MECABLITZ 45 CL-1 NIMH - Iluminación fotográfica METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 45 CL-1 NIMH METZ en formato PDF.
| Tipo de producto | Flash electrónico |
|---|---|
| Características técnicas principales | Número guía: 45, tiempo de recarga: 3 a 5 segundos |
| Alimentación eléctrica | Batería NiMH recargable |
| Dimensiones aproximadas | 210 x 90 x 70 mm |
| Peso | 500 g |
| Compatibilidades | Compatible con cámaras réflex digitales y analógicas |
| Tipo de batería | Batería NiMH |
| Tensión | 6 V |
| Poder | 45 Ws |
| Funciones principales | Modo manual y automático, compensación de exposición |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite el agua y productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas, evitar golpes |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad con su dispositivo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - MECABLITZ 45 CL-1 NIMH METZ
Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 45 CL-1 NIMH METZ
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Iluminación fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 45 CL-1 NIMH - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 45 CL-1 NIMH de la marca METZ.
MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 45 CL-1 NIMH METZ
Manual de instrucciones
Inhaltsverzeichnis
Wissenswertes 3
50^ con accumulator NiCd.
130^ con accumulator NiMH.
100^ con batterie alcaline al manganese.
140^ con batterie alcaline al manganese di grande capacité.
- Indicaciones de seguridad 54
- La preparación del flash 55
2.1 SujeciOn del flash con la camarra 55
2.2 La alimentacion 55
2.3 Cambio de pilas o baterias NC. 55
2.3.1 Cambio de pilas 55
2.3.2 El funciona con bateria NiMH 55
2.3.3 El funciona con bateria NC. 56
2.4 Conectar y desconectar el flash 56 - El funciona automática 57
- El funcionamanual 57
- Destellos indirectos 58
5.1 Destellos indirectos en los functionimientos automatico 58
5.2 Destellos indirectos en funcionamanual. 58 - Destellos de aclaracion en luz diurna 58
6.1 Destellos de aclaracion en functionamento automatico 58 - La indicación de control de la exposión 59
- Iluminación y difusor gran angular 59
9 Correcciones de exposiciones. 59
9.1 Correccion de la exposacion en automatico 59
10 Cuidados y mantenimiento 59
11 Datos técnicos. 60 - Accessories.optionales 61
Debe saber que
Le felicitamos por la adquisión de este flash y le agradecemos la confianza que deposita enlos productos METZ.
Entendemos que está impaciente porponer en marcha su flash. Pero, vale la pena leer primero estas instrucciones, porque solo asiaprenderá su manejo sin problemas.
Por favor abra la doble paging con el dibujo al final de las instrucciones.
Este flash se adapta a:
- Todas las cármas con zapata para flash y contacto central mediante el cable 45-54 (accesorio optional).
- Todas las Cameras con connexion para sincronizacion, usinge el cable sincro suministrado.
- Camaras de sistemas.
Resumen de las/DDiones:
Equipamento Posibles modelos de funcionaimiento
- 45 CL-1 con cable sincro: Funcionamento automatico, cap. 3, pág. 57
Funcionamento manual, cap. 4, pág. 57
El mecabitz 45 CL-1 es un flash potente con la的技术ica más moderna.
Suscharacteristicasmasdestacablesson:
- reflector Quadrolight giratorio de forma universal. Esto le permite iluminaciones indirectas sin tener que prescindir de la ventaja del control automatico de la exposión.
- difusor angular.
- automatismo de exposión con 5 diafragmas de trabajo de elección libre. Conarlo es más fácil解決ar problemas de profundidad y ajuste.
- regulación de luz por tiristores conectados en series que ahora energia, sobre todo en distancias cortas, energia más rápida y mayor número de destellos por energia.
-
indicación de control.
-
centro de ajustes claro yógico.
- funcionaamente manual.
1. Indicaciones de seguridad
- El flash solo se debe usar para fotografia.
- No dispare el flash cerca de gases o liquidos inflamables (gasolina, etc.)
- Peligro de explosión!
- No fotografia con flash a conductores de coche, autobús, bicycletá, moto o tren. Puede deteriorar la vista y producir accidentes!
