BRIGGS & STRATTON 50000 - Generador BRIGGS & STRATTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BRIGGS & STRATTON 50000 BRIGGS & STRATTON en formato PDF.
| Tipo de producto | Motor a gasolina Briggs & Stratton 50000 |
| Características técnicas principales | 4 tiempos, refrigerado por aire, monocilíndrico |
| Alimentación eléctrica | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 40 cm, Ancho: 30 cm, Altura: 35 cm |
| Peso | 15 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversos equipos de jardinería y bricolaje |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | 5,5 CV (caballos de vapor) |
| Funciones principales | Alimentación de cortadoras, generadores y otras herramientas motorizadas |
| Mantenimiento y limpieza | Cambio de aceite regular, limpieza del filtro de aire, control de bujías |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar equipos de protección personal, respetar las instrucciones de seguridad del fabricante |
| Información general útil | Consultar el manual de usuario para instrucciones detalladas antes de la compra o uso |
Preguntas frecuentes - BRIGGS & STRATTON 50000 BRIGGS & STRATTON
Preguntas de los usuarios sobre BRIGGS & STRATTON 50000 BRIGGS & STRATTON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BRIGGS & STRATTON 50000 - BRIGGS & STRATTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BRIGGS & STRATTON 50000 de la marca BRIGGS & STRATTON.
MANUAL DE USUARIO BRIGGS & STRATTON 50000 BRIGGS & STRATTON
Para encontrar repuestos o asistencia技术水平; tipo y número de su motor jusqu'à con la Fecha de compra. Estos theyeros los encuentra localizados en su motor (consulte la page de Caracteristicas y Controles).
Fecha de compra:
MES/DIA/ANO
Modelodelmotor:
Modelo:
Tip:
Códio:
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificacion de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designe de acuerdo al #: J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificacion de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificacion de desempo ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el #: J1995 de SAE (Revision 2002-05). Los values de torque se obtienen a 3060 RPM; los values de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor sera inferior y está afectada, entre otheras cosas, por las conditiones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado ambos un amplio Conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real "en el-sitio").Esta referencia se deba a una variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistemas de escape, sistemas de carga, sistemas de enfiernimiento, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicacion, conditiones ambientales de operation (temperatura, humedad, alto), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton可以选择 sustituir un motor con clasificacion de potencia mas alta por esta serie de motor.
Seguidad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL

Fuego

Partes en Movimiento

Aceite

Gases Toxicos

Slow

Fast

Parar

Explosion

Descarga Eléctrica

Combustible

Estrangulador

On Off

Valvula de Paso de Combustible

Contrapolpe

Protection Para los Ojos

Quimico Peligroso

Lea el Manual

Superficie Caliente

Congelado
El símbolo de avis de seguridad se usa para identificar la información de seguidad relacionada con los peligos queuten ocasionar lesiones personales. Se Penaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION) con el símbolo de avis para indicar la probabilitad de una lesión y su gravado potencial. Además, un símbolo de peligro pueda ser utilizado para representar el tipo de peligro.

PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, occasionará la muerte o heridas graves.

ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podra occasionar la muerte o heridas graves.

PRECAUCION indica un peligro que, si no es evitado, podra occasionar lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACION indica una situacion que podra occasionar daños al producto.

ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que occasionan cancer, defectos congenitos y otherds daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos despues de manejarlos.

ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California quemightocasionar cancer, defectos del nacimiento y otheras donacos quepuede ser perjudiciales para la reproduccion.

ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de these motores en Vehiculos Todo Terreno de 3-ruedes (ATVs), bicyclicatas motorizadas, karts para diversion/recreo, Productos para aviacion o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de these motores en tales aplicaciones podra occasionar daños a la propidad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
NOTIFICATION: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegürese de agregar aceite de acuero con las instructaciones de este manual. Si da arranque al motor sin que esteonga aceite, se danará hasta tal punto que no pode ser reparado y no sera cubierto por la garantía.

