NILFISK BR 600S - Depurador

BR 600S - Depurador NILFISK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BR 600S NILFISK en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice NILFISK BR 600S - page 20
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoFregadora industrial
AlimentaciónEléctrica o batería
Capacidad del tanque de agua limpiaNo especificado
Capacidad del tanque de agua suciaNo especificado
Ancho de limpiezaNo especificado
Tipo de cepilloRotativo
Número de cepillos1 o 2
PesoNo especificado
Dimensiones (L x An x Al)No especificado
Velocidad de desplazamientoVariable
AutonomíaNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
UsoLimpieza industrial de suelos
Modo de conducciónSentado o de pie
Accesorios incluidosNo especificado
Material del chasisNo especificado
Sistema de recuperaciónAspiración integrada

Preguntas frecuentes - BR 600S NILFISK

¿Cómo puedo iniciar el NILFISK BR 600S?
Para iniciar el NILFISK BR 600S, asegúrese de que el tanque de agua y el tanque de solución estén llenos. Luego, conecte la máquina, presione el botón de encendido y seleccione el modo de limpieza deseado.
¿Qué hacer si la máquina no se enciende?
Primero verifique que la máquina esté correctamente conectada y que el enchufe funcione. Asegúrese también de que el interruptor automático no se haya disparado. Si el problema persiste, contacte al servicio de atención al cliente.
¿Cómo limpiar los cepillos del NILFISK BR 600S?
Para limpiar los cepillos, retírelos de la máquina siguiendo las instrucciones del manual. Luego, use agua tibia y un cepillo suave para eliminar los residuos. Deje secar completamente antes de volver a colocarlos.
¿Qué tipo de solución de limpieza puedo usar con el NILFISK BR 600S?
Utilice únicamente soluciones de limpieza recomendadas por NILFISK o soluciones neutras adecuadas para las superficies que está limpiando. Evite productos abrasivos o corrosivos.
¿Qué hacer si la máquina deja marcas después de limpiar?
Verifique que el tanque de agua y el tanque de solución estén correctamente llenos. Asegúrese también de que los cepillos no estén desgastados y que la máquina esté configurada en la presión correcta. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario.
¿Cómo mantener el NILFISK BR 600S?
Realice un mantenimiento regular limpiando los cepillos, verificando los filtros e inspeccionando las mangueras en busca de posibles obstrucciones. Siga las recomendaciones del manual para un mantenimiento exhaustivo.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el NILFISK BR 600S?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a su distribuidor local de NILFISK o en el sitio web de NILFISK. Asegúrese de conocer el número de modelo para obtener las piezas correctas.
¿Cuál es la capacidad del tanque de agua del NILFISK BR 600S?
El tanque de agua del NILFISK BR 600S tiene una capacidad de 40 litros.

Preguntas de los usuarios sobre BR 600S NILFISK

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Depurador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BR 600S - NILFISK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BR 600S de la marca NILFISK.

MANUAL DE USUARIO BR 600S NILFISK

Introducción...... B-2

Precauciones y advertencias...... B-3

Conozca su máquina...... B-4

Panel de control......B-5

Preparación de la máquina para el uso

Instalación de las baterías...... B-6

Instalación de los cepillos.... B-7

Instalación de la boquilla....B-7

Llenado del depósito de solución ...... B-7

Sistema de detergente (AXP™/EDS™)......B-8 – B-9

Funcionamiento de la máquina ...... B-10

Fregado B-10

Aspiración en húmedo...... B-10

Después de la utilización...... B-11

Programa de mantenimiento ...... B-11

Lubricación de la máquina...... B-11

Recarga de las baterías ...... B-12

Comprobación del nivel de electrolitos de las baterías ...... B-12

Mantenimiento de la boquilla...... B-13

Ajuste de la boquilla ...... B-13

Mantenimiento de la faldilla lateral ......B-14 – B-15

Localización de averías......B-16

Especificaciones técnicas...... B-17

INTRODUCCIÓN

Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Limpiadora sobre ruedas Nilfisk-Advance. Léalo con atención antes de utilizar la máquina.

Nota: Los números en negrita y entre paréntesis indican un elemento que se ilustra en las páginas B-4 – B-5.

Este producto está destinado exclusivamente a uso comercial.

COMPONENTES Y SERVICIO

Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Nilfisk-Advance que utiliza personal de servicio formado en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilfisk-Advance originales.

Llame al DISTRIBUIDOR NILFISK-ADVANCE que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por favor, especifique el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.

(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)

PLACA DE IDENTIFICACIÓN

El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identificación instalada en ella. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más abajo para anotar el Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas.

NÚMERO DE MODELO

NÚMERO DE SERIE

DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA

Cuando reciba la máquina, examine con atención el cartón de embalaje y la máquina, con el fin de comprobar si existe algún daño. Si observa algún daño, guarde la caja de embalaje para que se pueda inspeccionar. Póngase en contacto inmediatamente con el Departamento de Servicio al Cliente de Nilfisk-Advance para presentar una reclamación por daños en transporte.

Después de retirar la caja, corte las correas de plástico y retire los bloques de madera que están al lado de las ruedas. Utilice una rampa para bajar la máquina rodando de la paleta al suelo.

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS

SÍMBOLOS

Nilfisk-Advance utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea siempre con atención esta información y tome las medidas necesarias para la protección del personal y los objetos.

NILFISK BR 600S - SÍMBOLOS - 1

¡PELIGRO!

Se utiliza para advertir de peligros inmediatos que pueden producir graves daños personales o la muerte.

NILFISK BR 600S - SÍMBOLOS - 2

¡ADVERTENCIA!

Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar graves daños personales.

NILFISK BR 600S - SÍMBOLOS - 3

¡PRECAUCIÓN!

Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar daños personales leves o daños a la máquina u otros objetos.

NILFISK BR 600S - SÍMBOLOS - 4

NILFISK BR 600S - SÍMBOLOS - 5

Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el aparato.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Se incluyen Precauciones y Advertencias específicas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño corporal.

NILFISK BR 600S - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

¡ADVERTENCIA!

* Sólo deben utilizar esta máquina las personas autorizadas y con la formación adecuada.
* Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
* Mantenga las chispas, llamas y materiales de fumadores alejados de las baterías. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.
* Al recargar las baterías se produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Recargue las baterías exclusivamente en zonas bien ventiladas, lejos de llamas sin proteger. No fume mientras recarga las baterías.
* Quítese todas las joyas cuando trabaje cerca de componentes eléctricos.
* Ponga el conmutador en posición de apagado (O) y desconecte las baterías antes de revisar los componentes eléctricos.
* No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad en los que apoyar la máquina.
* No aplique sustancias limpiadoras inflamables ni utilice la máquina sobre estas sustancias, cerca de ellas, ni en zonas en las que haya líquidos inflamables.
* No lave la máquina con una limpiadora a presión.
* Use solamente los cepillos suministrados junto con el aparato o aquellos especificados en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede afectar a la seguridad.

