640I - Pistola rociadora TITAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 640I TITAN en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Pistola de pintura sin aire |
| Tecnología | Airless |
| Uso | Profesional |
| Movilidad | Carro con ruedas / Portátil |
| Alimentación | Eléctrica |
| Presión máxima | No especificado |
| Caudal de pintura | No especificado |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Longitud de la manguera | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | Carro, manguera, pistola |
| Modelos disponibles | Skid completo, High Rider, Low Rider |
| Área de aplicación | Pintura, recubrimiento |
| Manual de uso | Multilingüe (Inglés, Francés, Español) |
| Fabricación | Estados Unidos |
Preguntas frecuentes - 640I TITAN
Descarga las instrucciones para tu Pistola rociadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 640I - TITAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 640I de la marca TITAN.
MANUAL DE USUARIO 640I TITAN
- NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte del cuerpo.
- NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en la manguera.
- NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones por inyección.
- Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar) hasta la posición PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN que se describe en este manual.
- Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta protección contra lesiones por inyección pero es principalmente un dispositivo de advertencia.
- Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema.
- Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
- NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione.
- Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3200 lb/pulg2 / 221BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de atomizador, pistolas, extensiones y mangueras. Precauciones de seguridad ................................................26 Descripción general .............................................................28 Funcionamiento....................................................................28 Configuración......................................................................28 Preparación para pintar ......................................................28 Pintura ................................................................................29 Indicadores del control de presión electrónico ...................29 Procedimiento para aliviar la presión .................................30 Rociado .................................................................................30 Técnica de rociado .............................................................30 Práctica ...............................................................................31 Limpieza ................................................................................31 Mantenimiento ......................................................................32 Notas generales de reparación y servicio ..........................32 Reemplazo de los filtros .....................................................32 Reemplazo del motor .........................................................32 Reemplazo de los cepillos del motor..................................32 Reemplazo de los engranajes ............................................33 Reemplazo del transductor.................................................33 Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34 Servicio a la sección de líquidos ........................................34 Solución de problemas........................................................36 Garantía .................................................................................37 Listados de piezas ...............................................................38 Ensamblaje principal...........................................................38 Ensamblaje del motor .........................................................39 Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40 Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42 Ensamblaje del juego de succión .......................................44 Ensamblaje de la base .......................................................44 Ensamblaje del bajo carro ........................................................45 Ensamblaje del Carro................................................................46 Tubo sifón (Ensamblaje del Carro).....................................46 Accesorios ..........................................................................48 Esquema eléctrico ..............................................................49 Precauciones de seguridad NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel es una lesión traumática. Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación con algunos revestimientos que se inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un cirujano plástico o reconstructor de manos. Este manual contiene información que debe leer y comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones de seguridad. ADVERTENCIA Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o la muerte. Después del mismo se incluye información de seguridad importante. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de solventes y pintura pueden explotar o incendiarse, causando con esto lesiones severas y/o daños en la propiedad. PARA PREVENIR:
- Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el aire que está dentro del área de atomización se mantenga libre de acumulaciones de vapores inflamables.
- Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar y desconectar las extensiones o de apagadores de luz que estén funcionando.
- No fume en la zona de trabajo.
- Debe haber un equipo para extinguir incendios permanentemente y en buenas condiciones.
- Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de preferencia más) en una habitación aparte, bien ventilada, alejada del objeto que va a pintar o a por lo menos 6 m de dicho objeto, en una zona bien ventilada (utilice una manguera más larga, si es necesario). Los gases inflamables a menudo son más pesados que el aire. La zona del piso debe tener la debida ventilación. La bomba para pintar contiene piezas que forman arcos que emiten chispas y pueden encender los gases.
- El equipo que se utilice, así como los objetos que estén dentro y alrededor del área de atomización, deben conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas. PRECAUCION Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para usted o el equipo. Después del mismo se incluye información importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la forma de prevenir lesiones menores. NOTA: los avisos contienen información importante, présteles especial atención. ADVERTENCIA PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de pintura de alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que conduciría a lesiones serias y una posible amputación. Consulte de inmediato a un médico. NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un médico. El rango de operación máximo de la unidad es 3200 PSI / 221BAR de presión de fluidos. Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
- Use solamente mangueras para fluidos de alta presión, conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de manera apropiada, mediante conexiones de manguera.
