900 HEX-2 - Lijadora eléctrica KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 900 HEX-2 KRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Lijadora eléctrica |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Tipo de lijado | Orbital |
| Mango adicional | Sí, desmontable |
| Peso | No especificado |
| Protección contra polvo | Sí |
| Normas de seguridad | CE |
| Uso recomendado | Lijado de madera, metal, plástico |
| Longitud del cable | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Tipo de fijación del disco | Velcro o sujeción rápida |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - 900 HEX-2 KRESS
Preguntas de los usuarios sobre 900 HEX-2 KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 900 HEX-2 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 900 HEX-2 de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 900 HEX-2 KRESS
Instrucciones de service E 26
Bruksanvisning 30
La lijadora excéntrica ha sido proyectada para lijar y pulir superficies planas, cóncavas y convexas pintadas, de madera, material sintético o metal.
2 ! prevencion de accidentes
Lea detenidamente el manual de instructaciones antes deponer en service laquina, siga las normas deseguidad de estas instructiones y las normas deseguidad generales para herramentas lectricas que encontrar a en el folto adjunto.
Indicaciones importantes que deben leer sin falta antes de usar el aparato y cada observancia recomendamos encarecidamente:
Si se Wegase a deteriorar el cable de red durante suutilizacion extraer inmediamente el enchufe de la red.
No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarse las gafas de proteccion, un protector de oidos, uno quantes de proteccion yninger un calzado fuerte.
A El polvo formado al trabajo es nocivo para la salute. Emplear un equipo para aspiracion de polvo y una mascara antipolvo.
A El aparato solamente debe utilizes para lijar en seco.
A No trabajo materiales que contengan amIENTo.
A No transportar el aparato asiendolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A No taladre la carcasa de laquina para identificarla. Se puenteara el aislamento de proteccion. Utilice etiquetas adhesivas.
3 Informacion sobre fundos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según forma EN 50 144.
Presión acústica: 78 dB (A)
Resonancia acustica: 91 dB (A)
Valor de emisión en el=puesto de trabajo:81 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La acceleración calculada es de menor de 2,5 m/s².
4 Datos技术和
Lijadora excéntrica
N^o de ARTICLE
Potencia absorbida
Potenciautil
Velocidad en vacio
No. de oscilaciones en vacio
de plato lijador
de orbita
Peso
Protection
900 HEX/2
06 05 1101
900W
495W
2325-5500 min
4650-11000 min
150 mm
7 mm
aprox.2,2 kg
II/回
5 Figura
1 Resalte
2 Distanciador
3 Palanca de enclavamiento
4 Tornillo de la empuñadura
5 Empuñadura en arco
6 Anillo de commutación
7 Botón de enclavimiento
8 Aberturas de refrigeración
9 Fiador de modulo de cable de red
10 Rueda preselectora de revoluciones
11 Cavidad
12 Plato lijador
13 Cabezal de engranaje
14 Boquilla
15 Portaplatos
16 Hoja lijadora
17 Tornillos Torx
18 Guarnicón de goma
Los accesos ilustrados o descriitos no siempre corresponden al volumen de suministro.
900 HEX/2
Espanol
27
6
Empuñadura en arco y modulo de cable de red
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Montaje de la empuñadura en arco 5 (figura A)
La empuñadura en arco puede montarse en 3 posi- ciones différentes de acuerdo a la aplicación y neces- dades del usuario. Para montarla arriba en el centro del cabeza del engranaje debe procederse de la sugüienteforma:
Colocar la empuñadura en arco con el distanciador 2 sobre el aparato deundry que el tornillo de la empuñadura pueda penetrar en el agujero roscado del cabezal del engranaje.
Girar la palanca de enclavamento 3 en el sentido de las agujas del reloj, hasta que la empuinadura en arco quedefirmamente sujeta.
Para que quede alineada con la empuñadura en arco, la palanca de enclavamiento debe tirarse hacía afuera y girarse a la posición indicada en donde debe inclavarse;nuevamente.
Al montar la empuñadura en arco alazo derecho o izquierdo debe procederse de forma similar, debiendo ciderar solamente que el resalte 1 del distanciador penetrre en las cavidades 11 quekee la prolongacion de las rejillas de refrigeracion del cabezal de engranaje.
Ajuste de la empuñadura en arco
La posición angular de la empañadura en arco pueda adaptarse fácilmente a las necessities del usuario en cualesera de las 3 positions.