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
- Aquege el motor ycede que el motor se enfiré por lo menos 2 horas antes de remover la tapa de combustible.
- Llene el tanque de combustible en exteriros o en un area bien ventilada.
- No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
- Mantenga la gasolina y sus vapeores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o deMASTERo other fuente de encendido.
- Compruebe con fecuencia si existen gritas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesos. Cambielos si es必需ario
- Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
- Asegürese que laBJjía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, yfirmamente asegurados.
No haga girar el motor si removio la bujía. - Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, colque el accelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
- No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda occasionar derrames de gasolina.
- No use el estrangulador para detener el motor.
- Nunca arranque u opere el motor si removio elconjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
- Si drena el aceite desde el tubo superior delllenado de aceite,el tanque de combustibledeestestavarico de lo contrario podríapresentarseuna fuga de combustible que podría occasionar un incidio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
- Transportelo con el tanque de combustible VACIO o con la valvula de paso de combustible en la posicion OFF.
Almacenamento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
- Almacene a distancia de horas, estutas, calentadores de agua u otros aparatos que utilizen testigos piloto u otheras fuentes de encendido ya que这些东西 peuvent encender los vapores de gasolina.

ADVERTENCIA

Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurreir una explosión o un incendio.
- Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el area, no le de arranque al motor.
- No use liquidos de arranque presurizzato ya que los vapeores son inflamables.

ADVERTENCIA

Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenos que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede occasionar náuseas, desmayos o la muerte.
- Dele arranque al motor y opérélo en exteriores.
- No le de arranque al motor ni lo opere en un area encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se enquiryrn abiertas.

ADVERTENCIA

La retracción=rápida de la性和 de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacía el motor más rápido de lo que ugsted laouldadefer ir.
Podrian occasionarse roturas de hues, fracturas, moretones o torceduras.
- Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la curda hasta que se senta resistencia y después hálela rápidamente para estar un contragolpe.
- Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor.
- Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmamente.

ADVERTENCIA

Las partes rotantes peuvent tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesos.
Puede producirse una traumatica amputation o una grave laceracion.
- Opere el equipo con los protectores en su lugar.
- Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas. - No use ropa floja, tiras que cquelguen ni articulos que poderan ser agarrados.

ADVERTENCIA

El funciona de los motores produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrer graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. poderan alcanzar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrén antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el area del mofle y en el area del cilidro.
- Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violacion al Cuestiono de Recursos Publicos de California, Seccion 4442, a menos que el systema de escape este equipado con un atrapachispas, segun se define en la Seccion 4442, mantener en excellente estado de functiomento. Otros Estados o jurisdiezoniones federales peuvent tener leyes similares. Contacte al fabricante, commerciae o distribuidor del equipo original para Obtener un atrapachispas disenado para el systema de escape instalado en este motor.

ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga electrica.

Una puesta en marcha involuntaria puede occasionar un enredo, una amputation traumática o una laceración.

Peligro de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
- Desconecte el cable de la bujía y mantegalo a distancia de la bujía.
- Desconnecte la bateria en la terminal negativa (unicamente motores con arruque electrico).
- Use únicamente las herramrientas correctas.
- No manipule los resorts del regulator, las varillas u另一边 partes para incrementar la velocidad del motor.
- Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posicion que tenian las partes originales.
- No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podra astillarse más adelante durante la operation.
Cuando compruebe chista:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removio la bucja.
Characteristica y Controles
Compare la ilustración ① con su motor para que se familiarice con la ubicacion de las diversas caracteristicas y 控roles.
A. Identificacion del motor
Modelo Tipo:Cólico
B. Bujia
C. Filtro de Aire
D. Control del estrangulador
E. Valvula de cierre de combustible (optional)
F. Manija Cuerda Arranque
G. Protector de Dedos
H. Control del accelerator (optional)
I. Suiche de parada (optional)
J. Tanque y Tapa de Combustible
K. Varilla extendida (optional)
L. Varilla corta (optional)
M. Tapon Drenaje Aceite
N. Llenado de Aceite
O. Mofle
Protector del mofle (optional)
Atrapachispas (optional)
- El equipo pueda tener controlles remotos. Vea el manual del equipo para laubicación y operación de los controlles remotos.
Operación
Capacidad de aceite (vea la seccion de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para mejor rendimiento. Otras aceites detergentes de alta calidad son acceptables si está clasificados para servicios SF, SG, SH, SJ o superior. No utilise aditivos especialos.
Las temperatas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropia da para el motor. Utilice el cuadro para selectionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura exterior esperado.