- No dispare el flash directamente a los ojos de personas o animales, ya que pueda produir defectos en la retina y causar graves deterioros a la vista – hasta la ceguera!
- Solo deben usar las fuentes de energia recomen-dadas y permitidas!
- No exponga pilas o baterias a calor excessivo como sol, fuego, etc.!
- No tire pilas gastadas al fuego!
- Las pilas gastadas peuvent soltar acido, el cui pueda darar los contactos del flash. Quite siempre las pilas gastadas del flash.
- Las pilas secas no se pueda recargar.
- No exponga el flash o cargador a gotas o salpica-duras de agua!
- Proteja su flash del calor fuerte y alta humedad delaire! No guarde su flash en la guantera del coche!
- Al efectuar un destello no debe haber ningún cuerpo opaco delante del reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. En caso contrario podría provocar quemaduras del material o del reflector.
- Después de various destellos no deben tocar el reflector. Peligro de quema-dura!
- No abra el aparato Alta tension!
-
Los componentes en su interior deben ser repara-dos por un先进技术 forma.
-
El adaptor para lasDistinctasbasesde enchufa alredeben enchufarse la base de enchufesolamente enconjunto conelcargador montado!.jNo enchufar nunca por分开edor el adaptor en la base de enchufe!
- Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970! Los cargadores inadequados inutilizan los acumuladores!. Peligro de incendidio y explosión!
- No cortocircuutar los contactos del cargador y el Acu-pack!
- iEn la energia, el cargador y los accumulatorales se calientan. Por tanto, no cubir el cargador ni los accumulatorales!
: Cuando no seutilicen, separar el cargador de la red! - iNo emplear cargadores o acumuladores defectuosos! iLlevar a cabo las reparaciones solamente por servicios postventa autorizados! iNo abrir ni el cargador ni los acumuladores!
- iNo asumimos nunca responsableidad por sistemas erroneas y daños en el cargador y el Acu-pack, originados por la realizacion de accesos deOthers fabricantes!
- iAl colocar o extraer del flash el Acu-pack, desconectar también el flash!
- Al igual que todos los aparatos electricos, no poner al alcance de los niños el cargador y el Acu-pack!
2. La preparación del Flash
2.1 Sujeción del flash en la CAMERA
Su mecablitiene que conectarse sempre alcontactoXde su camaora o el commutador de sincronizacion de estaiene queajustarse a ^一X^
Desconectar la camaray y el flash siempre antes del montaje o desmontaje. Montaje del flash:
- Ajuste la regleta con el tornillo a la rosca para tripode de la camarra. Para camarvas de formatting medio o grande recomendamos el uso de la plataforma 70-35 (acces. optional).
- Introducir la regleta en la zapata de acoplamente rápido de la empūñadura hasta su tope audible.
- Fijar la regleta con el tornillo de sujeción.
- Conectar al flash y a la CAMERA los cables sincro.
2.2 La alimentación.
El flash se pueda alimentar con las siguientes fuentes de energia:
- Acu-Pack Metz NiMh 45-56.
- Acu-Pack Metz NC 45-50 (accesorio optional).
- 6 pilas alcalino-manganesas del dato IEC LR 6 (minón) en portapilas 45-39 (accesorio optional).
- Power Pack P 50 / P76 (accesorio optional).
No utilizepilas de litio, bajo que deben a la alta tension intercelu- lar de los elementos de litio, se pueda darar la electrònica del flash! Utilizar solamente las fuentes de energia permitidas (ver arriba)! No asuminos贯穿una garantía por error de funcionaimiento o dano en el flash, originados al utilizear accesorios de others fabricantes!
2.3 Cambio de pilas o baterias NC
Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas y extraerlo del flash (grabado 4a). Para introducirlo en la carcasa de la empuinadura presionar hasta su tope audible.
2.3.1 Cambio de pilas
Para Abrir el portapilas (solo versionillas, si no accesario-option) desbloquear la tapa inferior (grabado 4b). Colocar las pilas cuales observando la polaridad de acuerdo con el dibujo en el fondo del portapilas. A continuación introducir la tapa inferior oprimiento los bloqueos y volver a introducirlo en el flash.