- El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito aterrado.
- Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal por separado, con presión baja en la bomba y sin la boquilla. Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas.
- Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante de los materiales y solventes.
- Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un fluido al exponerlos a llamas o chispas.
- El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca cuelgue plástico en las ventanas ni en las puertas del área donde va a pintar. No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte materiales inflamables.
- Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible. MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA) Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre. Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca llene el tanque de combustible si el motor está encendido o caliente. La superficie caliente puede encender el combustible derramado. Conecte siempre un conductor de tierra desde la unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor para obtener información completa de seguridad. PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar lesiones severas o daños en la propiedad. PARA PREVENIR:
- No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro.
- No use solventes con hidrocarburos halogenados, tales como productos para eliminar el moho, cloruro de metileno y 1,1,1 - tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio.
- Comuníquese con el proveedor del producto para obtener información de compatibilidad con materiales de aluminio. PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los gases pueden causar náusea, desmayos o envenenamiento graves. PARA PREVENIR:
- Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para estar seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos.
- Use gafas protectoras.
- Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante del producto. PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la propiedad o lesiones severas. PARA PREVENIR:
- Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de hacer funcionar cualquier equipo.
- Desconecte siempre el motor del suministro eléctrico antes de dar servicio al equipo.
- Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados que rigen las medidas de ventilación, prevención de incendios y operación. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
- Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción.
- Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa piezas que no cumplen con las especificaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
- Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada a tierra.
- Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y accesorios que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de presión de 3200 lb/pulg2 / 221 BAR o mayor.
- No atomice en días con viento.
- Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el cabello. Instrucciones para conectar a tierra Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales. PELIGRO — Una instalación inapropiada del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos. El alambre con aislamiento que tiene la superficie exterior de color verde con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse al conector de conexión a tierra. Verifique con un electricista o técnico de servicio calificado si las instrucciones para conectar a tierra no le han quedado completamente claras, o si duda que el producto haya quedado conectado a tierra de manera apropiada. No modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, pídale a un electricista calificado que instale la toma apropiada. Tomacorriente aterrado Terminal de tierra Tapa de la caja del tomacorriente aterrado PRECAUCION Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
Español Descripción general PRECAUCION Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Tubo de Perilla retorno de control Manguera de presión presi de sifón Recipiente de lubricante Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. Preparación de un rociador nuevo Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. PRECAUCION Válvula de CEBADO/ ROCIADO Motor Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales con un punto de inflamación de 140ºF (60ºC) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO Disyuntor Sección de líquido Filtro Conector Funcionamiento ADVERTENCIA Min. – 1800 PSI (zona amarilla) OFF (APAGADO) (zona negra) Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Pulsador de limpieza (zona roja) Configuración Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Asegúrese de que el juego de succión/tubo de sifón y la
manguera de retorno estén conectados y asegurados.
2. Utilizando una llave, conecte una manguera rociadora sin
aire de nylon 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros) a la unidad. Apriete para asegurarla.
3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. Utilizando dos llaves (una en la pistola y otra en la manguera), apriete para asegurarlas. NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Perilla de control OFF (APAGADO) de presión (zona negra) Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Preparación para pintar Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. ADVERTENCIA NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3200 psi (220 barios) de presión de fluido.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
posición OFF (APAGADO) en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF (APAGADO).