- El uso de aceite SAE 30 a temperatas inferiores a 40^ ( 4^ ) producirá dificultad de arranque.
** El uso de aceite 10W-30 a temperatas superfiores a 80^ ( 27^ ) pueda producir un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor fecundcia.
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura ② ④
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
- Coloque el motor a nivel.
- Limpie el aire de llenado de aceite de todo desecho.
Modelos con varilla indicadora de nivelorta (Figura 2)
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C) y limpiela con un trapo limpio.
- Inserte la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. El nivel de aceite debe legalgar hasta lamarca FULL (D).
- Pararegar aceite, vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (B). Llene hasta el punto de rebose.
- Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Modelos con varilla indicadora de nivei extendida (Figura 4)
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y limpiela con un trapo limpio.
- Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debeninger ariba del indicator de (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
- Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No llene excessivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
- Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con这些东西 requerimientos:
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
- Un minimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a continuación.
- El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es acceptable.
PRECAUCTION: No use gasolina que no haya sido abprobada tal como E85. No mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. Esto danará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depuestos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando leañada combustible. Consulte el aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o demarca. Este motor está certified para operar con gasolina. El sistemas de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Alta Altitud
Para altitudes superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es acceptable el uso de gasolina con un minimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cumplir con las emissiones, se requiree hacer un ajuste para alta altitud. Si la operatione se realizar sin haber hecho ajuste se causara una disminución en el rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un aumento en las emissiones. Consulta con un distribuidor autorizzato de Briggs & Stratton para Obtener informacion relacionada con el ajuste para alta altitud.
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el kit para alta.altitud.
Cómo(agregar combustible- Figura 3

ADVERTENCIA
Cuando Aprovisione con Combustible
- Aquege el motor ycede que el motor se enfré por lo menos 2 horas antes de remover la tapa de combustible.
- Llene el tanque de combustible en exteriros o en un area bien ventilada.
- No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
- Mantenga la gasolina y sus vapeores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o deMASTERo other fuente de encendido.
- Compruebe con fecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesos. C的身体s es necesario
-
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
-
Limpie el area de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de combustible (A). (Figura 3).
- Llene el tanque de combustible (B) con gasolina. Para permitir la expansión de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
- Re-instale la tapa de combustible.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura ⑤

ADVERTENCIA

La retracción rápida de la性和 de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacía el motor más rápido de lo que usted le couldadefer ir.
Podrian occasionarse roturas de hues, fracturas, moretones o torceduras.
- Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la curda hasta que se senta resistencia y después hálela rápidamente para evaporar un contragolpe.

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapeores son extremadamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 causar graves quemaduras o la muerte.
Cuando le de Arranque al motor
- Asegürese que laBJUa, el mofl, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, yfirmamente asegurados.
No haga girar el motor si removio la bujía. - Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posión OPEN/RUN, colocque el accelerador (si está equipado) en la posión FAST y haga girar el motor hasta que de arranque.