NILFISK BR 600S - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 2

¡PRECAUCIÓN!

* Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
* Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso.
* No utilizar discos de escarificación ni piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nilfisk-Advance de daño alguno a las superficies de los suelos causado por escarificadores o piedras abrasivas (también puede causar daños al sistema de tracción del cepillo).
* Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
* Antes de proceder a cualquier función de servicio, lea con atención todas las instrucciones relativas a dicha función.
* No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de llave (O), retirar la llave y echar el freno de estacionamiento.
* Apague el interruptor de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
* Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre los componentes móviles.
* Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo esta máquina mientras hiela. El agua de la solución, los depósitos de recuperación o detergente y de las tuberías puede congelarse, causando daños a las válvulas y accesorios. Limpie con limpiaparabrisas.
* Retire las baterías de la máquina antes de su desguace. Las baterías deben desecharse de forma segura, de acuerdo con la reglamentación medioambiental local.
* No utilice la máquina en superficies con pendientes superiores a las indicadas en la máquina.
* Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar colocadas como se indica en el manual de instrucciones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

CONOZCA SU MÁQUINA

A lo largo de este manual encontrará números o letras en negrita entre paréntesis – por ejemplo: (2). Estos números se refieren a un objeto que se muestra en dicha página, a menos que se indique lo contrario. Consulte estas páginas siempre que lo necesite para localizar los elementos citados en el texto. NOTA: Consulte el manual de servicio para obtener explicaciones más detalladas de cada objeto ilustrado en las siguientes 2 páginas.

1 Tapa del depósito de recuperación
2 Tapa de llenado del depósito de solución
3 Asiento del operador
4 Tubería de drenaje del depósito de solución
5 Botón de ajuste de la inclinación del volante
6 Pedal del freno / freno de estacionamiento
7 Palanca de control del flujo de la solución
8 Pedal de tracción, dirección / velocidad
9 Tolva (sólo modelos cilíndricos)
10 Rueda de tracción y de dirección
11 Disyuntor del motor de la tracción de rueda
12 Disyuntor del circuito de control
13 Conmutador de parada de emergencia / desconexión de la batería
14 Portacepillos
15 Rueda posterior
16 Compartimento de las baterías (debajo del asiento)
17 Flotador del cierre automático del depósito de recuperación
18 Contenedor del filtro del motor de aspiración
19 Conjunto de boquilla
20 Filtro de la solución
21 Tubería de drenaje del depósito de recuperación
22 Conector de las baterías de la máquina
23 Panel de control
24 Botón de ajuste de la inclinación de la boquilla
25 Palanca de ajuste del asiento del operador
26 Smart Solutions™ / ECO Solution™

NILFISK BR 600S - CONOZCA SU MÁQUINA - 1

text_image 26 Smart Solutions™ / ECO Solution™ 1 21 18 3 17 25 2 23 12 11 19 16 13 7 5 6 4 20 22 15 14 8 10 24 9 26 ON | OFF

PANEL DE CONTROL

A Indicador de apagado del fregado
B Interruptor de apagado del fregado
C Indicador de disminución de la presión de fregado
D Interruptor de disminución de la presión de fregado
E Indicador de aumento de la presión de fregado
F Interruptor de aumento de la presión de fregado
G Pantalla de presión de fregado/cronómetro
H Indicador del interruptor de la vara
I Interruptor de la vara
J Conmutador de llave
K Indicador de situación de las baterías
L Interruptor de selección de velocidad
M Indicador de selección de velocidad
N Interruptor del claxon
O Interruptor de aspiración
P Indicador del sistema de aspiración
Q Indicador del sistema de solución
R Interruptor de solución

NILFISK BR 600S - PANEL DE CONTROL - 1

DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DE SITUACIÓN DE LAS BATERÍAS

El indicador de situación de las baterías (K) consta de tres luces: una verde, una amarilla y una roja. La indicación de la tensión cambiará en función del nivel máximo (estándar o alternativo) seleccionado en la unidad de control. A continuación se indican los límites de tensión de las baterías para las distintas indicaciones:

EstándarAlternativo
Verde34,00+34,50+
Verde y amarillo33,00-33,9934,00-34,49
Amarillo32,00-32,9933,50-33,99
Amarillo y rojo31,50-31,9933,00-33,49
Rojo31,00-31,4932,50-32,99
Rojo intermitente/máximo<31,00<32,50

NOTA: Consulte el manual de servicio para la selección del nivel máximo alternativo. Una vez alcanzado el nivel máximo de baja tensión (indicador rojo intermitente), deben recargarse las baterías al MÁXIMO para que se restablezca el indicador de situación de las baterías. El sistema de fregado no funcionará hasta que el indicador esté restablecido.

INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

NILFISK BR 600S - INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS - 1

¡ADVERTENCIA!

Tome las máximas precauciones cuando trabaje con las baterías. El ácido sulfúrico de las baterías puede causar daños graves si entra en contacto con la piel o con los ojos. Desde el interior de las baterías se libera, a través de unas aberturas en las tapas de las baterías, gas explosivo de hidrógeno. Este gas puede incendiarse con cualquier arco eléctrico, chispa o llama.

Cuando revise las baterías...

* Quítese todas las joyas.
* No fume.
* Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma.
* Trabaje en una zona bien ventilada.
* No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería.

NILFISK BR 600S - Cuando revise las baterías... - 1

¡PRECAUCIÓN!

Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfisk-Advance o por un electricista cualificado.

1 Apague (O) el Conmutador de llave (J) y quite la llave. A continuación abra la Tapa del compartimento de baterías (16).
2 Con (2) personas y una correa de levantamiento apropiada, levante con cuidado las baterías hasta la bandeja del compartimento, exactamente tal y como se muestra. Consulte la disposición de cables de batería de la pegatina 56015168.
3 Ver la Figura 1. Instale los cables de batería tal y como se muestra y apriete las tuercas de los terminales de las baterías.
4 Instale los manguitos de las baterías y apriételos bien a los cables de las baterías con las correas de sujeción provistas.
5 Conecte el conector del conjunto de las baterías al conector de la máquina (22) y cierre la tapa del compartimento de baterías.