6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de
sello de pistón (Piston Lube). PRECAUCION Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado para el material que se va a rociar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, agua para pintura látex.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). PRECAUCION Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. Español Min. PSI Min. PSI Cle
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en
la pistola según se indica en los Coloque el seguro manuales de las mismas. del gatillo en la posición de bloqueo. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada. ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente
la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. Coloque el seguro del gatillo en la
14. Revise todo el sistema en busca de
posición de bloqueo. fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura. ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. Trate de mantener la perilla de control de presión en el ajuste mínimo que mantenga una buena atomización. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. ADVERTENCIA Indicadores del control de presión electrónico No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. A continuación se presenta una descripción de los indicadores del control de presión electrónico. Pintura Amarillo parpadeante = 0 PSI – presión de cebado
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar
pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada. Amarillo constante = presión de cebado – 180 PSI Verde constante = 1800 PSI a 3200 PSI Indicador de motor encendido Puerto del programador Min. PSI
lea Guardapolvo del puerto del programador Max. PSI © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Indicador de presión Disyuntor Indicador de presión El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo. Amarillo intermitente Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión amarillo intermitente significa que:
- El rociador está enchufado y en posición “ON” (ENCENDIDO)
- El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca presión)
- Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) con seguridad
- Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el manual de la pistola)
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación. Rociado ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. Amarillo fijo Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo fijo significa que:
- El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
- Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la presión está ajustada de tal manera que comienza en verde fijo, indica una de las siguientes cosas: a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto significa que la punta está desgastada y se debe reemplazar. b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo. c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.). Verde fijo Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3200 PSI. El indicador verde fijo significa:
- El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas a base de aceite o de látex
- El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con un ajuste de alta presión Técnica de rociado Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados profesionales al pintar. Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm). Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura. Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande. Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo. Indicador de motor en marcha Comience Apriete la pasada el gatillo El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores. Libere Termine el gatillo la pasada Procedimiento para aliviar la presión ADVERTENCIA No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Coloque el seguro del gatillo en la
3. Gire la perilla de control de presión
en sentido antihorario a su posición posición de bloqueo. OFF (APAGADO) en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga firmemente la parte metálica de la
pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión
que haya quedado en la manguera. Español Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un aspecto disparejo. Rociado disparejo Demasiado grueso Arco Pistola en ángulo La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Limpieza Bordes superpuestos ADVERTENCIA Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
- Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
- Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes.
- El área debe estar libre de vapores inflamables.
- Siga todas las instrucciones de limpieza. PRECAUCION Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 1ra 2da 3ra 4ta 5ta pasada pasada pasada pasada pasada Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y rocíe verticalmente de manera que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura. Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se fuerce pintura por debajo. Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas situaciones. Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado. ADVERTENCIA Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con
un cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, el agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO).
6. Fije la presión en PulseClean
(PULSADOR DE LIMPIEZA) girando la perilla de control de presión a su posición CLEAN (PULSADOR DE LIMPIEZA) en la zona roja.
7. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la
pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
11. Encienda la unidad.
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario
a su posición más baja.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el Buen patrón de rociado ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir Patrón con residuos como un rocío fino. de pintura © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Min. PSI Cle
Max. PSI ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
Español Reemplazo de los filtros
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del filtro con la mano.
2. Quite el filtro deslizándolo del resorte del soporte del mismo.
3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el filtro.
4. Inspeccione la junta tórica. Según sea la inspección,
limpie o reemplace la junta tórica.
5. Deslice el filtro nuevo o limpio sobre el resorte del soporte
del mismo con el adaptador en su sitio. Empuje el filtro en del centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede firme. NOTA: La caja del filtro debe apretarse manualmente, pero revise que quede asentada totalmente en el bloque de la bomba. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y
seca. PRECAUCION No almacene la unidad bajo presión. Mantenimiento Adaptador Resorte del soporte del filtro Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Junta Tórica Bloque de la bomba Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
2. Suelte y retire el mango de la pistola.
3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola.
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la pistola.
5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille
el mango en la pistola hasta que quede firme.
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada. Estructura de la pistola Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. PRECAUCION Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en
caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
- a Titan: Servicio al cliente (EE.UU.) p. 1
- -800-526-5362 Fax p. 1
- -800-528-4826 Servicio al cliente (Canadá) p. 1
- -800-565-8665 Fax p. 1
- -905-856-8496 Servicio al cliente (Internacional) p. 1
- -201-337-1240 Fax -201-405-7449 Español NOTA: Para ver mayores detalles, información de números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional LX-80 II (Núm. 313-2069). p. 1
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del motor Reemplazo de los engranajes
1. Desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo de los condensadores. Desconecte los alambres negro y rojo del motor.