No tire pilas gastadas a la basura! Colabore con el medio ambiente y entrega las pilas gastadas en los lugares correspondientes!

El portapilas no admite bacterias NC/NiMH!
Los contactos solo valen para pilas.
La baterías NC/NiMH tienen menos resistencia y pueda darar el flash. La bateria NC/NiMH tiene contactos especials que evita corrientes fuertes.
2.3.2 El funciona con bateria NiMH 45-56 Instrucciones para los accumulatorados
- Antes de su primera UTILIZACION, se ha de recargar el Acu-pack.
- El Acu-pack adquiere su maxima capacité, una vez que se haya cargado / descargado varias vezes.
- Se ha de evaporar la descarga profunda. No descargar Completely el Acu-pack, por ej. con linternas. Con la descarga total, quaida dañado el Acu-pack.
- Los acumuladores tienen una descarga automatica. Cuanto mayor sea la temperatura ambiente, más alta es la descarga automatica. Recomendamos conservar el Acu-pack a temperatas entre 2^ C y 8^ C, o en el frigorífico.
- Conservar el Acu-pack en estado cargado y recargarlo periodically.
- iProteger el Acu-pack contra las heladas y el calor excessivo!
Clavija de connexion a la red para el cargador
El cargador está equipado con un adaptor intercambiable para

diversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 6a). Para pagar el adaptor, Separar el cargador de la red y desbloquear el adaptor.
adaptador enchufado ; paraarlo pulsar la tecla ① y extraer simultaneamente el adaptor ② (figura 6b).
Cuando se ha extraido el adaptorador de bases de enchufe, se pueda conectar, mediante la toma integra de unión, a una base de enchufe, con un cable de red (no comprenderido en el suministro), (Figura 6c).
Proceso de energia
El Conjunto de acumuladores NiMH 45-56 se puedaregar, tanto en el flash como también fauna del flash.
Cargandola Dentro del flash, este no debe estar connectado!
El Acu-pack está descargado, cuando el tiempo de recarga del flash exceeds aprox. 60segundos,tras un destelloaplena potencia luminosa (por ej., en configuracionmanual M del flash).
El proceso de cargo se controla mediante un micro procesador en el cargador. Cuando el Acu-pack estáplenamente recargado, el proceso de cargo finaliza automatistically y el cargador comuta a cargo de mantenimiento.

El Acu-pack puede permanecer connectado en el cargador, manteniendose asi dispuesto para el uso. Cuando no se vaya utiliser el Acu-pack durante很长时间o, jdesconectarlo del cargador!
Por motivos de seguridad, durante el proceso de cargo se debe controlar la temperatura del Acu-pack y limitar adicondalmente el tiempo de cargo, por medio de un temporizador. El tiempo para cargar un Acu-pack totalmente descargado asciende a aprox. 2,5 horas. Cuando el Acu-pack está descargado solo en parte, entones se reduce proportionalmente el tiempo de cargo.
- Unir el cargador 970 con la base de enchufe de la red y el Acupack. El proceso de carga se pone en marcha automatistically. La
funcion momentánea del cargador queda indicada mediante un diodo luminoso (LED) bicolor.
El LED luce en rojo: Acu-pack en proceso de carga.
El LED luce verde: finaliza el proceso de carga. El Acu-pack estáplenamente cargado. El cargador commuta a carga de mantenimiento.
Señal para bateria descargada - Marcar la bateria en "negro" en la tapa.
Señal para bateria cargada - Marcar en "blanco" en la tapa.
2.3.3 El funciona con bateria NC (accesorio optional)
Antes de la primera puesta en marcha la bateria NC ha de cargarseunas 5 horas. La bateria能把 cargarse tanto bajo como fuera del flash.
Cargandola dentro del flash, este no debe estar connectado!
La bateria NC no tiene energia, cuando entre destello y destello precise más de 60 seg. para cargas.
Antes de cargar ajuste la tension correcta en el cargador. El selector de tenu- siones (grabado 5a) se encuesta al bajo de la clavija y se maneja con un destornillador.