Girar la palanca de enclavamiento en sentido contra- río a las agujas del reloj lo suficiente hasta poderSeparated al empunadura en arco del dentado de encastre del distanciador.
Girar la empañadura en arco a la posición deseada y inclavarla en el dentado de encastre del distanciador.
Para sujetar la empuñadura en arco debe procederse de la misma forma que en su montaje.
Conecte el modulo de cable de red a la empuñadura.
El conductor de quejar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herramientes electricas Kress. No intente actionarothers aparatos con el.
Utilice únicamente modulos de cable de red originales Kress dotados, como minimo, de un recubrimiento de goma (código H05 RR-F).
7 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la tension de red coincide con la indicada en la placadocharacteristicadel aparato.
Girar el anillo de conmutación 6 en direccion de la flecha. Al girarlo hasta el tope se inclava automatically el botón 7.
Presionando el canto delantero sobresaliente del botón de enclavimiento 7 se regresa el anillo de comutación 6 a su posición de partida, y el aparato se detiene Completely transcurrido cierto tiempo.
Electrónica de onda completa con regulator de revoluciones
La electrónica de onda completa con regulator de revoluciones que incorpora el aparato mantiene constantes las revoluciones.
Esta electrónica permite además un arranque suave. Las revoluciones del motor se van incrementado paulatinamente hasta alcantar el valor preselectionado, mejorando asi el comport de manejo y preservando la reductora, prolongando con elo la vida uyil del aparato.
La proteccion electrònica contra sobrecarga se ocupa de limitar las revoluciones si la solicitacion del motor fuese excessiva. En theseos casos es necessario reducir la fuerza de aplicacion para alcanzar可以更好 la potencia maxima. Para elso se recomienda separar brevemente el aparato de la pieza de trabajo.
La rueda de ajuste 10 permite preseLECTIONar las revoluciones optimas incluso con el aparato en marcha. Las revolucionesrequireidas dependen del material a trabajo y deben determinarse probando (ver tabla de aplicaciones).
Las cifras en la rueda de ajuste 10 corresponden aproximamente a las siguientes revoluciones en vacio:
1 4650 min-1
2 5800min^-1
3 7000min^-1
4 8300 min-1
5 9700 min-1
6 11000 min-1
El freno del Plato lijador que integra el aparato reduce el n° de oscilaciones en vacio en tal grado que no se formen estrías al aplicar el aparato contra la pieza de trabajo.
Unas revoluciones en vacio que se van incrementando continuamente con el transcurso del tiempo, indican el desgaste y la necessities de sustitución del anillo de frenado.
28 Espanol
900 HEX/2
8 Inserción/extracción delutil
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Elección del disco esmerilador
La lijadora excéntrica incorpora de un disco lijador de dureza media para una aplicación universal. Según el modo de aplicación pueda ser montados discos lijadores de durezaVRTentes (vase tabla de aplicación):
Para pulir y para lijados delicados (tanbién en superficiesconcavas).
De aplicación universal; apto para todo tipo de trabajo de lijado.
Plato lijador duro:
Adequado para Obtener un alto rendimiento de arranque del material en superficies planas.
Montaje de utiles de trabajo (figura C)
Laquina dispone de un sistema de cambio=rápido de herramienta (cierre de cardillo). Este permite un cambio rápido del elemento de lijar sin necesidad de utiliser una herramienta adicional.
Antes montar una hoja lijadora 16nea debe eliminarse el polvo y suciedad que pudiera tener el Plato lijador 12. Presionar las hojas lijadoras o elementos para pulir contra el Plato lijador, prestando atencion a que los taladros de la hoja lijadora coincidan con≦
Utilizar solamente herramrientas originales Kress para lijar y pulir con el sistema de cambio=rápido.
Cambiar el disco lijador (figura C)
Sustituir el Plato lijador 12 retrirandolo del portaplatos 15.
Discos lijadores dañados deben serambiados de inmediato.
Para sustituir el portaplatos 15,(desprender primera-mente la hoja lijadora o elutil para pulir.Desmontar el tornillo 17 con la llave macho Torx.
Sujetar el portaplatos 15 y apltarfirmamente el tornillo 17 con la llave macho Torx.
9 Dispositivo para aspiración
La aspiración del polvo evita la contaminación del medio ambiente y Facilita la eliminación de residuos.
Al trabajo madera prolongamente o en caso de aplicaciones profesionales en materiales con formacion de polvos nocivos, deben connectarse el aparato a un dispositivo aspirador externo adecuado.