FIGURA 1
NILFISK BR 600S - ¡PRECAUCIÓN! - 1

text_image F 36V + -

305A/H - 20HR - RATE

INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO)

NILFISK BR 600S - INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO) - 1

¡PRECAUCIÓN!

Apague el interruptor de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.

1 Asegúrese de que está apagado (O) el conmutador de llave (J). Para llegar a los cepillos, retire los conjuntos de faldillas de los dos lados. Nota: Las faldillas está sujetas a cada lado con dos botones grandes, afloje dichos botones y retire los conjuntos de faldillas del portacepillos.
2 Para montar los cepillos (o los portabayetas), alinee las lengüetas del cepillo con los orificios de la bandeja de montaje y gire para que se bloquee en su posición (gire el borde exterior del cepillo hacia la parte delantera de la máquina).

INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA CILÍNDRICO)

NILFISK BR 600S - INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA CILÍNDRICO) - 1

¡PRECAUCIÓN!

Opaque el interruptor de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.

1 Asegúrese de que está apagado (Ó) el conmutador de llave (J). Para llegar a los cepillos, abra los conjuntos de faldillas de ambos lados. Nota: Las faldillas están sujetas a cada lado por un gran pasador de chaveta, retire los pasadores y quite de en medio los conjuntos de faldillas. Afloje los botones negros (uno a cada lado) que están en la parte superior de los conjuntos en vacío y retire los conjuntos. Deslice el cepillo en el contenedor, levante ligeramente, empuje y gire hasta que se asiente. Vuelva a instalar los conjuntos en vacío, cierre los conjuntos de faldilla y asegure el cierre con los pasadores de chaveta.

INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA

1 Asegúrese de que la boquilla (19) está arriba (O) y que el conmutador de llave (J) está apagado (O). Sostenga la boquilla de forma que los extremos curvados apunten hacia delante y, a continuación, deslice la boquilla en el montaje (A) (Ver la Figura 2).
2 Apriete a mano las tuercas de palomilla (B) y, a continuación, conecte la manguera de aspiración al tubo de la boquilla (C) (la manguera de aspiración debería rizarse hacia la derecha).

LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN

Lea la etiqueta del limpiador químico y calcule la cantidad adecuada de producto que se debe mezclar para un depósito con capacidad para 30 galones US (113 litros).

Abra la tapa del depósito de solución (2) y llene 1/3 del depósito de agua. Añada el limpiador químico y llene el depósito hasta 7,62cm (3 pulgadas) de la parte superior de la apertura del depósito (llene hasta el fondo de la pared de la apertura del depósito). NOTA: Las máquinas AXP/EDS pueden utilizarse normalmente con detergente mezclado en el depósito o con el sistema de aplicación de detergente AXP/EDS. Al utilizar el sistema de aplicación de detergente AXP/EDS, no mezcle detergente en el depósito; utilice agua.

NILFISK BR 600S - LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN - 1

¡PRECAUCIÓN!

Utilice únicamente detergentes líquidos no inflamables de bajo poder espumante que estén diseñados para aplicaciones de fregado automático. La temperatura del agua no deberá superar los 130 grados Fahrenheit (54,4 grados Celsius).

FIGURA 2
NILFISK BR 600S - ¡PRECAUCIÓN! - 1

text_image RA 2 FRONT A B C

REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (AXP/EDS)

INSTRUCCIONES COMUNES:

Elimine del sistema el detergente anteriormente utilizado antes de cambiar a un detergente diferente. NOTA DE SERVICIO: Desplace la máquina sobre un punto de drenaje en el suelo antes de eliminar el detergente porque saldrá una pequeña cantidad durante el proceso.

Purgar al cambiar productos químicos:

1 Desconecte y retire el cartucho de detergente.
2 Encienda el conmutador de llave (J) y mantenga pulsado el conmutador de detergente (S) y el conmutador de la solución (I) durante al menos 3 segundos. NOTA: Una vez activado, el indicador de flujo (U) empezará a parpadear y se apagará automáticamente después de 10 segundos. Por lo general, un ciclo de purga es adecuado para purgar el sistema.

Purgar semanalmente:

1 Desconecte y retire el cartucho de detergente. Instale y conecte un cartucho lleno de agua limpia
2 Encienda el conmutador de llave (J) y mantenga pulsado el conmutador de detergente (S) y el conmutador de la solución (T) durante al menos 3 segundos. NOTA: Una vez activado, el indicador de flujo (U) empezará a parpadear y se apagará automáticamente después de 10 segundos. Por lo general, un ciclo de purga es adecuado para purgar el sistema.

La caja de detergente (AA) tiene una ranura de visualización del nivel de detergente (BB) para saber cuánto detergente queda en el cartucho. Cuando el nivel de detergente se acerque a la parte inferior de la ranura, rellene o sustituya el cartucho.

Uso general:

El sistema de inyección de detergente se activa cuando el interruptor de llave (J) se enciende pero no sale detergente hasta que se activa el sistema de fregado y se empuja el pedal de tracción (8). El flujo de la solución adquiere automáticamente el valor del último ajuste. El flujo de la solución puede variar si se pulsa posteriormente el conmutador de la solución (T). El indicador de flujo de la solución (U) indica cuatro flujos de solución. El flujo del detergente aumenta o disminuye con el flujo de la solución pero índice del detergente no varía. Durante el fregado, el sistema de detergente puede apagarse en cualquier momento pulsando el conmutador de detergente (S) para permitir el fregado sólo con agua. El flujo de solución está controlado por el conmutador de la solución (T) independientemente de si el sistema de detergente está encendido o apagado.

NOTA DE SERVICIO: Siga las instrucciones “Purgar semanalmente” indicadas más arriba si la máquina va a almacenarse durante un periodo de tiempo prolongado o si prevé un uso discontinuo del sistema de inyección de detergente. Las sustancias químicas de alta viscosidad pueden influir el la precisión de la dosificación.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL CARTUCHO DESECHABLE:

Retire la tapa (CC) y coloque el cartucho en la caja de detergente. Instale la tapa sellada (DD) como se muestra.

NILFISK BR 600S - INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL CARTUCHO DESECHABLE: - 1

text_image CC DD

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL CARTUCHO NO DESECHABLE:

Llene el cartucho de detergente con 1,25 galones (4,73 litros) como máximo. NOTA DE SERVICIO: Retire el cartucho de la caja de detergente antes de llenarlo para no derramar detergente en la máquina.