La connexion para el cargador (grabado 5b) se incluye en la parte inferior de la batería NC. El piloto de control se illumina durante el proceso de carga.
Con la bateria Completely descargada la duracion de la recarga es de 5 horas. Con descargas parciales la duracion de la recargas se reduce proporcionalmente.
Señal para bateria descargada - Marcar la bateria en "negro" en la tapa.
Señal para bateria cargada - Marcar en "blanco" en la tapa.
2.4 Conectar y desconectar el flash
El flash se conecta con el interruptor principal (grabado 2). Con el interruptor hacía arriba está conectado permanentemente - la indicación de disposición se illumina. Para desconectar colocar el interruptor hacía abajo.
3. El funcionaismo automatico
El automatismo de exposión mide a工程技术 de su sensor la luz reflejada por el objeto y corta eldestello del flash allearg a la dosis de luz precisea para una exposión correcta.
Por estareason yvnque varie la distancia no se precise un calculo de diafragma nuevo y un ajuste differente,@m间隙 el objecto se encuentre bajo la gama de distancias del diafragma automatico ajustado.
El fotosensor del flash debe estar dirigido al objecto, independiente de la posicion del reflector principal. El fotosensor mide en un angulo de 25^ aprox.y solo efectua la medicacion durante la propia emision de luz del flash. En functionamento automatico dispone de 5 diafragmas.
Proceso de ajuste para trabajo en automatico:
Ejemplodeajuste:
Distancia de iluminacion: 5 m
Sensibilitad de pelicula: ISO 100/21°
- Ajuste la CAMERA según sus instrucciones
- Conectar el flash con el interruptor principal (Grab. 2).
- Ajuste la sensibilitad de película (Grab. 3). Lamarca debe estar enfrente de la indicacion ISO.
La distancia de 5 m permite, teniendo en cuenta el alcance máximo, los diafragmas 8 - 5,6 - 4 - 2,8.
- Ajustar el disco selector sobre uno de los diafragmas automaticos. Lamarca (1) de ajuste combina este diafragma con la distancia maxima correspondiente en la escala de distancias. La distancia minima supone aprox. un 10% de la distancia maxima.
- Ajuste el mesmo diafragma tanto en el flash como en la camarra. Precisando una profundidad de campo lo más(PCa)pequeña possible (sobre todo en retratos), recomendamos un 2,8 de diafragma. Paraotos de gru-pos, con varias filas de personas, recomendamos el diafragma 8.
- Espere la disposicion de disparo - el LED verde se enciende.
El objeto debe encontrarse en el tercio central del area de distancias. De esta manera la electrònica tiene suficiente flexibilitad si fuerta preciso.
Las gamas de distancias se sobreponen. Por este motivo el的对象 a fotografia de ser colocado siempre en el tercio central de la distancia.
Atencion con objetivos zoom!
Estos objetivos peuvent provocar una perdida de luz de hasta 1 diafragma. Los cuales ajustes de distancias facales tienen diferentes valores de diafragmas efectivos. Se deben compensar corrigiendomanualmente los diafragmas.
4. El funciona manual
En este modo de funciona el flash destella aplenapotencia,siempre que no hayaajustado ninguna potencia parcial del luz (M 1/2 - M 1/256). La adaptacion al ambiente se efectuaajustando el diafragma en la casa. Si el valor ajustado no coincide con la distancia real, el diafragma y/o la potencia parcial de luz deben ser modificados.
Valores importantes para potencia parcial de luz:
- la distancia al objecto.
- el diafragma deseado.
- la sensibilitidad ISO.
Proceso de ajuste para el funciona manual:
Ejemplodeajuste:
Distancia de iluminacion:5m
Sensibilidad depellicula:ISO 100 / 21^
- Ajustar la CAMERA según las indicaciones de sus instructriones de empleo.
- Conectar el flash mediante el interruptor principal (fig 2).
- Ajuste la sensibilitad de la película. Lamarca debe estar enfrente de la indicacion ISO.
- Colocar el disco selector en M.
En la parte superior de cada distancia de la escala se indica el diafragma a ajustar.