Adaptador para conexión de aspirador
El adaptorder permite emplear un aspirador de uso corrente en el commercio para aspirar el polvo producido al lijar.
Para adaptar el diámetro de connexion al tubo del aspirador existe un pieza de reducción de goma.
Montaje del saco colector de polvo (figura B)
Al realizar微量元素 trabajo de lijado puede usarse el saco collector de polvo que se adjunta con el aparato. El aparato está dotado de un sistemas de aspiración propia de alto rendimiento compuesto por una turbina de aspiración y un saco collector de polvo.
Insertar desdeatras el saco colector de polvo con la boquilla 14 en el alojamento de la brida del ventilador y presionarlo.La boquilla se enclave al vencer la presiOn del resorte.
Tirando de la pieza de agarre puede desmontarse el saco collector de polvo.
En caso de reducirse el rendimiento de aspiración, debe vaciarse el saco collector de polvo. Paraarlo debe desmontarse la pieza de apriete en direccion de la flecha, debiendo montarse nuevomente una vez vaciado el saco.
10 Consejos practicos
Lijar superficies
Solamente hojas de lijar impecables procuraran un buena esmerilado y conserva bien laquina.
Procurar un avance uniforme. Una presión en la superficie de apoyo inferior augmente la potencia del esmerilado y conserva bien laquina y las herramrientas de esmerilado.
De acuerdo a las superficies a trabajo, deben deutilizarse differsentes platos lijadores o bien hojas lijadoras.
El rendimiento de arranque del material y el acabado de la superficie obtenidos, se determinanbasically mediate la seleccion de la hoja lijadora (grano), las revoluciones del Plato lijador, asi como la presion ejercida (ver tabla de aplicaciones).
Aplicar la lijadora excéntrica con la superficie completa de lijado sobre el fondo a trabajo. Poner laquina en marcha y desprazarla sobre la pieza de trabajo presionando moderamente.

900 HEX/2
Espanol
29
Tabla de aplicación del lijado
La?sigaune tabla sirve tan solo como guia. La combinacion propicia para el trabajo se pueda averigar en el uso practico de laquina.
| Material | Grano | Posición interrupt. | Disco lijador | |
| Lijado BSTO | Lijado fino | 1 | ||
| Lijar lacas | 180 | 400 | 2/3 | blando |
| Retocar lacas | 120 | 240 | 4/5 | duro |
| Elimar lacas | 40 | 80 | 5 | blando |
| Madera blanda | 60 | 240 | 5/6 | extra blando |
| Madera dura | 60 | 180 | 5/6 | blando |
| Chapa | 240 | 320 | 5 | extra blando |
| Aluminio | 80 | 240 | 4/5 | blando |
| Acero | 60 | 240 | 5 | blando/ duro |
| Desoxidar acero | 40 | 120 | 6 | extra blando |
| Acero inoxid. | 120 | 240 | 5 | blando |
Lijado basto
Montar una hoja de lija de grano fino. Presionar suavamente la lijadora excéntrica de/DDa forma que el disco lijador gire con un numero de revoluciones alto y se obtenga una mayor eliminacion de material.
Lijadomino
Montar una hoja de lija de grano fino. Modificando levamente la presión o bien la etapa de revoluciones, pueda reducirse las revoluciones de trabajo manteniendo el movimiento excéntrico y obtiénido de esta forma un acabado superficial similar al de una lijadora orbital.
Mover la lijadora excéntrica de manera paralela y circular o ir Cambiando la direccion de horizontal en vertical.
No inclinar la lijadora excéntrica, para evitar el bloqueo de la pieza de trabajo (p. ej. en chapas de madera).
Tras finalizar el proceso de trabajo, reducir las revoluciones del Plato lijador de la lijadora excéntrica dejanando de ejercer presión sobre el aparato, y quitarlo de la pieza de trabajo.
Pulir
Para abrillantar pintura deslucida o eliminar arañazos (p. ej. en plexiglas) pueda montarse en la lijadora excéntrica los respectivos utiles de pulir como discos de lana de oveja y fielros de pulido o esponjas pulidoras (accerios speciales).
Al pulir seleccionar una velocidad de giro bajo (etapa 1-2), con el fin de evaporar un calentamento excessivo de la superficie.
Colocar la esponja de pulir sobre el disco lijador.
Aplicar el ablillantador sobre la pieza a pulir.
