensibilitidad de entrada del transmisor de bolsillo al micrófono o instrumento connectados.
2.6 Transmisor manual HT 450
Véase Fig. 3 en la頁ina iv.
2.7 Transmisor de bonsillo
PT 450
Véase Fig 4 en la頁ina iii.

3 Puesta en servicios
Antes deponer en functionamento su WMS 450 contro si el transmisor y el receptor esta regulados en la mesma Frequencia. Consulte paraarlo los Capitulos 3.8 y 3.9.
- Abra la tapa del compartmento de pilas (1).
- Introduzca la pila suminstrada (2) suguiendo los correspondentes SYMBOLOS en el compartmentismo de pilas.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corrente. - Cierre la tapa del compartmentimiento de pilas (1).
En lugar de las pilas suminstradas pueda introducir también un accumulator, corriente en el commercio, de 1,2 V, NiMH, ' 2100 mAh,ullan AA.
La signaled directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de música u otheras personas.
Por lo tanto, deben colocar el receptor o las antenas remotas de lasumaiente forma:
importante!
3.1 Introducir una pila/un accumulator en el transmisor
Véase Fig. 5 en las páginas iii y iv.
Nota:
3.2 Ubicación del receptor
3 Puesta en servicios
- Coloque el receptor/las antenas siempre cerca del area de actuacion (escenario), pero asegurese de que la distancia entre el receptor/las antenas y el transmisor sea de 3 metros como minimo o de 5 metros en el mejor de los casos (5 metros es la distancia optima).
- El contacto visual entre el transmisor y el receptor/las antenas es el requisito previo para la optima recepcion.
- Coloque el receptor/las antenas a más de 1,5 metros de distancia de grandes objetos metálicos, paredes,estructuras del escenario,techos,etc.
Nota:
El receptor puede ser uso en forma independiente o ser instalado en un bastidor de 19'' utilizando el juego de montaje Rack Mount Kit suministrado.
3.3 Montaje en bastidor
Si instalala uno o más receptores en un bastidor de 19", peut montar las antenas suministradas en la placata frontal (para lo cual necesita el juego optional de montaje para placata frontal) o bien, utilizar anteñas espaciadas. Sólo de estaformaypeagarizaruna calidadde recepcion optima.
3.3.1 Un receptor
Véase Fig. 6 en la página v.
- Destornille las quatre patas de goma (1) del lado inferior del receptor.
- Destornille los dos tornillos de fijacion (2) de cada una de las dos paredes laterales.
- Atornille con los tornillos de fijacion (2) la escuadra de montaje corta (3) a una de las paredes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la othera pared lateral.
- Fije el receptor en el rack.
3.3.2 Dos receptores contiguos
Véase Fig. 7 en la página v.
- Destornille las quatre patas de goma (1) delgado inferior de los receptores y saque los tornillos (5) de las patas de goma (1).
- Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derecha de uno de los receptores y de la pared lateral izquierda del除外 receptor.
- Saque las tapas de plástico (3) de las paredes laterales de las que no destornillo los tornillos de fija- ción (2).
- Pase una pieza de unión (4) a工程技术 de cada una de las ranuras libres de la pared lateral del primer receptor, de modo tal que el agujero de fijación de cada pieza de unión quede alineado con el correpondiente agujero roscado del lado inferior del receptor.
- Fije las piezas de unión (4) al primer receptor utilizing dos tornillos (5) que saço de las patas de goma.
- Una también receptores pasando las piezas de unión (4) del primer receptor a工程技术 de las ranuras libres de la pared lateral del segundo receptor de modo tal que el agujero de fijación de todas las piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agujero roscado del bajo inferior del segundo receptor.
- Fije las piezas de unión (4) alsegundo receptor utilizing los tornillos (5) que sao de las patas de goma (1).
- Atornille una escuadra de montaje corta 6 a la pared lateral exterior de cada uno de los receptores realizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las paredes laterales.
- Fije los receptores en el rack.
Nota:
Guardes los restantes tornillos (5) para utiliserlos en el futuro.
3.4 Conexión del receptor a un pupitre de mezclas
Véase Fig. 8 en la頁ina ii.
Conecte la salute de audio a la entrada deseada:
- Conector hembra BALANCED (1) - cable XLR - entrada de micrófono: ponga el conmutador de nivel de salute (2) en la posición "-30 dB".
- Conector hembra BALANCED (1) - cable XLR - entrada Line: ponga el conmutador de nivel de salute (2) en la posicion "0 dB".
- Jack UNBALANCED (3) - cable jack - entrada no balanceada de micrófono o Line con jack hembra.
3.5 Conexión del receptor a la red de energia electrica
Véase Fig. 9 en la頁ina ii.
- Verifique que la tension de alimentacion indica en el alimentador de red suministrado sea la sama que la disponible en el lugar en el que se usa el receptor. Si usa el alimentador de red con una tension de alimentaciondifferente,uede causar daños al equipo.
- Conecte el cable de alimentacion (1) del alimentador de red suministrado al conector hembra DC IN (2) en la parte trasera del receptor y fije el conector macho (3) atornillandolo.
- Enchufe el cable de red del alimentador de red en un tomacorriente.
3.6 Poner en marcha el receptor Nota:
En las imagenes de displays en los siguientes cap它们, se representan losindicadores intermitentes con losvinclos" y < < " .Losvinclos entre comillas son ejemplos de posibles ajustes. Losvinclosutilizados en los diagramas de mando tienen lossigueres significados:

pulsar A prolongadamente

pulsar A brevamente

pulsar h o bien i breve
Véase Fig. 1 en la頁ina ii.
- Ponga en marcha el receptor pulsando la tecla POWER en la placar frontal.
En el display aparece la Frequencia ajustada y el símbolo "LOCK", eskaar, el receptor se encuentra en el modo LOCK.

Si el transmisor no está encendido o si porthers motivos (p.ej. eclipsado) el receptor no recibe una seals RF, se ilumina el LED RF MUTE rojo y la calidad audio pasa a mudo.
Si se recibe una seals NF, se ilumina el LED RF OK verde, la barra RF indica la intensidad de campo de la seals receptora en la antenna activada y los LEDs Diversity indican cuales es la antenna activada.
La barra audio indica el nivel audio de la seals recibida. Con sobremodulacion se ilumina el LED AF CLIP rojo.
2. Después de aprox. 5 segundos aparece en el display elultimate menu de indicación ajustado (antes de la desconexión). Si al SR 450 le ha asignado un nombre (vease el Capitulo 3.8.5), el display indica, après de la puesta en marcha, durante aprox. 2 segundos la Frequencia ajustada y bajo, automatistically, el nombre asignado.

En el modo LOCK se recibe la seals del transmisor, pero el receptor está bloqueado electronicamente, de modo que usted no pueda modifier los ajustes. Lo que si pueda hacer es extraer uno tras除外 los distinctos menos de indication. En el display aparece el symbolo "LOCK".
- Frecuencia: fecuencia portadora en MHz
- Nombre: nombre actual ajustado del receptor (aparece solo si al receptor le ha dado un nombre).
- Preset: fecuencia portadora como subcanal de un grupo de fecuencias
En el modo SETUP se anula el bloqueo electrónico. Usted puedaJKLM todos los parámetros. El simbolo "LOCK" ha desaparecido.
Existen los siguientes menus de ajuste:
- Auto Group Setup
- Auto Channel Setup
- Preset
- Frecuencia en MHz
- Nombre del receptor
- Sensibilitad de entrada del transmisor manual HT 450 (TX Gain)
- Transmisión de datos por infrarrojo (IR)
- Rehearsal (RHSL) - ensayo
-Extra (X-TRA)
En un sistema con un solo canal, lo mejor esships ajustar la fecuencia con la referencia Auto Group Setup (Capitulo 3.8.1).
En sistemas multicanales, ajuste las Frequencias con las funzioni Auto Group Setup y Auto Channel Setup (Capitulo 3.8.2).
3.7 Modo LOCK
Diagrama 1: Modo LOCK (ajuste en fabrica), conmutación entre losodos LOCK y SETUP
3.8 Regular el receptor (modo SETUP)
*Nota:


3 Puesta en servicios
3.8.2 Regular la Frequencia (menu Preset)
SAVE >Y < : guardar SAVE N < : no guardar
Diagrama 4: Ajuste manual de Frequencias
3.8.3 Ajustar la Frequencia (menu MHz)

El receptor SR 450 le offre también la posibiliad deaabstar la fecuencia en pasos de 25kHz
Puede entrada en el menu MHz si en el modo Setup mantiene pulsadas simultaneamente las dos teclas con flechas durante 3 segundos.