Con una distancia de 5 m (como el ejemplo) deben ajustar en la CAMERA un 8 de diafragma.
Al colocar el difusor angular debe corregir el diafragma ajustado.
5. Destellos indirectos
Los destellos directos producen sombras fuertes. A vez la caida de luz de.
de el primer plano hasta el fondo molesta.
Con destellos indirectos se pueda evitar这些东西 efectos, ya que el objecto y el fondo se iluminan con una luz difusa proporcionalmente. Paraarlo se gira el reflector de forma que illumine adecuadamente las superficies de reflexion (p.e. techos o paredes de una sala).
El reflector se可以选择 girar en vertical y en horizontal. Los ajustes verticales para destellos indirectos se encontrarán a:
- 15^ ,30^ ,45^ ,60^ ,75^ y90^ (girar el reflector hasta el ángulo deseado)
En horizontal el reflector es giratorio hasta 180^ hacía la izquierda o derecha y encaja en las posiciones 90^ y 180^ .
U° Cuando el reflector gira en vertical hay que asegurarse de elegir un ángulo bastante grande para que no caiga luz directa del reflector sobre el motivo. Recomendamos una posición minimo de 60^ .
La luz reflejada de las superficies de reflexion da una iluminacion suave del的对象。
La superficie reflectante ha se ser blanca o neutra sin estrcturas especialas, que poderan produir sombras. Para Obtener efectos de color se elige una superficie reflectante del color deseado.
E 5.2 Destellos indirectos en los functonamente automatico
Antes de la exposión definitiva, conviene probar si hay suficiente luz para el diafragma eleccionado. Lea la descripción en el capítulo 7, La indicación de control de la exposión.
5.2 Destellos indirectos en funcionamanual
En funciona manual recomendamos calcular el diafragma con un fotometro. también puede aplicar lasuma formula:
Diafragma en la cárma = Número-guía / 2 × distancia reflector-objeto
para Obtener el valor de diafragma, que deben modifierse en +1 escalón para la exposión definitiva.
6. Destellos de aclaración con luz diurna
El mecablitz puede usarse también para destellos de aclaración con luz diurna, para eliminar sombras y para encontrar exposiones equilibradas también en contraluces. Paraarlo pueda elegir entre varias posibilidades.
6.1 Destellos de aclaración en funciona automatico
Determine con la CAMERA o un fotómetro el diafragma Needed y velocidad para una exposión normal. Ha de tenerse enIELD que la velocidad del obturador de la CAMERA Tiene que ser igual o más lenta que la velocidad más corta de sincronización (depende del tipo de CAMERA).
Ejempio:
Diafragma elegido = 8 ; velocidad elegida = 1 / 60 seg.
Velocidad de sincronizacion de la CAMERA, p.e. 1/100 seg. (vea las instrucciones de la CAMERA).
Los dos valores elegidos de diafragma y velocidad能把 ajustarse en la lármara,=puesto que la velocidad de obturación es más lenta que la de sin-cronización de la lármara.
Paraocular de la cuestion de la cama, se le quise a la mira. En el caso, se le quise a la mira.
Observe que la fuente de contraluz no caiga directamente sobre el sensor del flash. Esto confundiría a la electrónica del flash.
7. La indicación de control de la exposión
Esta indication o.k. se enciende solo cuando la fotografia es o fue expuesta correctamente en losfuncionamientos automatico.
Con este, en el funciona automático tiene la posibiliad, en destellos indirectos con dificiles conditiones de reflexión, de encontrar el diafragma apropiado mediante un destello de pruneba disparado a mano.
Eldestello de prueba se efectua con la tecla de disparo manual ⑥ (grabado 2).
Si laindración o.k. no se enciende despues del destello de prueba,debteajustar elsignificanta diafragma más abierto o reducir la distancia a la superficie de reflexión o al objecto y repetir un destello de prueba.
El diafragma elevado de esta forma deben ajustarse también en la casa.
Durante eldestlo de prueba,dirija el sensor del flash igual que en la toma posterior.
8. Illuminación y difusor gran angular
Con el difusor gran angular se amplia el grado de iluminacion horizontal de 62^ a 65^ y la iluminacion vertical de 42^ a 60^ .