Aplicar el abrillantador con movimientos giratorios o cruciformes presionando ligeramente y a continua dejar secar.
Montar el disco de lana de oveja sobre el plato lijador.
Pulir el abrillantador (ya seco) con movimientos giratorios o cruciformes.
Para lograr un rendimiento optimo en el pulido, las herramrientas de pulido deben limpiarse periodically. Aconsejamos limpiarlas con un detergente suave y'enjuagarlas con agua caliente (no utilizar diluyentes).
11 Medidas para mantenimiento
A Antes de该如何 manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodicamente con un paño, sinemployar productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
La guarnacion de goma 18 protege el mecanismo de actionamento de la sociedad, evitando de esta manera mermar su vidautildebidoa un desgaste excessivo de las piezas motrices.
Por ello, se recomienda inspeccionar periodically el estado de la guarnicón de goma. Si la guarnicción estuviète dañana, deben entregase el aparato a un Servicio Técnico Kress para su reparación.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado debenOOTRGarse el aparato para su inspecación y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
12 Protección del medio ambiente

Kress se hace cargo de las migunas desechadas para su reciclaje y conservacion de las materias primas. Por su construccion modular, las migunas Kress peuvent desmontarse deforma muy simple y descomponerse en materiales reutilizables.
Entregue laquina Kress desechada a un lugar de vente o enviela a Kress directamente.
Reservado el derechos a modificaciones





1 Användning
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo
CE Konformitetsförklaringen
1.Esta herramipta electrica es el的结果ado de una fabricacion de alta precision y de strictos controles de calidad realizados en esta fabrica.
2. Garantizamos porarlo subsanar sin costo los fallos de fabricacion o material que se presenten al consumidor final en el transcirso de los 24Mesas a partir de la fecha de vente.Nos reservamos el de-Recho de reparar las piezas defectuas o de sustituiñas por otheras新品as.Las piezas sutitudiasinanserposiónnuestra.
3. El empleo o trato no reglamento, asi como la aperture del aparato por+puntos de reparacion no autorizados,extinguen la garantia La partes susjetas a desgaste queandexcludidas de la garantia.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer solo en caso de communicatoría immediata (tambien en caso de dáños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la之作ción de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otherodeochoa indemnizacion del comprador-particularmente eldeochoa redhibicacion,rebaja oejercido deldeochoa indemnfiltracion por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibución (anulación del contrato de compraventa), si no gramamos subsanar bajo de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propietades prometidas.
9. Las disponecios de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti
- Dette el-vaarkto Bjv fremstilleted st mad praccision og har gennem-gaet strenge kvalitetskontroler pa fabrikken.
- Af den grund garanterer vi是我国的名著。
- A good source of information on the history of the Udo's family is the Udo's personal diary, which he wrote in 1907.
- Garantien bortalfader ved ukorrekt brug erllerukorrekt behandling samt abning af værktjoet hos jegke autoriserede værktsteder.Sliddele er ikke dækket af garantiydelsene.
- Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikelig meddelese at mangler (ogsya transportskader). Garantiperioden forlaenges违法犯罪 undforsorge at garantielseder.
- Ved fejl sendes apparatet til os eller det pagaeldene serviceværkested med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af manglerne. Kvitteringen vedlaegges.
- Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har pàtaget os, bortfalder alleyderigere krav fra koberside -isér retten til annullering af ordrenpga.mangler, prinsedsættelse pga.manglerller ammeldelse skaderestatningskrav.
- Koberen har imidertild er aftereget valg ret til nedsættelse af kobsprisenller annullering af handelen, hvis det icke lykkes os at udbedre evt.mangler indenfor en passende tidsfrist.
- Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2,635 BGB pga. manglende garanterede eigensbaker bortalifer idke.
-
Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepubliken Tyskland.
-
Dette elektronikteybe produst med hoy presisjon og har giennomgåt strenge kualitetskontrollen pa fabrikken.
- Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- Eller materialfeil, som oppstar innen 24 maneder fra den datum produkt ble solgt til brukeren. Vi forbeholer oss retten til a reparere defekte deler ell skiffe dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er var eiendom.
- Usakkyndig bruk erherbendingamt apning av apparatet av ikke autoriserte reparasjonsverksteder foril til at garantien mister sin gydligeth.Deler som er ultsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
- Garantikrav anerkjennes kun hvis vi fár umiddelbar beskjed om skaden (dette gjelder ochs Transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeiter som utføres på basis av garantikrav.