Este menuspermitemodificarelenombreactual del receptor.Si no se ha dado un nombre al receptor o se ha bomrado su nombre,este menu no estara disponible.Enthesecase,puedeentrarun nuevo nombre enelmenuEXTRA(vere capitulo 4.1.3).
El nombre del receptor puede ser@cualquier combinacion de un maximum deseis letras y/o nombres.
Selezione con y i el primer simbo-Io.
Selezione con y i el segundo simbolo, etc. ...
... hasta el sexto symbolo.
SAVE > < : guardar
SAVE <N< no guardar
DELETE<: borrar
3.8.4 Modificar el nombre del receptor
Nota:
El Capitulo 3.9.1 se refiere tanto al transmisor manual HT 450 como al transmisor de bolsillo PT 450. El nivel de entrada audio del transmisor manual lo可以选择shipsol en el receptor con el menu "TX GAIN". El valor elegido es transmitido al transistor por via infrarroja. El nivel de entrada audio del transistor de bolsillo lo可以选择shipsol con el regulator de nivel de entrada en el transistor.

Diagrama 5: Modificar los nombres del receptor.
3.9 Regular el transmisor Nota:
Para programar el transmisor en la Frequencia del receptor:
- Ponga en marcha el receptor.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/ PRG-OFF (19) del transmisor en "OFF". El LED de control (20) se apaga.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/ PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la fecuencia actual y "Prg IR". El LED de control (20) sique oscuro.
- Véase et Diagrama 6.
- Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transistor a una distancia de maximalo 10 cm delante del diodo transistor infrarrojo (2) del receptor.
IR OK: el transmisor está ajustado en la misma Frequencia que el receptor.
IR ERR: la transmisión de datos ha fracasado (no ha habido通讯ación).
TXBAND: la banda de Frequencias del transmisor no es identica a la del receptor o la potencia de emisión es demasiado alta/baja.
3.9.1 Frecuencia
Véanse Figs. 3 (pagea iv) y 4 (pagea iii).
Véanse Fig. 10 (transmisor manual) y Fig. 11 (transmisor de bolsillo) en la頁ina vi.
Diagrama 6: Ajustar la Frequencia portadora del transmisor
3.9.2 Sensibilitidad de entrada del transmisor manual
Véase Fig. 10 en la páginvi.

Diagrama 7: Ajustar la sensibilitad de entrada del transmisor manual
- Ponga en marcha el receptor.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "OFF". El LED de control (20) se apaga.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/ PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la Frequencia actual y "Prg IR". El LED de control (20)cede oscuro.
- Véase el Diagrama 7.
- Selezione "HI" para el transmisor manual HT 450/D y "LO" para el transistor manual HT 450/C.
- Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transmisor a una distancia de maximalo 10 cm delante del diodo transmisor infrarrojo (2) del receptor. IR OK: el transmisor está ajustado en la sensibilitiesad seleccionada.
IR ERR: la transmisión de datos ha fracasado (no ha habido通讯ación).
TXBAND: la banda de Frequencias del transistor no es identica a la del receptor o la potencia de emisión es demasiado alta/baja.
3.9.3 Transmisor de bonsillo: conectar el micrófono/instrumento y regular la sensibilitad
El transmisor de bolillo PT 450 está dimensionado para ser utilized con los micrófonos "L" de la series MicroMic de AKG (vease el Capitulo 2.7). Si DEA conectar al PT 450culos micrófonos de AKG o deculos fabricantes, sirvase tener presente que tal vez tengue que realamarbrar el conductor de su micrófono o reemplazarlo por un conductor mini-XLR de 3 polos.
Oportunidad de contactos de la entrada audio:
Contacto 1: apantallamento
Contacto 2: conductor audio (en fase)
En el contacto 3 se incluye una tension de alimentacion positiva de 6 voltios para microfonos de condensador.
Important!
Rogamos tener presente que AKG no pueda garantizar un funciona impecable del transmisor PT 450 con produits deculos fabricantes y que, por lo tanto, los posibles daños causados por el funciona con这些东西 productos de other fabricantes quedaran excluidos de la prestacion de garantia.
Véase Fig. 12 en la頁ina iii.
- Conecte el conector mini-XLR (1), que se encuesta en el cable de su micrófono o en el cable para instrumento MKG L (2) a la toma de la entrada audio (3) del transmisor de bolsillo.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (4) en "ON".
- Ponga en marcha el receptor.
- Abra el compartmentio de pilas del transmisor de bonsillo.
- Hable o cante en el micrófono o toque el instrumento (lo más fuerte possible).
- Con el destornillador integrado (6) en la tapa de la caja de pilas (5), ajuste el regulador de sensibility (7) de tal forma que la parte audio del transmisor quede modulada en forma optima (el LED AF OK verde está iluminrado, la barra audio indica un max. de 0 dB).
- Cierre el compartmentimiento de pilas.
3.10 Antes del soundcheck
- Active la funciona "Rehearsal" del receptor (vexe el Capitulo 3.10.1).
- Recorra el recinto en el que va a utiliser el transmisor. Determine los lugares en que baja la intensidad de campo, pudiendose perturbar brevemente la recepcion ("dropouts" o caidas de senal). Estas caidas de signaled or dropouts las能把 subsanar, posicionando el receptor o las antenas de other manera. Si este no da resultado, evite这些东西 lugares crticos.
- Si surgen ruidos parásitos, ajuste el nivel del silenciador (squelch) hasta que cesen esos ruidos pará-sitos (véase el Capítulo 3.10.2).
Important!
No ajuste nunca el nivel silenciador más alto de lo besoinario. Cuanto más alto está el nivel silenciador (-80 dB = max., -100 dB = min.), tanto más baja sera la sensibilitidad del receptor y, por ende, el alcance entre transmisor y receptor.
Véase Fig. 1 en la頁ina ii.
- Si en el receptor se apaga la barra RF y se ilumina el LED RF MUTE (5) rojo, este significa que no está recibiendo;ninguna signaled o que está activado el silenciador.
Ponga en marcha el transmisor, acerquese más al receptor o ajuste el nivel silenciador de tal forma que se ilumine el LED RF OK (5) verde y que la barra RF vuelva a indicar un nivel.
3.10.1 Función "Rehearsal"
La función "Rehearsal"uedeeterminarunmaximoode6dropoutsocáidasde senal,grabandoelmomentodeldropout,laintensidaddecampominima enlasdosantenas,asi comoel niveaudio maximo.Losresultadoslospuedeconsultardespuésdehaberconcluidoalarobacion.