El difusor gran angular se debe utilizing en distancias facales inferiores a 28 mm (24x36) o 70 mm (Formato 6 x 6).
La sujeción:
El difusor angular absorbe unaULDad de luz correspondiente a un valor de diafragma. En functionamento automatico el numeroguiy e el alcance maximo se reducen al 70% de los values sin difusor. En el disco calculador de diefragmas el alcance maximo en functionamento automatico con el difusor=peso está indicado por lamarca ^ .Para elajuste del diafragma continua siriendo lamarca ^
Para fotografías gran en distacias cortas deben eliminarse el paralaje entre objetivo y reflector mediante elempleo del soporte compensador de alta 60-28, para evaporar que aparezcan sombras en la parte inferior de la imagen.
9. Correcciones de exposión
Los automatismos de exposión se basan en un grado de reflexión delbjecto de un 25% (grado de promedio de reflexión de tomas con flash). Fondos oscuros que absorben mucha luz y fondos claros que reflejan fuertamente (p.e. contraluces), poder producir sobre exposiciones o faltas de luz delbjecto.
9.1 Corrección de la exposión en automatico
Para compensar el efectomentionado, la exposión possible corregirse abriendo o cerrando el diafragma de la cármara. Con un fondo muy claro el sensor del mando de controlorta la emisión de luz demasiado antes y el的对象 principal a fotografiaque da oscuras. Con un fondo oscuro se interrupme la emisión de luz demasiado tarde y el的对象 resulta demasiado claro.

Fondo claro
Abrir el diafragma 1/2 a 1 valor (p.e. 5,6 a 4)

Fondo oscuro
Cerrar el diafragma 1 / 2 a 1 valor (p.e. de 8 a 11)
10. Cuidado y mantenimiento
Quite sucidad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona.
No utilise detergentes que pudieran deteriorar la carcaja de plastico.
Formar el condensador de destello
El condensador de destello incorporeal en el flash se deforma, si el aparato no es connectado durante periodos largos. Por estarzon esnecessary conec- tar el flash en intervals de 3 meSES, duranteunos 10 minutes. Para ello, las pilas han de tener la suficiente capacité para que la disposicion de disparo se encienda lo mas tarde un minuto afterwards de la connexion.
11. Datos技术和
Númos guía con ISO 100/21°:
En metros: 45 en pies: 148
5 diafragmas automaticos con ISO 100/21°:
2,8-4-5,6-8-11
Duraciones de los destellos:
- Aprox. 1/300 . . . 1/20.000 segundos.
- En el modo M, aprox. 1/300 seg., conplenapotencia deluz.
Angulo de medicación del fotosensor: aprox. 25^
Temperatura de color: aprox. 5600 K
Sensibilitadepelicula: ISO25hastaISO1000.
Sincronizacion: Ignicón por tiristores, baja tensión.
Numero de destellos:
50^ bateria NC.
130^ bateria NiMH.
100^ con pilas alcalino-manganesas.
140^ con pilas alcalino-manganesas de alta potencia.
(*conplena potencia deluz)
Secuencia de destellos:
7 seg. (en funciona M) ... 0,3 seg. con baterías NC/NiMH
13 seg. (en bajo. M) .... 0,3 seg. con pilas alcalino-manganesas
11 seg. (en funciona M) ....0,3 seg. con pilas alcalino manganas de alta potencia
Ambito de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba: 15^ 30° 45° 60° 75° 90°
Sentido contrario a las agujas del reloj: 90^ 180°
En el sentido de las agujas del reloj: 90^ 180^
Dimensiones.aprox. en mm (an. x al. x pr.)
Flash: 92 × 247 × 102
Peso:
Flash: aprox. 570 gramos
Table 1: númeroos guía con la(Maxima potencia de luz (págrina 65)
Contedio del suministro:
Flash de empañadura, soporte-regleta, cable sincro 45-47, difusor angular 45-41, cargador 970, 4 adaptadores intercambiables para bases de enchufe (Europa, USA, Reino Unido, Australia), Acu-pack NiMH 45-56, manual de instrucciones.