ADVERTENCIA

Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenos que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede occasionar náuseas, desmayos o la muerte.
- Dele arranque al motor y opérélo en exteriores.
- No le de arranque al motor ni lo opere en un area encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se enquiryrn abiertas.
NOTIFICACION: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegürese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que está provisto de aceite, éste se dañará más alla de la reparación y no sera cubierto por la garantía.
Note: El equipo可以选择 tener controlles remotos. Vea el manual del equipo para laubicacion y operacion de los controlles remotos.
- Compruebe el nivel de aceite. Vea la seccion Como Comprobar/Aprovisionar con Aceite.
- Asegúrese de que los controlles de transmisión del equipo, si está equipados, estén desactivados.
- Gire la valvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posicion on (Figura 5).
- Mueva la palanca del control del estrangulador (B), si está equipado, hacía la posición choke |
Note: Generalmente el estrangulador no esnecessary cuando se enciende un motor caliente.
- Mueva la palanca del control del acelerador (C), si está equipado, hacía la posición

. Opere el motor con la palanca del control del acelerador en la posicion
- En motores equipados con suiche de parada (D), encontrar el suiche hacer la posición on.
- Arranque retráctil: Sostenga firmamente la manija de la mesa de arranque (E). Hale lentamente la mesa de arranque hasta que se senta resistencia, après jáelarapidamente.
Note: Si el motor no arranca desde des quitosintentos, visite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).

ADVERTENCIA: La retracción=rápida de la性和 de arranque
(contrapolpe) le hlárá la mano y el brazo hacía el motor más rápido de lo queusted la能把defer ir. Podrián occasionarse roturas de huesos, fracturas,moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente lacurda hasta que se senta resistencia y despues halela rápidamente para evitar un contrapolpe.
- Arranque électrique: Gire el suiche de arranque électrique (F) a la posicion on/start.
Note: Si el motor no arranca了一些 de varied intentions, visite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). - A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (B) a la posicion run | (Figura 5).
Cómo Detener el Motor - Figura


ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
-
No use el estrangulador para detener el motor.
-
Arranque electrico: Con el control del acelerador (C) en la posicion slow gire el suiche del arranque electrico (F) hacla posicjion off (Figura 5).Retire la llave y guardela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
- Arranque retráctil: Empujé el suiche de parada (D) hacía la posición off,
0 Mueva el control del accelerador (C) hacla la posicfon stop.
- Después de que se detenga el motor, gire la valvula de cierre de combustible (A), si está equipado, a la posicion cerrada.
Mantenimiento
Utilice solo repostos originales para los equipos. Es posible queothers repostos no funciona tan bien, daen la unidad y hasta pueda occasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos pueda anular la validez de su garantía.
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizo Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el service del motor y sus partes.
NOTIFICACION: Todos los componentes realizados para fabricar este motor debenmantenerse en su lugar para una correcta operation.
Control de Emissiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones能把 ser realizados por在哪quier establecimiento o persona que repare motores todo terrreno. Sin embargo, para tener servicios de control de
emisiones "sin costo", la labor de ser realizada por un distribuidor autorizzato por la fabrica. Vea la Garantía de Emisiones.

ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga electrica.

Una puesta en marcha involuntaria puede occasionar un enredo, una amputation traumática o una laceración.
Peligro de incendio

Antes de hacer ajustes o reparaciones:
- Desconecte el cable de la bujía y mantegalo a distancia de la bujía.
- Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque electrico).
- Use únicamente las herramrientas correctas.
- No Manipule los resorts del regulator, las varillas u另一边 partes para incrementar la velocidad del motor.
- Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posicion que tenian las partes originales.
- No golpee la volante con un martillo ni con un objecto pesado ya que la volante podra astillarse más adelante durante la operation.
Cuando compruebe chispa:
- Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removio la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
- Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Limpie el area alrededor del mofe y los controles
- Limpie el protector de dedos
Cada 25 horas o anualmente
- Limpie el filtro de aire *
- Limpie el pre-filtro *
Cada 50 horas o anualmente
- Cambie el aceite del motor
- Compruebe el mofle y el atrapachispas
Anualmente
- Bombie el filtro de aire.
- Reemplace el pre-filtro
- Bombie la bujía
- Limpie el filtro de combustible
- Limpie el sistemas de enfiambre de aire *
-
Compruebe la tolerancia de la valvula **
-
Limpie con mayor Frequencia en conditiones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas.
** No se requiere a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fabrica para operar efectamente bajo la mayoria de las conditiones. Sin embargo, si se requires que este sea ajustado, consulta cualquier Distribuidor de Servicio Autorizzato Briggs & Stratton.
NOTIFICACION: El fabricante del equipo en el qual es instalado el motor especialica la velocidad Tmaxima en la qual sera operado el motor. No exceeda esta velocidad.
Inspeccion del Mofle y el Atrapachispas - Figura 7