Diagrama 8: Función Rehearsal
- Para consulir los demas resultados, pulse brevemente h o i . Los dropouts se indican como sique: (Eemple 1):

Ejemplo 1: Dropout Nr. 1 après de 124 segundos.
- Los primeros lugares en la memoria está resonados para dropouts, los ultimos 2 para el nivel RF más bajo medido y el nivel audio más alto medido (ejentes 2 y 3).


Ejemplo 2: Nivel RF minimo -90 dB.
Ejemplo 3: Nivel audio Tmaxio 0 dB.
- Después de laULTima (o bien antes de laprimera)presentation de la lista de resultados aparece la opticon "EXIT".

3.10.2 Regular el silenciador (squelch)
Diagrama 9: Ajustar el nivel silenciador
3.11 Sistemas multicanal
3 Puesta en servicios
- Asegürese de asignar una Frequencia de transmisión a cada canal de emisión (transmisor + receptor).
- Para encontrar frequencias sin ruidos de intermodulación en forma rápida y fácil, recomendamos selectionar en el menu Auto Channel frequencies que estén bajo del"Myimo Preset y del"Myimo。,repo de frequencies.
Nota:
En caso de perturbaciones de la recepcion en una fecuencia, busque con Auto Channel Setup (ver capitulo 3.9.2) el proximo subcanal libre de interferencias del grupo de fecuencias selectionado. Si no能找到 ningún subcanal libre de interferencias, selección con Auto Group Setup或其他Grupo de fecuencias Dentro del本身就是 Preset y vuela a seleccionar la fecuencia para cada canal (ver capitulos 3.9.1 y 3.9.2).
3. Por razones ficas, no debe operar mas de un canal de emision en la misma fecuencia al mismo tiempo y en el mismo lugar. Esto causaria fuertes ruidos.
3.11.1 Regular las Frequencias para sistemas multicanales (Auto Channel Setup)
- Ajuste en el receptor para el canal no. 1 la Frequencia con Auto Group Setup (vexe al Capitulo 3.8.1).
- Ponga en marcha todos los radiomicrófonos excepto aquello para el canal no. 1, transmisores de monitor, etc. (tanien los de others fabricantes) en el lugar del evento. Este es necessario para que el receptor pueda encontrar aquellas Frequencias que también durante el evento esten libres de perturbaciones.

- Ajuste la Frequencia (CHANNEL) con la referencia Auto Channel Setup:
- SeLECTION con h y i el nombre del preajuste deseado.
- SeLECTION con y i el grupo de freuencias deseado.
- El receptor busca automatistically lasuma freuencia libre.