Se recomienda utilizar un cartucho individual por cada detergente que prevea usar. Los cartuchos de detergente tienen una pegatina blanca de modo que puede escribir el nombre del detergente en cada cartucho para no mezclarlos. El cartucho de detergente tiene un deslizador magnético (EE) en un extremo el cual debe ajustarse a la cantidad de mezcla adecuada de acuerdo con las instrucciones descritas en la botella del fabricante. Coloque el deslizador magnético (EE) en la posición adecuada en la pegatina de cantidad de mezcla de detergente (FF). Al instalar un nuevo cartucho, retire la tapa (CC) y coloque el cartucho en la caja de detergente. Instale la tapa sellada (DD) como se muestra.

NILFISK BR 600S - INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL CARTUCHO NO DESECHABLE: - 1

text_image FF EE CC DD

REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (AXP/EDS)
NILFISK BR 600S - INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL CARTUCHO NO DESECHABLE: - 2

MANEJO DE LA MÁQUINA

NILFISK BR 600S - MANEJO DE LA MÁQUINA - 1

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de que comprende los controles del operador y sus funciones.

Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente.

Utilice una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.

Para fregar...

Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual.

1 Sentado en la máquina (5), use el botón de ajuste para colocar el volante en una posición de funcionamiento cómoda.
2 Encienda (I) el conmutador principal de llave (J). Se encenderán las luces indicadoras del panel de control, el indicador de la situación de las baterías (K) y el cronómetro (G).
3 Libere el freno de estacionamiento (6). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la parte de delante del pedal de tracción (8) para ir hacia delante o en la parte de atrás para ir marcha atrás. Cambie la presión que hace en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
4 Ajuste la palanca de la válvula de control del flujo de solución (7) hasta aproximadamente entre 1/4 y 1/3 de la posición abierta (modelos diferentes de AXP/EDS). Pulse el conmutador de la solución (T) para seleccionar un flujo de solución (modelos AXP/EDS).
Se puede cambiar el ajuste para variar el flujo de solución según los diferentes tipos de suelos que se quiera fregar. Ejemplo: Una superficie de suelo rugosa o absorbente, como hormigón sin retocar, necesitará más solución que un suelo liso terminado.

NOTA (modelos diferentes de AXP/EDS): Para obtener un flujo de solución reducido constante; abra la palanca de la válvula de control del flujo de la solución (7) completamente y, a continuación, encienda la válvula Smart Solutions™ / ECO Solution™ (26). Cuando la palanca está en la posición "OFF", la máquina funciona normalmente; el flujo de solución se determina con la palanca de control del flujo de la solución (7). Cuando la palanca está en la posición "ON", el flujo de la solución se controla de manera automática. La palanca de control del flujo de la solución (7) no debería estar apagada, porque estaría inactiva. Asegúrese de que la palanca para la válvula (26) está completamente en la posición ON o en la posición OFF, nunca entre ambas. Si se necesita más solución, apague la válvula Smart Solutions™ / ECO Solution™ (26) y ajuste el flujo de la solución con la palanca de la válvula de control de flujo (7).

NOTA: Los sistemas de solución, aspiración y detergente (modelos AXP/EDS) se activan automáticamente cuando se pulsa el interruptor de descenso de la presión de fregado (D) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (F). No se requiere ninguna acción adicional. Cualquier sistema individual puede apagarse o volver a encenderse con sólo pulsar su interruptor en cualquier momento durante el fregado.

5 Pulse y mantenga pulsado el conmutador de la solución (R) durante 5 segundos para mojar previamente el suelo. NOTA: Esto debe realizarse antes de pulsar el interruptor de encendido del fregado (F).

6 Cuando se selecciona el interruptor de descenso de la presión de fregado (D) o el interruptor de aumento de la presión de fregado (F), los cepillos y boquilla se bajan automáticamente hasta el suelo. La rotación del cepillo de fregado y los sistemas de flujo de solución, aspiración y detergente (modelos AXP/EDS) empiezan cuando se activa el pedal de tracción (8). Nota: Cuando se maneje la máquina marcha atrás, sólo rotarán los cepillos, la solución y el detergente (modelos AXP/EDS) se apagan automáticamente para no malgastarla.

7 Empiece a fregar conduciendo la máquina marcha adelante en línea recta a una velocidad de paseo normal y solape las trayectorias de 2-3 pulgadas (50-75 mm). Ajuste cuando sea necesario la velocidad de la máquina y el flujo de solución según el estado del suelo.

NILFISK BR 600S - Para fregar... - 1

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños al suelo, mantenga la máquina en movimiento cuando los cepillos estén girando.

8 Cuando friegue, compruebe de vez en cuando que detrás de la máquina se está recogiendo el agua residual. Si queda agua en la trayectoria de la máquina, puede que esté aportando demasiada solución, que el depósito de recuperación esté lleno o que la boquilla necesite un ajuste.

9 Para los suelos extremadamente sucios, puede que no sea satisfactoria una operación de fregado de una sola pasada y tal vez haga falta una operación de "doble fregado". Esta operación es la misma que el fregado de una sola pasada, salvo que en la primera pasada la boquilla está en la posición levantada (pulse el interruptor de aspiración (O) para levantar la boquilla). Esto permite que la solución de limpieza se quede en el suelo más tiempo. La última pasada se hace en la misma zona, con la boquilla bajada para recoger la solución acumulada.

10 El depósito de recogida tiene un flotador de cierre automático para evitar que la solución entre en el sistema de aspiración cuando está lleno el depósito de recogida. Cuando se activa el flotador de cierre, el sistema de control apaga los sistemas de fregado, aspiración, solución y detergente (modelos AXP/EDS). La pantalla de presión de fregado/cronómetro (G) indicará “FULL” (Lleno). Para borrar la pantalla, pulse el interruptor de apagado del fregado (B), el interruptor de descenso de la presión de fregado (D), el interruptor de aumento de la presión de fregado (F) o el interruptor de aspiración (O). Hay que vaciar el depósito de recogida cuando el flotador lo cierra. La máquina no recogerá el agua si el flotador está cerrado. NOTA: Si el control indica constantemente que el depósito está lleno cuando no lo está, se puede desactivar la opción de cierre automático. Esto debe hacerlo un técnico de mantenimiento cualificado consultando el manual de servicio.

11 Cuando el operador quiera dejar de fregar o el depósito de recuperación esté lleno, pulse una vez el Interruptor de apagado del fregado (B). Esto parará automáticamente los cepillos de fregado y el flujo de solución, y el portacepillos se levantará. NOTA: el sistema de aspiración / boquilla no se apagará cuando se pulse el interruptor sólo una vez, esto es para poder recoger el agua que quede sin necesidad de volver a encender la aspiración. Pulse el botón por segunda vez, la boquilla se levantará y se interrumpirá la aspiración después de una espera de 10 segundos.