4. Retire los condensadores de su soporte de montaje.
5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
6. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
4. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
- Retire la placa de cubierta frontal.
- Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
- Retire la placa de cubierta frontal.
- Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo.
6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario.
7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario.
8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos
anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar.
7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay
daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta que se enganchen los engranajes del inducido con el engranaje en la caja de la bomba.
9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
10. Presione los condensadores en su soporte en el motor
11. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes. Caja de la bomba Tornillo de montaje Motor del motor NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de Lubriplate (N/P 314-171). Tornillo de la cubierta del motor Cubierta del motor Motor Engranaje del inducido Condensadores Cubierta del motor RED ROJO
Ensamblaje del engranaje y cigüeñal
NEG Arandela de empuje Engranaje de 2da etapa
Protección Tornillo de la protección Tornillo de montaje del motor BLA
NEGR BLA CKO ROJO Cubierta del cepillo Caja de la bomba Tornillo de la cubierta del motor Cubierta frontal Reemplazo de los cepillos del motor Tornillo de la cubierta frontal Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del motor N/P 704-276.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la
3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para
extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos.
4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del
motor. Retire los cepillos del motor.
5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión
las cubiertas plásticas de los cepillos.
6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los
cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure
la protección con los dos tornillos correspondientes.
8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. ADVERTENCIA Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
Español Reemplazo de la válvula de CEBADO/ ROCIADO
4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control
de presión electrónico (EPC).
8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del
9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación
“JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de la bomba.
11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior
de la caja de la bomba.
12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de
13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y
14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3”
de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8. Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/ ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja
de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Bloque de la bomba Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Mango de la válvula Pasador de surco Caja de la válvula PRECAUCION Servicio a la sección de líquidos Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor. Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. Control de presión electrónico (EPC) ADVERTENCIA Tornillo de montaje del EPC Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
4. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de
succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido. Caja de la bomba Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal Tornillo de fijación Ensamblaje del transductor Ranura en T Bloque de la bomba Servicio a las válvulas El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. Tornillo de montaje del bloque de la bomba Español
Buje Sello inferior Jaula inferior Bola de la válvula de pie Asiento de la válvula de pie Junta tórica Caja de la válvula de pie © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
1. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Junta tórica Reborde levantado Reborde levantado Junta tórica Vara del pistón
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en
la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme. Sello superior Jaula superior Bola de la válvula de salida Asiento de la
4. Limpie los residuos y examine la
válvula de salida caja de la válvula y el asiento. Junta tórica Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. Caja de la válvula de salida
5. Retire, limpie e inspeccione la
jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. PRECAUCION Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el
juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica son de color negro. Las empaquetaduras de repuesto del juego de recambio son blancas.
1. Quite los
ensamblajes de Vara la válvula de pie y conectora de salida usando Tuerca de los pasos del retención Ranura procedimiento en T “Servicio de las Guía del pistón válvulas” anterior. Empaquetadura
2. Usando una llave del transductor
Empaquetadura superior hexagonal de 3/8 de pulgada, Bloque de suelte y retire los la bomba dos tornillos de montaje del bloque de la Tornillo de bomba. montaje del bloque de
3. Baje el bloque de
la bomba la bomba aproximadamente Empaquetaduras inferiores 1/2 pulgadas de la caja de la bomba. Vara del pistón
4. Deslice el bloque
de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las
empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Instale las empaquetaduras inferiores con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia arriba. NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la
bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba. PRECAUCION Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a
través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete firmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión
dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete firmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela
en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la
sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas. NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego.
Español Solución de problemas Problema No funciona la unidad. Causa Solución
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la
perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
No se ceba la unidad.
1. La válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego
3. El filtro de bomba y/o la malla de
entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido. La unidad no crea presión ni la mantiene.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola
o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego
7. Existe una fuga de fluido externa.
8. Existe una fuga en la sección de
líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
10. El motor tiene alimentación pero no
gira. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos.
1. Las empaquetaduras superiores están
2. La vara del pistón está desgastada.
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la
dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME (CEBADO).