En cuando se ENCuentre una Frequencia antiparasitaria, se indica esta como subcanal del preajuste elegido. Las Frequencias libres son aquellas con las cuales el receptor no recibe ninguna seals RF o bien, una seals RF con un nivel inferior al del valor umbral ajustado.
7. Véase capítulo 3.9.1: Programe el transmisor que ha atribuido al canal no. 1 yooter el transmisor conectado.
8. Repita los pasos 1 a 7 para todos los demás canales de su sistemas multicanales. Seleeccione para cada canal el mesmo preset (= pays) que en canal 1.
Diagrama 10: Búsqueda automática de Frequencias antiparasitarias para sistemas multicanales
4 Istrucciones de manejo
4.1 Receptor SR 450
Paraunar entre los modos LOCK y SETUP mantenga pulsada la tecla A duranteunos 1,5segundos. En el modo LOCK aparece en el display el symbolo "LOCK".En el modo SETUP no aparece el symbolo "LOCK".
4.1.1 Conmutación entre发展模式 de operación
Para commas entre los distinctos nombres de indication y ajuste, pulse las teclas ho i . Puede llgar al menu MHz manteniendo pulsados simultaneamente h y i durante 3 segundos.


4.1.3 Funciones especialas NAME
Diagrama 12: Introducir el nuevo nombre del receptor
En el submenu "STATUS" puede activar una función de征求意见, que indica optionalmente determinadas conditiones créticas. Cuando se produce una de estas conditiones, la iluminación de fondo del display del receptor cambia de verde a rojo y aparece una indicación de estado que le informa sobre la correspondiente condón. Estasindicacionesde etado estanordenadas porprioridad:
- "LOW.BAT": reducida capacité de la pila del transmisor
- "AFCLIP": sobremodulación audio
- "RF LOW": puesta en much del receptor bajo una muy baja intensidad de campo de la seals de recepcion.

STATUS
Diagrama 13: Indicaciones de aviso
Las functions de avis seleccionadas estánactivadas en los modelos LOCK y SETUP. No obstarante, en el modo SETUP estas functions de avis se desactivan automatistically cuando usted está programando un ajuste.
Puede borrar la correspondiente indicacion de estado pulsando brevamente la tecla A. Aparece entones la proxima indicacion de estado o bien, si no se ha reconocido ninguna other condidracion Critica, la indicacion normal y la iluminacion de fondo vuela a ser verde.
En el submenu INFO puede consultar varias informaciones sobre su receptor.

Diagrama 14: Consultar informa ciones sobre el receptor.
4.2 Transmisor manual HT 450 4.2.1 Micrófono en mudo Véase Fig. 3 en la頁ina iv.
-
Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG" (posicion intermedia).
-
Si ha conmutado de "OFF" a "MUTE/PRG":
La parte audio y RF del transistor está desconectadas, el LED de control (20) permanece oscuro. El receptor infrarrojo del transistor está encendido. El transistor seswana en el modo de programación paraaabstaringa velocencia y la sensibilityde entrada.
El display indica:
La Frequencia en MHz - la Frequencia como preajuste - "Prg IR", cuando la identación comuta entre el preajuste actual y "Prg IR".
- Si ha conmutado de "ON" a "MUTE/PRG":
El micrófono está en mudo, el LED de control (20) cambia de verde a rojo. El receptor infrarrojo del transmisor está apagado. Puesto que la Frequencia portadora continua siendo Transmitida no se producen ruidos parásitos en el receptor.
El display indica alternativamente: la Frequencia como preajuste - capacité restante de las pilas en horas.
- Para conectar el microfono,pong a interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "ON".
El LED de control (20) cambia a verde. El display indica la capacité restante de las pilas en horas.
4.2.2 Técnica microfónica
Un micrófono de canto-ofrece muchas posibiliode configurar la voz tal como es reproduceda por el equio de sonorizacion.
Se ruega atenerse a lasindicacionessiguientes para poderutilizar eltransmisormanual HT 450 en forma optima.
- Distancia del micrófono y efecto de proximidad Véase Fig. 13 en la頁ina vi.
Por principio, su voz se reproduce másplenayuave cuando menor es la distancia entre los labios y el micrófono,minternasque,a mayoresdistancias del micrófono,se produceuna tonalidadmasreverberante y maslejana,dado que la acustica del local se manifiesta en mayor medida.Puede dar a su vozun toque agresivo,neutro o insinuante,modificando tan solo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos que 5 cm) y provoca una fuerte acentuacion de los bajos. La voz parece más voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos acentuados.
Angulo de incidencia del sonido Vexe Fig. 13 en la pagina vi.
Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural. Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no solo se transmiten los ruidos de la respiracion, sino que se resalten también de forma no natural los sonidos occlusivos (p, t) y sibilantes (s, ch).
Retroalimentación
Véase Fig. 14 en la páginvi.
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplíficator. A partir de un determinado volumen acústico ("limite de acoplimiento"), estaSEOse meueve en cierto modo en un circulo, el equipo aulla y silba y solo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el regulator de volumen.
La mayor seguidad contra la retroalimentacion se consigue situando las cajas de altovoz delante de los microfonos, es decide, en el borde delantero lateral del escenario. Si se utilizes altavoces de monitor, el microfono no debe estar orientado nunca directamente hacia los monitores o los altovoces de sonorizacion.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestion), particularmente en la gama de Frequencias bajo; es decir, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a usar con augmentar la distancia hacía el micrófono paraURTAR LA RETRAIMENTACION.
Coro de家住 Véase Fig. 15 en la頁ina vi.
-
No poderian cantar nunca más de dos personas en el本身就是 micrófono.
-
El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35^ . El micrófono es muy poco sensible a sonidos que时代的lamente. Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35^ se tendría queAbrir tanto el regulator de nivel del canal de micrófono que sera muy grande el peligro de retroalimentacion.
4.2.3 PB 1000 y PPC 1000 (HT 450/C)
El Presence Boost Adapter PB 1000 (montado en el transmisor HT 450/C) &, i la inteligibili da la voz al augmentar la sensibilidad en aproximamente 5 dB entre 5 kHz y 9 kHz.
El Polar Pattern Converter PPC 1000 (accesorio optional para el HT 450/C) convierte la caracteristica direccional cardioide del micrófono en hipercardioide. Gracias a this, el micrófono es menos sensible al
sonido que entra por el lado, lo que es una gran ventaja en el escenario cuando se utilizes altavoces de monitor.
Note: Para poder montar el PPC 1000 tiene que retirar primero el Presence Boost Adapter PB 1000.
- Desatornille la rejilla
- Retire el PB 1000/PPC 1000 con un ligero movimiento giratorio de la capsaULA microfónica (a).
- Coloque el PPC 1000/PB 1000 en la capsa microfónica con un ligero movimiento giratorio hasta hacer al tope (b).
Important: Al montar o retiring el PPC 1000/PB 1000, sujeta la capsaULA microfónica con la mano en la suspENSION de goma elastica (flechas) para no arrancar la capsaULA involuntariamente de la suspENSION.