- Hvis det skulle oppsta en feil pa maskinen, ma du vare vennlig a\ sende maskinen med utyllt garantikort og en kort beskrivelse av\ feilen til oss aller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjops- kvittering med.
- De garantiforpliktelser som vi patar oss utelukker alle videeregande krav fra kjopers side, spesielt nar det geldera retten til annulering, rabatt erkr verw skaderstatthing.
- Kjöper har derimot etter eget valg krav pa rabatt (reduksjon av kjopeprisen) erlen annullering (salsgkontrakten ophebnes) hvis vi/DDy kkes i à reparee eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
- Ikke utelukket er krav om skadeserstätting i henhold til §§ 463, 480 avsn. 2,635 BGB (tysk loverk) vedrørende mangel på garanterte eigenskapier.
-
Bestemmlensene under punkt 7 og punkt 8 gelder kun for Bundsrepubliken Tyskland.
-
To nuχáνnju tə katakeuδaʊtɪŋke μe meyān akpɪβεia kaɪ nʊt tov auotnto λeayxTou katakeuδaʊtɪŋ.
- Γι auto Εγγούμαστη δωρελν επιακευήβαβώνου Αθ προύμουν ενός 24 μηναοῦτη Μερερχονται Αθ ελατωματικό μλίκο ἡ Αθ Φραλμα του κατακεμαστη Επιφαλαδμαστη Ελαρρα Πγν Αθ στηρερχονται Αθ ελατωματικό μλίκο ἡ Αθ Φραλμα του κατακεμαστη Επιφαλαδμαστη Ελαρρα Πγν Αθ στηρερχονται Αθ ελατomegaισκό μλίκο ἡ Αθ Φραλμα του κατακεμαστη Επιφαλαδμαστη Ελαρρα Πγν Αθ στηρερχονται Αθ ελατωματικό μλίκο ἡ Αθ Φrhoσερχονται Αθ ελατωματικό μλίκο ἡ Αθ Φραλμα του κατακεμαστη Επιφαλαδμαστη Ελαρρα Πγν Αθ στηρερχονται Αθ ελατω μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλμα του κατακεμαστη Επιφαλαδμαστη Ελαρρα Πγν Αθ στηρερχονται Αθ ελατω μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλ μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλ μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλ μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλ μαστη μλίκο ἡ Αθ Φραλ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αθ Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο ἡ Αg Φρa λ μαστη μλίκο
3.H eyyunan anyie aepintwn anavthetaou vexipioou n avthetaanevcetaeipionnc,kaowksepiinw aoiyuatoc tou mxaivnuc anm eoiaodotveaovpeyia enikekuw H kauynpaaovn npoepxovt ano quiooloyikn opa dev oumeipiaabveteonv yyyunon. - Axiwaeis ano tvv yyyunon mupovv vaayawpioouv movo eyny kyaipn ohaow enattuowatov (akonkai baaec ano tn mtapopoe). Me tn dieayywn tow eienkeuw vse mnc yyyunong sv napateivetai to diaattnja ioxuc nts eyyunong.
- Σε περπινωπανμαλιών αποτείλιτε το μnxχανημα εμ συμλιαρμενο το Σελίοι Eγγιούπε καθως κα συντούŋ περιγαφήτου ελαιτωματος στο αρμδόο συνεργείοσ ερβίς.Εσωκλείοτι κα την απδδείην αγοράς.
- Me Tnv avalun twv unxpewawv nou nnyacov ano tvnyeynan anokkveiay aalec aeiwoeic tou ayopaant - idiaTepa to dikaiuqa meiwoc tsnq ayopac,akupwoc uaboaiou ayopac h aeiooeic anocniuaowc.
- O ayopaatnc exi to dikaiwa va anaitnne i eioan tns tunhc ayopac n kai akupon Tou ooubaiaiou ayopac, oe nepittwn onou dev kaatapeoue va anokataotnooue tn baa neda oe EUOxovko diaotma.
- amokAioivtaiEiwoicoumpwuaueTaap463,480 nap.2,635 Aotikou Kwaika loyov Elambdaipnc 8ebaiwevuv ano tvkataokeuaotnIoTiwv.
- Oi opoi taw onieiw 7 Kai 8 iouov mvo otny enikpataia TcN Ooovoiadk Anuokpatia TcN Fepauvia.
FIN
Takuu
Apolo fijaciones y herramentas s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es