2. Compruebe la conexión del tubo de
sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teflón.
3. Quite el elemento del filtro de bomba y
límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y
1. Quite la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una
punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la
dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del filtro de bomba y
límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO).
6. Compruebe la conexión del tubo de
sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teflón.
7. Compruebe todas las conexiones en busca
de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la
sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las
válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado por Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo
el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema Presión excesiva en la pistola del rociador. Causa Solución
1. El tipo de manguera rociadora sin aire
2. La punta rociadora está desgastada o
es demasiado grande.
3. Presión excesiva.
Patrón de atomización deficiente.
1. La punta rociadora es demasiado
grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuficiente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso. La unidad no tiene alimentación.
1. El ajuste de la presión es demasiado
2. Suministro de tensión inadecuado.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el
sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una
punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para
ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y filtros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada
para 120V AC. Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de veinticinco (25) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 4,500,119 4,768,929 Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español Etiquetas Pieza # 313-1638 313-1636 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Descripción Etiqueta de la cubierta delantera Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia (inyección/explosión) Etiqueta del peligro de choque Etiqueta de control de presión Etiqueta de la luz indicadora Tubo sifón para el modelo del carro Español Artículo Pieza # 704-364
700-681 704-269 704-276
- 704-285 704-322 704-331 704-250 Descripción Cantidad Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21 en la página 41) p. 1
- Tornillo p. 4
- Adaptador en Y (negativo, negro) p. 1
- Juego de cepillos (incluye tapas de retención) p. 1
- Protección p. 2
- Tornillo de la protección p. 2
- Empaquetadura p. 1
- Ventilador del motor Artículo Pieza # 854-915 704-344 p. 1
- 704-258 704-272 704-332 704-181 770-099 314-991 Descripción Cantidad Tornillo p. 1
- Motor, completo (incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9) p. 1
- Adaptador en Y (positivo, rojo) p. 1
- Cubierta del motor con etiquetas p. 1
- Ojal p. 4
- Tornillo p. 4
- Amarra (no se muestra) p. 1
- Cinta (no se muestra) p. 1
- NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Descripción Cantidad Tornillo p. 8
- Cubierta delantera con etiqueta p. 1
- Ensamblaje cigüeñal/engranaje p. 1
- Arandela de empuje p. 1
- Engranaje de 2da etapa p. 1
- Caja de la bomba p. 1
- Vara conectora p. 1
- Tapa p. 1
- Sello p. 1
- Perilla de control de presión p. 1
- Montaje del potenciómetro p. 1
- Alivio de tensión (base) p. 1
- Alivio de tensión (bajo carro y carro) Cable de alimentación (base) p. 1
- Cable de alimentación (bajo carro y carro) Descripción Cantidad Tornillo p. 1
- Ensamblaje del transductor p. 1
- Potenciómetro p. 1
- Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO p. 1
- Disyuntor p. 1
- Tornillo de fijación p. 1
- Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21) p. 1
- Tornillo p. 1
- Control de presión electrónico completo con cubierta (incluye artículos 23–25) p. 1
- Cubierta del diodo emisor de luz p. 1
- Tornillo p. 1
- Tapón del orificio Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Joint torique O-Ring Partie surélevée Raised Lip Junta tórica Reborde levantado NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la junta tórica opcional de Teflon (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890). p. 1
Partie surélevée NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401 incluye los artículos marcados con un *. También se incluye grasa de empaquetadura N/P 700-203 y herramienta guía de pistón N/P 700-793.