- Retirar/montar el PB 1000 y el PPC 1000
a) Retirar el PB 1000
b) Montar el PPC 1000
-
Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG" (posicion intermedia).
-
Si ha conmutado de "OFF" a "MUTE/PRG":
La parte audio y RF del transistor está desconnectadas, el LED de control (20) permanece oscuro. El receptor infrarrojo del transistor está encendido. El transistor seswana en el modo de programación paraaabstar la Frequencia y la sensibilityde entrada.
El display indica:
La Frequencia en MHz - la Frequencia como preajuste - "Prg IR", bajo la indicacion conmuta entre el preajuste actual y "Prg IR".
o Si ha conmutado de "ON" a "MUTE/PRG":
El micrófono está en mudo, el LED de control (20) cambia de verde a rojo. El receptor infrarrojo del transistor está apagado. Puesto que la Frequencia portadora continua siendo transmitida no se producen ruidos parásitos en el receptor.
El display indica alternativamente: la Frequencia como preajuste - capacité restante de las pilas en horas.
- Para conectar el micrófono,onga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "ON".
El LED de control (20) cambia a verde. El display indica la capacité restante de las pilas en horas.
El conmutador Mute externo optional facilita también conectar en mudo el transmisor, cuando los elementos de mando no son accesibles o son accesibles solamente de manière dificil.
- Coloque el cable (1) del conmutador Mute externo al borne REMOTE MUTE (2) del transmisor.
- Coloque el conmutador Mute externo en un bolsillo de la chaqueta o de la camisa o fije el conmutador por medio del clip en el cinturón.
- Para conectar el micrófono en mudo, presione el botón del conmutador Mute externo. El botón se engatilla. El LED de control cambia a rojo.
-
Para conectar de nuevo el micrófono, presione de nuevo el botón del conmutador MUTE externo. El LED de control cambia a verde.
-
Enchufe la clavija terminal (3) suministrada a la toma REMOTE MUTE (2) del transmisor de Bolsillo. El interruptor ON-MUTE/PRG-OFF del transmisor de Bolsillo queda bloqueado electronicamente. El micrófono ya no se可以选择poner enudo involuntariamente.
- Para activar otra vez el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF desenchufe la clavija terminal (3) de la toma REMOTE MUTE (2).
- Sujetar el micrófono en la pinza-prendedor H 40/1 o en el prendedor H41/1, tal como se describe en el Mode deemploi del micrófono.
- Sujete el micrófono en las prendas de vestir lo más cerca possible de la Boca. La retroalimentación es tanto menos probable cuando más cerca de la Boca está sujetado el micrófono.
- Oriente el micrófono hacía la Boca del usuario.
En los correspondientes Modos deemploi de这些 dos micrófonos de cabeza se encontrarlas indicaciones de uso.
4.3 Transmisor de bonsillo PT 450
4.3.1 Microfono en mue
Véase Fig. 4 en la頁ina iii.
4.3.1 Conmutador Mute externo optional
Véase Fig. 16 en la páginvi.
4.3.2 Bloquear el interruptor ON-MUTE-OFF/PRG
Véase Fig. 17 en la páginà vi.
4.3.3 Técnica microfónica
-
Microfonos tipo corbata C 417 L, CK 55 L
-
Micrófonos de cabeza C 520 L y C555 L