12 Conduzca la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales y vacíe el depósito de recuperación. Para vaciarlo, tire de la tubería de drenaje (21) para sacarla de su zona de almacenamiento en la parte trasera y, a continuación, retire el tapón (sostenga el extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el flujo súbito e incontrolado de agua residual). Rellene el depósito de solución y siga fregando.

ASPIRACIÓN EN HÚMEDO

Pasos a seguir para añadir a la máquina accesorios opcionales para la aspiración en húmedo.

1 Desconecte la tubería de recuperación de la boquilla. Conecte la manguera y el acoplamiento entre el kit de vara y la tubería de recuperación.
2 Añada a la manguera las herramientas de recogida adecuadas. (Nilfisk-Advance tiene a su disposición un Kit opcional de varas n° de pieza 56314307).
3 Encienda el conmutador principal de llave (J) y luego pulse el Interruptor de la vara (I). El motor y la bomba de aspiración estarán encendidos hasta que se vuelva a pulsar el interruptor para apagarlo. NOTA: Si el control indica constantemente que el tanque está lleno cuando no lo está, se puede deshabilitar la opción de cierre automático, cosa que debe hacer un técnico de mantenimiento cualificado.

DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN

1 Cuando acabe de fregar, pulse el interruptor de apagado del fregado (B) dos veces; esto producirá la elevación, retracción y detención automática de todos los sistemas de la máquina (cepillo, boquilla, aspiración, solución y detergente (modelos AXP/EDS)). A continuación conduzca la máquina a la zona de mantenimiento para el mantenimiento diario y la revisión de otros servicios necesarios.
2 Para vaciar el depósito de solución, retire la tubería de drenaje de la solución (4) de su pinza de almacenamiento. Dirija la tubería al lugar establecido para la eliminación y retire el tapón. Enjuague el depósito con agua limpia.
3 Para vaciar el depósito de recuperación, retire la tubería de drenaje del depósito de recuperación (21) de su zona de almacenamiento. Dirija la tubería al lugar establecido para la eliminación de aguas residuales y retire el tapón (sostenga el extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el flujo súbito e incontrolado de agua residual). Enjuague el depósito con agua limpia.
4 Retire los cepillos o los portabayetas. Enjuague los cepillos o las bayetas con agua templada y tiéndalos para que sequen.
5 Retire la boquilla, enjuáguela con agua templada y vuelva a instalarla en el montaje.
6 Retire la tolva del sistema cilíndrico y límpiela completamente. Retírela de cada lado de la máquina abriendo la faldilla e inclinando la tolva hacia arriba y hacia fuera del contenedor, luego tire de ella para sacarla.
7 Compruebe el programa de mantenimiento que viene a continuación y realice cualquier operación de mantenimiento necesaria antes de guardar la máquina.

OPERACIÓN DE MANTENIMIENTODiariaSemanalMensualAnual
Recargar bateríasX
Limpiar e inspeccionar depósitos y tuberíasX
Comprobar, limpiar y girar los cepillos y las bayetasX
Comprobar y limpiar la boquillaX
Comprobar y limpiar el flotador de cierre de la aspiraciónX
Comprobar y limpiar filtro(s) de espuma del motor de aspiraciónX
Limpiar la tolva del sistema cilíndricoX
Comprobar el nivel de agua de todas las células de las bateríasX
Inspeccionar las faldillas contenedoras de fregadoX
Inspeccionar y limpiar el filtro de la soluciónX
Comprobar el desgaste y el ajuste de los frenos de pie y de estacionamientoX
Limpiar el canal de la solución del sistema cilíndricoX
Purgar el sistema de detergente (sólo modelos AXP/EDS)X
Lubricación - accesorios de engraseX
* Comprobar los cepillos de carbonoX

* Haga que Nilfisk-Advance compruebe los cepillos de carbono del motor de aspiración una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Compruebe los cepillos de carbono de los motores de tracción y fregado cada 500 horas o una vez al año.
NOTA: Para más información sobre reparaciones de mantenimiento y servicio, consulte el Manual de Servicio.
8 Almacene la máquina bajo techo, en un lugar limpio y seco. Protéjala de la congelación. Deje los depósitos abiertos para airearlos.
9 Apague (O) el conmutador de llave principal (J) y retire la llave.

LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA

Una vez al mes, ponga una pequeña cantidad de grasa en todos los accesorios de engrase de la máquina hasta que la grasa salga por alrededor de los cojinetes.

Los lugares donde se encuentran los accesorios de engrase son:

• Eje de rueda pivotante de la boquilla
• Junta universal de la barra del volante

Una vez al mes, aplique aceite ligero de máquina para lubricar lo siguiente:

  • Cadena de dirección
    • Puntos generales de pivotaje de la boquilla, junta de cepillo y faldillas laterales
  • Hilos del botón de ajuste del ángulo de montaje de la boquilla

RECARGA DE BATERÍAS

Recargue las baterías cada vez que se use la máquina o cuando el indicador de la situación de las baterías (K) presente una luz indicadora amarilla, roja o roja intermitente.

Para cargar las baterías...

1 Pulse la desconexión de las baterías (13).
2 Abra la cubierta del compartimento de las baterías (16) para que la ventilación sea adecuada.
3 Introduzca el conector del cargador en el Conector de las baterías (22).
4 Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador de las baterías.
5 Compruebe el nivel del fluido en todas las células de las baterías después de recargar las baterías. Si es necesario, añada agua destilada para que el nivel de fluido llegue hasta el fondo de los tubos de llenado.

NILFISK BR 600S - RECARGA DE BATERÍAS - 1

¡ADVERTENCIA!

No rellene las baterías antes de recargarlas.

Recargue las baterías exclusivamente en una zona bien ventilada.

No fume mientras maneja las baterías.

NILFISK BR 600S - ¡ADVERTENCIA! - 1

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños a la superficie del suelo, después de la recarga limpie siempre el agua y el ácido de la parte superior de las baterías.

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITOS DE LAS BATERÍAS

Compruebe el nivel de electrolitos de las baterías al menos una vez a la semana.

Después de cargar las baterías, retire las cubiertas de ventilación y compruebe el nivel de electrolitos de todas células de las baterías. Utilice agua destilada para rellenar las baterías hasta el fondo del tubo de llenado.

¡No rellene demasiado las baterías!

NILFISK BR 600S - COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITOS DE LAS BATERÍAS - 1

¡PRECAUCIÓN!