- Cantidad Artículo Pieza # Descripción 704-342 Sección de líquido (excluye los artículos 24–30) p. 1
- 765-185 Sección de líquido completa (incluye el ensamblaje de filtro y válvula de CEBADO/ROCIADO) 704-090 Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) p. 1
- 730-508 Retén p. 1
- 700-587 Guía del pistón p. 1
- 700-072 Empaquetadura superior con la herramienta p. 1
- 227-028 Tapón p. 1
- 704-239 Bloque de la bomba p. 1
- 227-006 Conector p. 1
- 704-117 Tornillo p. 2
- 700-601 Empaquetadura inferior p. 2
- 704-089 Vara del pistón p. 1
- 762-111 Sello superior p. 1
- 762-135 Jaula superior p. 1
- 762-144 Bola de la válvula de salidal p. 1
- 762-134 Asiento de la válvula de salida p. 1
- 762-057 Junta tórica p. 1
- 762-073 Retén de la válvula de salida p. 1
- 704-289 Buje p. 1
- 700-821 Sello inferior p. 1
- 730-510 Jaula inferior p. 1
- 762-145 Bola de la válvula de pie p. 1
- 762-137 Asiento de la válvula de pie p. 1
- 762-058 Junta tórica © Titan Tool Inc. All rights reserved. p. 1
- Suction Set Assembly (skid and low rider models) • Bloc d’aspiration • (support et basse chariot) Ensamblaje del juego de succión (base y bajo carro) (P/N 704-300) Descripción Cantidad Ensamblaje del tubo de retorno p. 1
- Junta tórica p. 2
- Junta tórica (para solventes calientes, opcional) 700-1024 Codo p. 1
- 704-127 Sujetador de retención p. 1
- 700-1023 Manguera de sifón (incluye artículos 2–4 y 7) p. 1
- 755-135 Sujetador p. 1
- 700-805 Malla de entrada Artículo Pieza # 704-263 704-121 704-109 p. 1
- Descripción Cantidad Soporte para envolver el cable eléctrico p. 1
- Tornillo p. 4
- Tapón p. 4
- Pata, izquierda p. 1
- Tornillo p. 2
- Recipiente de goteo p. 1
- Tornillo p. 1
- Pata, derecha p. 1
704-178 Pata, izquierda, completa (incluye artículos 1 y 3-5) Pata, derecha, completa (incluye artículos 3 y 6-8) © Titan Tool Inc. All rights reserved. Low Rider Assembly • Basse chariot • Ensamblaje del bajo carro (P/N 705-200) Français
Descripción Cantidad Tubo sifón ...............................................1 Malla de entrada, 10 malla .....................1 Tubo de retorno ......................................1 Accesorios Selección de la punta sin aire Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada. Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes. Consulte la tabla a continuación. NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada para el rociador. La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los materiales más adecuado para rociar. Tamaño de punta Lacas y barnices Filtro de malla 100 .015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30 .021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60 Tipo de filtro Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos probable que causen obstrucciones. Protector líquido Liquid Shield Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º. Descripción Pieza # 314-483 ...........Botella de 4 onzas 314-482 ...........Botella de 1 cuarto de galón Lubricante para pistones Piston Lube Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque. Pieza # Descripción 314-481 ...........Botella de 4 onzas 314-480 ...........Botella de 8 onzas Varios Part No. Description 490-012 ...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 730-397 ...........Fl.de alta presión Medidor 314-171 ...........Lubriplate, individual de 14 onzas 314-172 ...........Lubriplate, lata de 6 lb. 700-1037 ..........Muñequera de conducción a tierra de descargas electrostáticas (ESD) Placa de control electrónico Ensamblaje de cables (704-269, Negro) Motor ROJO NEGRO Ensamblaje de cables (765-072) Condensadores TP5 TIERRA Tierra Rectificador TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 VERDE BLANCO NEGRO MOTOR VERDE BLANCO NEGRO BLANCO Ensamblaje de cables (704-258, Rojo) ROJO ROJO NEGRO Disyuntor NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Interruptor Peso, Ensamblaje de la base ...35 lbs. (15,9kg) Peso, ensamblaje del carro/ Ensamblaje del bajo carro..........55 lbs. (25,9kg) Capacidad.................................Hasta .57 galones.(2,2 litros)por minuto Suminstro eléctrico ...................Motor de1,3 hp CC Requistos eléctrico ...................Circuito de 15 amp minimo y corriente de 115 VAC, 60 Hz. Presión de pulverización ..........Hasta 3200 psi (221 bar) Tamaño max. de soportes ......................0,023” Manguera, dimensión máxima....................300 ft. (91,4m) Cable de alimentación, dimensión máxima....................300 ft. (91,4m)
ManualFacil