Todas las superficies de los esmisoros y del receptor se pueda limpar fácilmente con un paño humedecido con agua.
| Error | Possible Cause | Solutión | |
| No hay sonido. | 1. El alimentador de red no está connectado al receptor o a la red.2. El receptor está desconnectado.3. El receptor no está connectado ni a un pupitre de mezcla ni a un amplificador.4. Ni el micrófono ni el instrumento está connectados al transmitisor de bolsillo.5. El transmitisor está ajustado en unafrequencydifferente a la del receptor.6. El transmitisor está apagado o el comutador MUTE está en 'MUTE".7. Las pilas está mal colocadas en el trans-misor.8. Las pilas o el accumulator del transmitisor está descargadas.9. El transmitisor está demasiado lejos del receptor o el nivel del silenciarde ruidosquelch) está ajustado demasiado alto.10.Obstáculos entre transmitor y receptor.11.No hay contacto visual entre transmitor y receptor.12.El receptor está demasiado cerca de objetos metálicos.13.La version de Preset del transmitor y del receptor no son las mismas. | 1. Conectar el alimentador de red al receptor y la red.2. Encender el receptor con la tecla POWER.3. Conectar la calidad del receptor con la entra-da del pupitre de mezcla o del amplificador.4. Conectar el micrófono o instrumento con la entrada audio del transmitisor de bolsillo.5. Ponga el transmitior en la misma frequenciesque el receptor.6. Encienda el transmitor o ponga el commu-tador MUTE en la posisión 'ON".7. Colocar de nuevo las pilas en su comparti-miento siguiendo las indicaciones de pol-a-ridad (+/-).8. Coloque新品as pilas estándar en el trans-misor o recargue el accumulator.9. Acerquese al transmitor o reduzca el nivel del silenciarde ruidos (squelch).10. Retirar los obstáculos.11. Evitar los lugares desde los cuales no se pueda ver el receptor.12. Retirarthose objects o alejar el receptor.13. Verifique la version de Preset del transmiti-sor y del receptor. | |
| Ruidos, chasquidos, señales indeseables. | 1. Posición de las antennas.2. Perturbaciones por otheros equipos inalábricos, television, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones electrécides defectuosos. | 1. Instalar el receptor/las antennales en otherlugar.2. Desconectar aparatos perturbadores odefectuosos o sintonizar el transmitor y el receptor a una othera Frequencia portadora;hacer revisar la instalación electrónica. | |
| Distorsiones. | 1. El regulator GAIN del transmitor está ajustado muy alto o muy bajo.2. Perturbaciones por otheros equipos inalábricos, television, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones electrécides defectuosos. | 1. Subir o bajo el regulator GAIN del trans-misor de tal forma que desaparezcan las distorsiones.2. Desconectar aparatos perturbadores odefectuosos o sintonizar el transmitor y el receptor a una othera Frequencia portadora;hacer revisar la instalación electrónica. | |
| Breves perdidas de sonido ("dropouts")en algunos lugares del camino deersion. | ·Posición de las antennas. | ·Instalar el receptor/las antennales en otherlugar. Si siagen existiendo las perdidas de sonido, deben marcarse y evitarse loslugarescriticos. | |
| Mensajes de error | Error | Solutión | |
| Receptor | ERR.>SYS< | ·Los ajustes de Frequencias no se peuvent modifier. | 1. Apagar el receptor y volver a conectarlo despues de uno 10 segundos.2. Si no se ha podido reparar el desperf ecto, sir-vase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| ERR.>PRE< | ·Error en el preajuste seleccionado. | 1. Seguirutilizando el preajuste fjgado.2. Selecciónan un preajuste sin erroses.3. Si el desperf ecto aparece con Frequencia, sir-vase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. | |
| TXBand | 1. La banda de Frequencias del transmitor no es identica a la banda de Frequencias del receptor.2. Potencia de emisión muy elevada/reducida. | 1. Utilizar el transmitor con la banda de freu-cencias del receptor.2. Utilizar el transmitor con la potencia detransmisión más baja/alta. | |
| Transmitter y receptor | ERR.>USR< | ·Elultimate ajuste no se pueda cargar. | 1. Ajustar de nuevo la Frequencia y el nivel silenciarder (squelch).2. Si el desperf ecto aparece con Frequencia, sir-vase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| ERR.>RF< | ·Error PLL. (El receptor no se pueda sincro-nizar en la Frequencia ajustada.) | 1. Ajustarothera Frequencia.2. Si el desperf ecto vuelve a aparecer, sirvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. | |
| Err.>IR< | ·La transmissions en infrarrojo ha fracasado. | ·Orientar el sensor infrarrojo del transmitisordirectamente sobre el diodo transmitisorinfrarrojo del receptor desde una distancia de aprox. 5 cm. | |
| Mensajes de error | Error | Solución | |
| Transmisor | >- h< | 1. El transmisor no pueda reconocer como tales la pila/el acumulador que ha sido introducido. 2. Durante el proceso dearga, el transistor ha sido encendido en el carrador. | 1. Retirar el acumulador/la pila del transistor y volver a introducirlo afterwards de uno 5segundos. 2. SACar el transistor del aparato dearga, desconectarlo y volver a起初 el proceso dearga. (Véase también Manual deInstrucciones del carrador CU 400). |
| >ChArGE<(solamente con accumulator) | ·El nuevo acumulador introducido no estácompletamente cargado. | 1. Cargar el transistor en el carradorCU 400. 2. Retirar el acumulador del transistor eintroduir una pila ahora o un accumulatorcompletamente cargado. | |
7 Datos&Tecnicos