ADVERTENCIA

El funciona de los motores produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan demasiado.
Puede ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. poderalanizar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrien antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el aire del mofle y en el aire del cilindro.
- Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violacion al Codigio de Recursos Publicos de California, Seccion 4442, a menos que el systeme de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Seccion 4442, mantenido en excellente estado de funcionaimiento. Otras estados o juridiciones federales peuvent tener leyes similares. Contacte al fabricante,经商ciante o distribuidor del equipo original para Obtener un atrapachispas diseñado para elsysteme ofescape instalado en este motor.
Inspeccione el mofte (A, Figura 7) en búsca de gritas, corrosión u otheros daños. Remueva a atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en busquada de daños u obstrucciones de carbón. Si serequireen repuestos, asegúrese de usar únicamente repuestos originales para el equipo.

ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en una posicion que tenian las partes originales, de locontrario pueda occurrir un 0.
Cómo reemplazar la bujía - Figura 6
Compruebe el entreherro (A, Figura 6) con un calibrador de alambre (B). Si es necessitiesario, reajuste el entreherro. Instale y apriete la bujia al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entreherro o el par de apriete, consulte la section de Especificationes.
Note: En algunos Areas, las leyes localesrequireen el uso de una bucja con resistencia para suprimir lasseyalesdeencendido.Sieste motor vinooriginalmenteequipado con una bucja con resistencia,utiliceelmesiodo bucjaparaelcombio.
NOTIFICACION: El aceite uso es un producto de desecho peligioso y se debe disponer de este adequadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicios, o con su distribuidor para Obtener informacion acerca de lasabilitades seguras para su destruccion/reciclaje.
Remoción del Aceite
- Con el motor apagado pero aún caliente, desconnecte el cable de la bujía (A) y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 9).
- Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 10). Drene el aceite en un recipiente apropriado.
Note: Cualquira de los tapones de trenaje de aceite mostrados a continuacion可以使 estrear instalado en el motor.



- Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite.
Agregue aceite
Cologne el motor a nivel.
- Limpie el aire dehlenado de aceite de todo desecho.
- Consulte la sección de Especificaiones para la calidad de aceite.
Modelos con varillaorta
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura10) y limpiela con un trapo limpio.
- Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto de desborde.
- Instale la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. Remueva y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite deben estar en lamarca FULL (G) sobre la varilla indicadora de nivel de aceite.
- Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Modelos con varillas extendidasindicadoras de nivel
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura 11) y limpiela con un trapo limpio.
- Vierta el aceite lentamente por bajo del tubo de llenado de aceite (E). No llene excessivamente. Después de ariadir aceite, espere un minuto y vuelva a probar el nivel de aceite.
- Colique y ajuste la varilla indicadora.
- Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicator de (G) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
- Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Cómo mantener el filtro de aire - Figura 13 14

ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapeores son extremamente inflamables y explosivos.
Un incendio o una explosión能把 Cause graves quemaduras o la muerte.
- Nunca arranque u opere el motor si removio elconjunto del filtro de aire o el filtró de aire.
NOTIFICACION: No use aire a presión ni solventa para limpar el bajo. El aire a presión pueda darar el bajo y los solventauen大家可以 disolverlo.
El sistemas de filtro de aire utiliza un filtroPEGado con un pre-filtrooptional. El pre-filtro peut ser lavado y vuelto a utiliser.
- Afloje los sujetadores (D), si estáquipados, que sostienen la cubierta (A).
- Abra la cubierta y remueva el pre-filtro (C), el retenedor del filtrlo (H), si está equipado, y el filtrlo (B). Vea la Figura 13.
-
Para aflojar los desechos, golpee suavamente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtró está excessivelyvilamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtró.
-
Lave el pre-filtro en detergente liquido y agua. Luego permita que se seque completeness al aire. No aceite el pre-filtro.
- Instale el pre-filtro seco, el retenedor del filtro (si está equipado), y el filtro.
- Para los modelos equipados con filtro de airemostatados en la Figura 13, instale las lenguetas de la tapa (E) en las muecas (F).
- Instale la cubierta y asegúrela con sujetadores. Asegúrese de que los sujetadores queden apareados.
Cóme limpiar el filtró de combustible - Figura 12