Si las baterías están demasiado llenas, puede salpicar ácido al suelo.

Apriete las cubiertas de ventilación. Si hay ácido en las baterías, limpie la parte superior con una solución de levadura química y agua (2 cucharadas de levadura química en 1 cuarto de agua [aprox. 1 litro]).

MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA

Si la boquilla deja bandas estrechas de agua, puede que las cuchillas estén sucias o dañadas. Retire la boquilla, enjuáguela con agua tibia e inspeccione las cuchillas. Sustituya o invierta las cuchillas si están cortadas, rasgadas, onduladas o gastadas.

Para invertir o sustituir la cuchilla secadora de la boquilla trasera...

1 Ver la Figura 3. Levante la boquilla del suelo y, a continuación, desbloquee el pestillo central (A) de la boquilla.
2 Quite las correas de tensión (B).
3 Deslice la cuchilla posterior para sacarla de las clavijas de alineación.
4 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
5 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.

Para invertir o sustituir la cuchilla de la boquilla delantera...

1 Levante la boquilla del suelo y, a continuación, suelte las (2) tuercas de palomilla (C) de la parte superior de la boquilla y retire la boquilla del montaje.
2 Quite primero las dos correas de tensión traseras.
3 Retire todas las tuercas de palomilla que sujetan la cuchilla delantera y, a continuación, retire las correas de tensión y la cuchilla.
4 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
5 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.

AJUSTE DE LA BOQUILLA

Sólo hay un ajuste posible para la boquilla, en ángulo.

Ajuste del ángulo de la boquilla

Ajuste el ángulo de la boquilla siempre que sustituya o invierta la cuchilla o cuando la boquilla no deje seco el suelo.

1 Aparque la máquina en una superficie plana e igualada y baje la boquilla. A continuación lleve la máquina hacia delante hasta que las cuchillas de la boquilla se pliequen hacia la parte trasera.
2 Afloje la tuerca de palomilla de cierre (D) (que está apretada a mano). Esto evita que el ángulo de montaje de la boquilla se desajuste fácilmente con las vibraciones.
3 Gire el botón de ajuste (E) para inclinar la herramienta hacia delante o hacia atrás, hasta que la cuchilla secadora de la boquilla trasera toque el suelo de manera uniforme en toda su anchura.
4 Vuelva a apretar a mano la tuerca de palomilla de cierre (D).

FIGURA 3
NILFISK BR 600S - Ajuste del ángulo de la boquilla - 1

text_image RA 3 FRONT A B C D E C

MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMA DE DISCOS)

La función de las faldillas laterales es canalizar el agua residual hasta la boquilla, lo que ayuda a mantener el agua dentro de la trayectoria de limpieza de la máquina. Es normal que las cuchillas se vayan desgastando con el tiempo. El operador verá que una pequeña cantidad de agua sale por debajo de las faldillas laterales. Puede ajustarse fácilmente la altura para bajar las cuchillas de modo que la boquilla recoja toda el agua.

Para invertir o sustituir la(s) faldilla(s) lateral(es) del sistema de fregado...

1 Ver la Figura 4. Afloje los (2) botones de sujeción (A) (2 por lado) y extraiga los conjuntos de faldillas (B) del portacepillos.
2 Quite toda la tornillería que sujeta las cuchillas a los alojamientos de las faldillas.
3 Sustituya las cuchillas como un conjunto si están melladas, rotas o desgastadas y ya no pueden ajustarse.
4 Vuelva a montar los conjuntos de alojamiento de las faldillas en la máquina y ajuste la cuchilla para que haga contacto correctamente con el suelo al poner el portacepillos en posición de fregado.

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMAS DE DISCOS)

1 Los espárragos de sujeción de los alojamientos de las faldillas laterales disponen de collarines de ajuste de nivelación (C), que tienen que levantarse o bajarse para compensar el desgaste de las cuchillas.
2 Para poder llegar a los collarines de ajuste (C) hay que desmontar los conjuntos de faldillas (B) del portacepillos (D). Sugerencia a la hora de realizar el ajuste: los botones de retención (A) se pueden aflojar con las faldillas puestas y los collarines de ajuste (C) pueden girarse por debajo del alojamiento de la faldilla.
3 Gire los collarines de ajuste (C) (hacia arriba o hacia abajo) hasta que las cuchillas se plieguen lo suficiente para fregar toda el agua residual que haya por dentro del rodapié. Nota: Haga pequeños ajustes para conseguir un buen secado con las cuchillas. No baje las cuchillas demasiado para que no se plieguen en exceso y no se produzcan un desgaste innecesario de las cuchillas.

FIGURA 4
NILFISK BR 600S - AJUSTE DE LA ALTURA DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMAS DE DISCOS) - 1

text_image A A C FRONT D B

MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMA CILÍNDRICO)

La función de las faldillas laterales es canalizar el agua residual hasta la boquilla, lo que ayuda a mantener el agua dentro de la trayectoria de limpieza de la máquina. Es normal que las cuchillas se vayan desgastando con el tiempo. El operador verá que una pequeña cantidad de agua sale por debajo de las faldillas laterales. En este sistema, el ajuste de la altura de las faldillas es automático. Para que funcionen correctamente, los conjuntos de las faldillas deben moverse libremente hacia arriba y hacia abajo.

Para sustituir la(s) faldilla(s) lateral(es) del sistema de fregado...

1 Ver la Figura 5. Retire los (2) (A) pasadores y abra los conjuntos de faldillas. Retire los (B) tornillos y las tuercas, retire las faldillas y sustitúyalas.

FIGURA 5
NILFISK BR 600S - MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMA CILÍNDRICO) - 1