SR 450
| Gama de Frequencias portadoras | 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820, 835-862 y 863-865 MHz |
| Tipo de modulación | FM |
| Áncho de banda de audio | 35 - 20.000 Hz |
| Factor de distorsión no lineal | típ. <0,3 % |
| RelaciónSEOa ruido | 120 dB (A) |
| Salidas audio | XLR balanceada y jack no balanceado 6,3 mm nivel XLR conmutable entre -30 und 0 dBm |
| Dimensiones | 200 x 190 x 44 mm |
| Peso | 972 g |
HT 450
| Gama de Frequencias portadoras | 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820, 835-862 y 863-865 MHz |
| Tipo de modulación | FM |
| Áncho de banda de audio | 35 - 20.000 Hz |
| Factor de distorsión no lineal | típ. <0,7 % con desviación nominal /1 kHz |
| RelaciónSEOa ruido | 120 dB (A) |
| Potencia de emisión | máx. 50 mW (ERP) |
| Horas de servicios | típ. 6 hrs con pila de 1,5 V, tamanão AA o típ. 8 hrs con accumulator de 1,2 V, NiMH, 2100 mAh, tamanão AA |
| Dimensiones | 229 x 0 mx. 52,5 mm |
| Peso neto | 220 g |
PT 450
| Gama de Frequencias portadoras | 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820, 835-862 y 863-865 MHz |
| Tipo de modulación | FM |
| Gama de transmisión audio | 35 - 20.000 Hz |
| Factor de distorsión no lineal | tip. <0,7 % con carrera nominal/1 kHz |
| RelaciónSEOA a ruido | 120 dB (A) |
| Potencia de emisión | máx. 50 mW (ERP) |
| Horas de servicios | tip. 6 hrs con pila de 1,5 V, tamanío AA o tip. 8 hrs con accumulator de 1,2 V, NiMH, 2100 mAh, tamanío AA |
| Dimensiones | 60 x 73,5 x 30 mm |
| Peso neto | 90 g |
Este aparo corresponda a las normas citadas en la declaracion de conformidad. esta ultima está disponible en el situ http://www.akg.com o peut ser solicitada al correo electronoico sales@akg.com.
Aviso importante!
4.3.3 Técnica de microfones 95
3 h Á i: estas tres teclas ajustam os diversos parâmetros do receptor.
- No modo LOCK:
Pressionar brevemente h ou i : alterar entre a indentao de frequencia, de preset e comutar a indentao do nome do receptor.
Em vez da pilha inclúa na embalagem poderá utiliser también um acumulador NiMH de 1,2 V, ' 2100 mAh comum no comércio.

Exemplo 1: Dropout no. 1 après 124 segundos.

Exemplo 3:;nével máximo de audio 0 dB.