ADVERTENCIA
- Mantenga la gasolina y sus vapeores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o deMASTER other fuente de encendido.
- Compruebe con fecuencia si existen gritas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesos. Cambiños si esnecessary.
- Antes de reemplazar el filtro, drne el tanque de combustible o ciderre la valvula de paso de combustible.
- Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posicion que tenian las partes originales.
-
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor.
-
Cierre la valvula de cierre de combustible (B, Figura 12) y permita que el motor opere hasta que se detenga. De no hacerlo, seoulda Presentedaruna fuga de combustible y generar un incendio.
- Remueva el recipiente del filtro de combustible (C) con una llave. Limpie los desechos del filtro (A) y del recipiente del filtro de combustible.
- Revise el filtro de combustible y el recipiente del filtro de combustible para comprobar si hay gritas. Reemplácelos en caso de sernecessary.
- Instale el filtro de combustible, el empaque (D), y el recipiente del filtro de combustible. Apriételos con una llave.
- Abra la valvula de cierre de combustible y compruebe que no haya fugas.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriimiento de Aire - Figura 8

ADVERTENCIA

El funciona de los motores produce calor. Las partes de los motores, especially el mofle, se calientan在这方面。
Puede ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueda alcanzar a encenderse.
- Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfrén antes de tocarlos.
- Remueva los desechos acumulados en el aire del mofle y en el aire del cilindro.
NOTIFICACION: No use agua para limpiar el motor. El agua podra contaminar el estado de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfiado por aire. Las sucidades o los desechos poderen restriginir el flujo de aire y occasionar recalentimiento en el motor, produciendo un desempo no pobre y una vida del motor redunda.
Utilice un capillo o un trapo seco para remove los desechos del protector de dedos (A) (Figura 8). Mantenga las varillas, los resorts y los 控les (B) limpios. Mantenga el area alrededor y por detrás del mofe (C) libre de todo desecho combustible.
Bodegaje