text_image GURA 5 FRONT A B

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES DE LA MÁQUINA

ProblemaPosible causaSolución
Recogida escasa del aguaCuchillas de la boquilla gastadas o DesgarradasInvierta o sustituya las cuchillas
Boquilla mal ajustada en toda su anchuraAjuste la boquilla de manera que las cuchillas toquen el suelo de manera uniforme
Depósito de recuperación llenoVacie el depósito de recuperación
Fuga en la tubería de drenaje del depósito de recuperaciónSujete la tapa de la tubería de drenaje o sustitúyala
Fuga en la junta de la tapa del tanque de recuperaciónSustituya la junta / Asiente correctamente la tapa
Residuos atrapados en la boquillaLimpie la herramienta de boquilla
Manguera de aspiración obstruidaRetire los residuos
Uso de demasiada soluciónAjuste las válvulas de control de la solución
Tapa del filtro de espuma mal puestaPonga la tapa correctamente
Fregado poco eficazCepillo o bayeta desgastadosGire o sustituya los cepillos
Tipo de cepillo o bayeta incorrectoConsulte a Nilfisk-Advance
Limpiador químico incorrectoConsulte a Nilfisk-Advance
Movimiento demasiado rápido de la máquinaReduzca la velocidad
No se está utilizando suficiente soluciónAjuste las válvulas de control de la solución
Flujo de solución inadecuado o falta de soluciónDepósito de solución vacíoLlene el depósito de solución
Tuberías, válvulas, filtro o canal de la soluciónLave las tuberías y el canal y limpie el filtro de solución obstruidos
Válvulas de control de la solución no abiertasAjuste las válvulas de control de la solución
Válvula de solenoide de la soluciónLimpie o sustituya la válvula
La máquina no funcionaInterruptor de parada de emergencia disparadoVuelva a enchufar los conectores de las baterías
Interruptor de seguridad del asiento del operadorCompruebe si hay algún circuito abierto y sustitúyalo
Controlador principal del sistemaCompruebe los códigos de averías (véase el manual de servicio)
Disyuntor de 10 amp. desconectadoCompruebe si hay algún cortocircuito eléctrico y reinicie
Ausencia de tracción de las ruedas en marcha adelante/atrásControlador de velocidad del sistema de tracciónCompruebe los códigos de averías (véase el manual de servicio)
Disyuntor de 45 amp. desconectadoCompruebe si se ha producido una sobrecarga del motor de tracción
Interruptor de parada de emergencia DisparadoVuelva a enchufar los conectores de las baterías
La aspiración se apaga y la pantalla indica “FULL” (Lleno) cuando el depósito de recuperación no está llenoManguera de la boquilla obstruidaElimine los residuos
Aspiración de grandes cantidades de agua a alta velocidad de desplazamientoReduzca la velocidad o desactive la función de agua pagado automático (véase el manual de servicio)
Barrido poco eficaz (sistema cilíndrico)La tolva está llenaVacie y limpie la tolva
Cepillos gastadosSustituya los cepillos
Las cerdas han adquirido una formaInvierta los cepillos
No hay flujo de detergente (Sólo modelos AXP/EDS)Cartucho de detergente vacíoLlenar cartucho de detergente
Línea de flujo de detergente obstruida o torcidaPurgar el sistema, enderezar las líneas para eliminar pliegues
Tapa de junta seca en cartucho de detergente sin sellarSellar tapa de junta seca
Falta imán en el deslizador de mezcla de detergenteSustituir deslizador
Cableado de la bomba de detergente desconectado o hacia atrásConectar o reconectar cableado

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)

ModeloBR 600SBR 650SBR 700SBR 800S
Advenger^TM 2400D Advenger^TM 2600D Advenger^TM 2810D Advenger^TM 3210D
N° Modelo56314010563140115631401256314013
56314000563140015631400256314003
Voltaje, bateríasV36V36V36V36V
Capacidad de bateríasAh305305305305
Grado de protecciónIPX3IPX3IPX3IPX3
Nivel de presión sonora (IEC 60704-1)dB(A)/20μPa65656565
Peso brutoIbs / kg1,380 / 6261,385 / 6281,385 / 6281,390 / 630
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032)m/s20.24m/s20.24m/s20.24m/s20.24m/s2
Capacidad ascendente
Transporte14% (8°)14% (8°)14% (8°)14% (8°)
Limpieza10% (6°)10% (6°)10% (6°)10% (6°)
ModeloBR 600SCBR 650SCBR 700SCBR 800SC
Advenger^TM 2400C Advenger^TM 2600C Advenger^TM 2810C Advenger^TM 3210C
N° Modelo56314014563140155631401656314017
56314004563140055631400656314007
Voltaje, bateríasV36V36V36V36V
Capacidad de bateríasAh305305305305
Grado de protecciónIPX3IPX3IPX3IPX3
Nivel de presión sonora (IEC 60704-1 )dB(A)/20μPa65656565
Peso brutoIbs / kg1,385 / 6281,390 / 6301,390 / 6301,395 / 633
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032)m/s20.24m/s20.24m/s20.12m/s20.24m/s2
Capacidad ascendente
Transporte14% (8°)14% (8°)14% (8°)14% (8°)
Limpieza10% (6°)10% (6°)10% (6°)10% (6°C)
ModeloBR 600S EDSBR 700S EDSBR 800S EDS
Advenger^TM 2810D-AXP Advenger^TM 3210D-AXP
N° Modelo563165175631499656314997
5631499256314993
Voltaje, bateríasV36V36V36V
Capacidad de bateríasAh305305305
Grado de protecciónIPX3IPX3IPX3
Nivel de presión sonora (IEC 60704-1 )dB(A)/20μPa656565
Peso brutoIbs / kg1,385 / 6281,385 / 6281,390 / 630
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032)m/s20.24m/s20.24m/s20.24m/s2
Capacidad ascendente
Transporte14% (8°)14% (8°)14% (8°)
Limpieza10% (6°)10% (6°)10% (6°C)
ModeloBR 600SC EDSBR 700SC EDSBR 800SC EDS
Advenger^TM 2810C-AXP Advenger^TM 3210C-AXP
N° Modelo563165185631499856314999
5631499456314995
Voltaje, bateríasV36V36V36V
Capacidad de bateríasAh305305305
Grado de protecciónIPX3IPX3IPX3
Nivel de presión sonora (IEC 60704-1 )dB(A)/20μPa
Peso brutoIbs / kg1,385 / 6281,390 / 6301,395 / 633
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1)m/s21.03m/s21.03m/s21.03m/s2
Vibración en el asiento (EN 1032)m/s20.24m/s20.24m/s20.24m/s2

TYPE: BR600S, BR600SC, BR700S, BR700SC, BR800S, BR800SC
BR600S EDS, BR600SC EDS, BR700S EDS, BR700SC EDS, BR800S EDS, BR800SC EDS