12. Accesorios-optionales
No se garantizan mal functions y averias en el mecablitz, causadas por utiliser accesos de otros fabricantes.
- Juego de filtros 45-32 (Cólico: 000045327) contiene 4 filtros de color para iluminación con efectos y un filtro claro para fotografiafolios deequalquiercolor.
- Disparador de cable 45-26 (Código: 000045265) permite disparar la-camera con la misma mano que sujeta el flash. La otra mano queda libre para el continuo ajuste delazo.
- Juego de cargo B-45 (Cólico: 000120450)
bateria NC y cargador para completar el Mecablitz 45 CL 4 de pilas para el funciona por bateria NC. - Juego de filtros reductores de luz 45-28 (Cólico: 000045281) se compone de 3 filtros grises asi como un soporte de filtros claro para fotografia folios de color.
- Mecalux 11 (Cólico: 000000112)élula para disparar a distancia, optica y simultanéamente aparatos de flash adiconales por el principal colocado jusqu a la lármara. Recciona también a luz infrarroja, No &, pila.
- Soporte para Mecalux 60-26 (Cólico: 000060264) para sujetar el Mecalux 11.
Bateria NC 45-40 (Códio: 000045405) - Portapilas 45-39 (Código: 000045394) para pilas secas.
- Power - Pack P 76 (Cólico: 000129768) para mayor número de destellos y secuencias cortas entre destellos (+400 destellos plenos)
- Paraguas de reflexión 60-33 (Cólico 000060334) para la iluminación de objetivos con luz suave y dirigida.
- Plataforma 70-35 (Códio: 000007035)
para la sujeción sárida de cármas de medio y gran dato.
- Soporte compensador de alta 60-28 (Código: 000060280) para la compensación del paralaje entre el reflector y la lácema en fotografias cercanas y gran angulas.
- Cables sincro de connexion
cable sincro espiral 45-49 (Cólico: 000045499)
cable sincro espiral 45-54 para contacto central (Cólico: 000045542)
cable sincro 45-48 (1 m) (Cólico: 000045480)
cable sincro de prolongación 60-54 (5 m) (Cólico: 0006054)
Correa de hombre 50-31 (Córgido: 0005031)
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterias a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga ySEO, baterias gastadas"
- no funciona bien après de unLarge periodo de uso de las baterias
Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.
| ISO | Leitzahl, N°-guide, Richtgeital Guide number,Numero guida, N°-Guia | |
| [m] | [ft] | |
| 25/15° | 23 | 74 |
| 32/16° | 25 | 83 |
| 40/17° | 28 | 93 |
| 50/18° | 32 | 105 |
| 64/19° | 36 | 118 |
| 80/20° | 40 | 132 |
| 100/21° | 45 | 148 |
| 125/22° | 50 | 166 |
| 160/23° | 57 | 186 |
| 200/24° | 64 | 209 |
| 250/25° | 71 | 235 |
| 320/26° | 80 | 263 |
| 400/27° | 90 | 295 |
| 500/28° | 101 | 331 |
| 650/29° | 113 | 372 |
| 800/30° | 127 | 417 |
| 1000/31° | 142 | 468 |
Table 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Table 1: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 1: Guide numbers at maximum light output
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena
Tabla 1:Numero-guía conplena potencia de luz

Grabado 4a: Cambio de batería o pilas
Grabado 5b: Carga de la bateria

Bild 6a:
Fig. 6a:
Aflb.6a:
Fig. 6a:
Fig. 6a:
Grabado 6a:
NiMH

Bild 6b:
Fig. 6b:
Afb. 6b:
Fig. 6b:
Fig. 6b:
Grabado 6b:

Bild 6c:
Fig. 6c:
Afb. 6c:
Fig. 6c:
Fig. 6c:
Grabado 6c:
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significía que los aparatos electricos y electrónicos, al final de su vida úlil,deferán ser separados de los residuos domesticos y reciclados.
Rogamosningeresteaparatoalpuntoderecogida de su municipioo a uncentrode reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservacion del ambiente en que vivimos.