ADVERTENCIA
Almacenamento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
- Almacene a distancia de horas, estutas, calentadores de agua u otheros aparatos que utilizen testigos piloto u otheras fuentes de encendido ya que这些东西 peuvent encender los vapores de gasolina.
Sistema de Combustible
La lata de combustible seoca cuando es almacenada durante más de 30 días. El combustible pasado occasiona que se formen depositos de goma y acido en el sistema de combustible o en las partes esencias del carburador. Paraantar tener fresco el combustible use el estabalizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible como aditivo liquido o cartucho concentrado de goseo.
No hay necessities de trenar gasolina del motor si se agrega un estabilADOR de combustible de acuerdo con las instruciones. Deje que el motor opere durante 2 horas para permitir que el estabilador circule por todo el sistema de combustible. De este modo el motor y el combustible peuvent ser almacenados hasta por 24 heures.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, deben ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamento para mantener la fresura.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor cuando que el motor se incluye todavia caliente.
Detectación de Fallas
Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el téléphone 1-800-233-3723.
Especificaciones - Partes de Servicio Comunes
Modelo 50000 *
| Desplazimiento | 4,94 in3 (81 cm3) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 2,047 in (52,00 mm) |
| Carrera | 1,496 in (38,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 13,5 oz (0,4 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,025 in (0,64 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,012 - 0,020.in (0,30 - 0,51 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,004 - 0,008.in (0,10 - 0,20 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,004 - 0,008.in (0,10 - 0,20 mm) |
| Filtro de aire rectangular | 711459 |
| Pre-limpiador del filtró de aire rectangular | 711460 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 711252 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
Modelo 80000 *
| Desplazimiento | 7,75 in3 (127 cm3) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 2,441 in (62,00 mm) |
| Carrera | 1,654 in (42,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtro de aire cuadrado | 491588 |
| Pre-limpiador del filtró de aire cuadrado | 491435 |
| Filtro de aire rectangular | 710265 |
| Pre-limpiador del filtró de aire rectangular | 710267 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 711252 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
Modelo 110000 *
| Desplazimiento | 11,11 in3 (182 cm3) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 2,677 in (68,00 mm) |
| Carrera | 1,969 in (50,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtro de aire cuadrado | 491588 |
| Pre-limpiador del filtró de aire cuadrado | 491435 |
| Filtro de aire rectangular | 494511 |
| Pre-limpiador del filtró de aire rectangular | 492889 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 711252 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
Modelo 130000 *
| Desplazimiento | 13,18 in³ (216 cm³) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 2,835 in (72,00 mm) |
| Carrera | 2,087 in (53,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Filtro de aire cuadrado | 491588 |
| Pre-limpiador del filtró de aire cuadrado | 491435 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 491055 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
Modelo 180000 *
| Desplazimiento | 18,12 in3 (297 cm3) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 3,150 in (80,00 mm) |
| Carrera | 2,323 in (59,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtro de aire cuadrado | 491588 |
| Pre-limpiador del filtró de aire cuadrado | 491435 |
| Filtro de aire rectangular | 710266 |
| Pre-limpiador del filtró de aire rectangular | 710268 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 491055 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
Modelo 230000 *, 240000 *
| Desplazimiento | 23,92 in³ (392 cm³) |
| Diámetro Interno del Cilindro | 3,504 in (89,00 mm) |
| Carrera | 2,480 in (63,00 mm) |
| Capacidad de Aceite | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Entrehierro de la Bujía | 0,030 in (0,76 mm) |
| Torque de la Bujía | 180 lb-in (20 Nm) |
| Entrehierro Inducido | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Admisión | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Tolerancia de la Válvula de Escape | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Filtro de aire rectangular | 710266 |
| Pre-limpiador del filtró de aire rectangular | 710268 |
| Aditivo de Combustible | 5041, 5058 |
| Bujía con Resistencia | 491055 |
| Llave de Bujía | 19576 |
| Probador de Chispa | 19368 |
- La potencia del motor disminuía 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10^ F( 5.6^ C) por encima de 77^ F( 25^ C) . El motor operá satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15^ . Refiérase al manual del operador del equipo para Obtener información acerca de los limites de operación Permitidos en pendentes.
^+ Recomendamos que contacte arialquier Distribuidor de Servicio Autorizo Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el service del motor y sus partes. Use unicolemente repuestos origina Briggs & Stratton.
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparar o reemplazar, sin costo algo, qual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obr o ), es gado de transporte del producto sometido a reparacion o cambio bajo esta Garantia deben ser abonados por el comprador. Esta garantiaiene vigencia y esta sujeta a los periodos y condiones建立起cdo a continuacion Para recirb service de garantia, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizo mas cercano en nuestro mapa de localizacion de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o segun aparezca listed en las Paginas Amarillas'.