EU OverensstemmelseserklæringDKBatteridreven gulvaskemaskineMaskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver:Maskindirektiv: 98/37/E∅FEMC-direktiv: 89/336/E∅F 92/31/E∅F 93/68/E∅F 98/13/EOFLavspændingsdirektiv: 73/23/E∅F 93/68/E∅FHarmoniserede standarder: EN 60 335-2-72Déclaration CE de conformitéB, FAutolaveuse à batterieCette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes:Réglementation machine: 98/37/CEERéglementationCEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE98/13/CEERèglement basse tension: 73/23/CEE 93/68/CEENormes harmonisées: EN 60 335-2-72
EU ÖverensstämmelseförsäkranS, FINBatteri-SkurmaskinMaskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver:Maskindirektiv: 98/37/EEGEMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG 98/13/EEGLågspänningsdirektiv: 73/23/EEG 93/68/EEGHarmoniserade standarder: EN 60 335-2-72EG-conformiteitsverklaringNL, BVloeronderhoudmachineDeze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen:Machine richtlijn: 98/37/EECEMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECLaagspanning richtlijn: 73/23/EEC 93/68/EECGeharmoniseerde normen: EN 60 335-2-72
EU Declaration of ConformityGB, IRLBattery powered floor scrubberThis machine was manufactured in conformity with the following directives and standards:Machine Directive: 98/37/EECEMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECLow voltage directive: 73/23/EEC 93/68/EECHarmonized standards: EN 60 335-2-72Declaración de conformidad de la CEEEFregadoa a bateríasEsta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas:Normativa de la máquina: 98/37/CEENormativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE 98/13/CEENormativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 93/68/CEENormas armonizadas: EN 60 335-2-72
Dichiarazione di conformità - CEEILavasciuga a batteriaÈ prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri:M-direttiva: 98/37/EECEMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECLV-direttiva: 73/23/EEC 93/68/EECNorme armonizzate: EN 60 335-2-72EU Declaração de conformidade da CEPAuto-lavadora a bateriasEsta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes:Directriz de maquinaria: 98/37/CEEDirectriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE 98/13/CEEDirectriz de baixa voltagem: 73/23/CEE 93/68/CEENormas harmonizadas: EN 60 335-2-72
EG – KonformitätserklärungD, ABatteriebetriebene ScheuersaugmaschineDiese Maschine wurde gemäß den folgenden Richtlinien hergestellt:Maschinerichtlinie: 98/37/EWGEMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG 98/13/EWG Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG 93/68/EWGHarmonisierte normen: EN 60 335-2-72EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihIN Akkukäyttöinen yhdistelmäkoneOn valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä:M-direktivi: 98/37/CEEEMC-direktivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE 98/13/CEELV-direktivi: 73/23/CEE 93/68/CEEYhdenmukaistetut standardit: EN 60 335-2-72
Δηλωσηπροσαρμογης/συόρφωσης EUGRΜπαταριοκινητο μηχαυημα πλυσης δαπεδωνΤο μηχανημα ιχει καταοκευαστει ονμψωσα με τις παρακατω προσιαγραψες:Προσιαγραωη μηχανηματος: 98/37/EECΠροσιαραψη–EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC98/13/EECΠροσιαγραψη χαμηλης τασεως: 73/23/EEC 93/68/EECEναρμονισμενα προτυπα: EN 60 335-2-72EL vastavusdeklaratsioonETAkutoitega põrandapuhastiKäesolev masin on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja standarditega:Masinadirektivi: 98/37/EECElektromagnetilise sobivuse direktiiv: 89/336/EEC 92/31/EEC93/68/EEC 98/13/EECMadalpinge direktiiv: 73/23/EEC 93/68/EECUhtlustatud standardid: EN 60 335-2-72
ES atbilstības deklarācijaGrīdas beršanas mašīna ar akumulatoru barošanuŠī mašīna izgatavota atbilstoši šādām direktīvām un standartiem:Mašīnu direktīva: 98/37/EECElektromagnētiskās savietojamības (EMC) direktīva: 89/336/EEC92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECZemspreguma direktīva: 73/23/EEC 93/68/EECSaskaņotie standarti: EN 60 335-2-72LVPareiškimas apie atitikimą ES direktyvomsLTBaterijos energija varomas grindų šveitimo įrenginysŠis įrenginys pagamintas laikantis tokių direktyvų bei standartų:Įrengimų direktyva: 98/37/EECEMC direktyva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECŽemos įtampos įrengimų direktyva: 73/23/EEC 93/68/EECHarmonizuoti standartai: EN 60 335-2-72
Deklaracija EU o skladnostiStroj za čiščenje tal na akumulatorski pogonTa stroj je izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi:Smernica o strojih: 98/37/EECSmernica o elektromagnetni združljivosti (EMC): 89/336/EEC92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECSmernica o nizki napetosti: 73/23/EEC 93/68/EECHarmonizirani standardi: EN 60 335-2-72SLPrehlásenie o súlade EÚSKZariadenie na čistenie povrchov napájané batériouToto zariadenie bolo vyrobenė v súlade s nasledujúcimidirektívami a normami:Direktīva o zariadeniach: 98/37/EECDirektīva EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECDirektīva o nízkom napātí: 73/23/EEC 93/68/EECSúvisiace normy: EN 60 335-2-72
EU Prohlášení o shoděBateriemi napájené zařízení pro mytí podlahTento stroj byl vyroben ve shodě s následujícími směrnicemi anormami:Směrnice o strojním zařízení: 98/37/EECSměrnice o elektromagnetické kompatibilitě: 89/336/EEC92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECSměrnice o nízkém napětí: 73/23/EEC 93/68/EECHarmonizované normy: EN 60 335-2-72CSDeklaracja zgodności z normami UEPLAkumulatorowa cyklinarka podłogowaininiejsze urządzenie zostało wyprodukowane w zgodzie znastępującymi dyrektywami i normami UE:Dyrektywa dotycząca maszyn: 98/37/EECDyrektywa: kompatybilność elektromagnetyczna 89/336/EEC92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECDyrektywa: urządzenia elektromagnetyczne niskonapięciowe73/23/EEC 93/68/EECZharmonizowane normy: EN 60 335-2-72
EU megfelelőségi nyilatkozatAkkumulátoros padlósúrológépEz a gép az alábbi irányelvekkel és szabványokkal összhangban készült:Gépészeti irányelvek 98/37/EECEMC-irányelvek 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECKisfeszültségű irányelvek: 73/23/EEC 93/68/EECHarmonizált szabványok: EN 60 335-2-72HUДекларация изготовителя о соответствии директивам ЕСПоломоечная машина, работающая на аккумуляторныхбатареяхДанная машина разработана в соответствии со следующимиинструкциями и стандартами:Инструкция по разработке машин: 98/37/EECИнструкция EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EECИнструкция по использованию низких напряжений: 73/23/EEC93/68/EECSogласованные стандарты: EN 60 335-2-72

NILFISK BR 600S - MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL (SISTEMA CILÍNDRICO) - 2

text_image Sikovini, N.

4.3.2004

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NILFISK

Modelo : BR 600S

Categoría : Depurador