No existe ninguna other garantia expresa Las garantias implicitas, incluo aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quan dimitadas a un ano a partir de la fecha de compra o a la extension permitted por la ley, qedando excluidas todas las garantias implicitas. La responsabilitad por daños fortuitos o consecuerentes bajo cualesquer y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos paises o estados no contemplan limitaciones en cuando a la duracion de una garantia aplicita, yotos paises o estados no permiten la exclusion o limitacion de daños consecuerentes o incidentales, en cuico caso la limitacion y la exclusion anteriores可以更好 no ser aplicables para usted. esta garantia le da derechos legales espécificos, pudiendo tener a su vezculos rechocq que varian de un Pais a otro y de un estado a otro.
TERMINOS ESTANDAR PARA GARANTIA *
| Marca/ Tipo de Producto | Uso Privado | Uso Comercial |
| VanguardTM | 2 años | 2 años |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional Series™ con Funda de Hierro Colado Dura-Bore™; 850 Series™ con Funda de Hierro Colado Dura-Bore™; Snow Series MAX™ con Funda de Hierro Colado Dura-Bore™ | 2 años | 1 año |
| Todo los otros motores Briggs & Stratton | 2 años | 90 días |
- Éstos son nuestros τérimos de garantía estandares, pero de vez en cuando pueda existir una cobertura adiconal de la garantía que no fue determinada en el momento de la publicación. Para Obtener un lista de los tiénos de garantía corrientes para su motor,uya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domesticos estan garantados unicamente para uso privado. esta garantia no se aplica a motores en equipoos usados para energia principal en lugar de un service. Los motores usados en eventos competentes o en trayectorias commerciales o de renta no está cubiertos por la garantia.
El periodo de garantía comienza a partir de la Fecha en la cuales lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continua por el periodo de tiempo establecido en laTABLA antan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, sera considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necessario registrar la garantía para Obtener servicios de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la Fecha de compra inicial en el momento de querir技术服务 de garantía, se utilizesla Fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recite con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los in convenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizzato pueda hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manière rutinaria, pero algunos veces las peteciones para el service de garantíaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESE
Si un cliente no está de acuerdo con la decision del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envie toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para poderar a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica decide que su reclamación es justificada, al cliente le sera reembolsado totalmente el imports de aquellas partes que son defectuosas. Para averitar在哪quial malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación的一些 las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el service periodico de las partes para despenñarse bien. La garantía no cubirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía noURTIA aplicarse si el día del motor occurs debajo a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manners se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido Removedo o si el motor ha sido alterado o modificado.
Mantenimiento Incorrecto: La vida fácil de un motor depende de las conditiones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que este reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se realizan con mucha fecuencia en conditiones de mucho polvo o en conditiones muy susciñas, las cualesSEOuen hacer que parezca un desgaste prematuro del motor.Tal desgaste, cuando es occasionado por sociedad, polvo o por elheiro de limpiear la bujia con chorro de arena, o porque other material abrasivo haya entrada al motor当之无愧 a unostenimiento no apropiado, no sera cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reemplsol del equipo en el cuiq haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparacionesrequireidas debido a:
1 Problemas occasionados por el uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton.
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, valvulas atascadas u或者其他 daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4 Partes que se hayan rayado o revertado por operar el motor con aceite lubricante insufficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando seanecessary, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se pueda apagar durante la operation del motor. Se podrnan Presented daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente.
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmissions, 控念ores remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de sociedades al motor bajo al mantenimiento Incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recommendados de acuerdo a lo establishido en el Manual del Operador.
7 Partes dañadas por velocidad excessiva o recalentimiento causado por residuos de gramata, desechos o sociedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfiambre, o el airea de la volante, o por danños causados por operar el motor en un airea confinada sin la suficiente ventilacion. Limpie los desechos del motor segun os intervalos recomendados de acuerdo a lo establishido en el Manual del Operador.
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibracion excessiva causada por un montaje flojo del motor, cachillas de corte flojas, cachillas o impulsores flojos o no balanceados, fijacion incorrecta del equipo al ciguénal del motor, velocidad excessiva u other abuso en la operation.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la cuchilla de corte de unaquina cortacésped rotante, o por tensión excessiva de las correas en v.
10 Afinacion o ajuste de rutina del motor.
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, esecer, camarada de combustión, valvulas, asientos de valvulas, guías de valvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del service de garantía únicamente a través de distribuidores de servicios autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizzato más cercano en了我的onto mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el téléphone 1-800-233-3723, o según aparezca lista en las 'Paginas Amarillas'.
Yleinen informaatio

Substancias quimicas nocivas

Leia o manual

Superficie quente
Ulcera causada belo congelamento
