MANUAL DE USUARIO CS 2121 EL JONSERED
ES Manual del operario
IT Manuale d'uso
SÍMBOLOS EMPLEADOS EN EL PRESENTE MANUAL:

Desenchufar siempre el equipo antes de efectuar tareas de limpieza o mantenimiento.

Utilizar siempre guantes de seguridad homologados.

Inspeccion visual.

No utilizen prolongador espiral.
Sección transversal minima
del cable: 1,5mm^2
Longitudedecablemaxima: 30m
Voltaje: 230 V

Limpiar con Frequencia la motosierra.

Llevar una mascara protectora homologada o gafas de seguridad.

ATENCLION!
Las motosierras son aparatos peligrosos.
Una realizacion impropia o imprudente puede provecar heridas graves o mortales.
SÍMBOLOS EN LA MOTOSIERRA:

ATENCLON!
Las motosierras son aparatos peligosos. Una utilización impropia o imprudente puede provocar heridas graves o mortales.

L'éanse las instrucciones de uso y cerriorarse de que se entiendenperfectamente antes de utiliser la motosierra.

Esta motosierra es provista de un doble aislamento.
Llevar sempre:
- Un casco homologado
- Protecciones auditivas homologadas
- Una mascara o gafas de seguridad homologadas

La emisión de ruido hacía el entorno
corresponde a la Directiva
de la Comunidad Europea. Para mayores detailles
sobres las emisiones de laquina,
referirse a las "ESPECIFICACIONES TECNICAS" pá-gina 3 y las Mentiones de la etiqueta.

No exponer la motosierra a la lluvia o ambientes humedes.

Desenchufar en caso de danios en el cable de alimentacion.

Longitude espada maxima tolerada.


Este producto está en conformidad con las directivas europeas aplicables.

No hay que tratar este producto como un residuo domestico. En efecto hay queningerlo hasta el punto de recogida de basura adaptado al reciclaje de los equipos electricos o electronicos. Deshacerse correctamente de este producto permitirá prevenir las eventuales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute humana acarreadas por una gestion inadeuda de este tipo de residuo. Para mas detalles acerca del reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, el serviceo de eliminacion de residuos domesticos o la tiendaonde ha comprado este producto.
IMPORTANTE! ANTES DE UTILIZAR LA MOTOSIERRA
- Léanse detenidamente las instrucciones de uso.
Referirse sempre a las recomendaciones del capitulo "Para un uso seguro" de la págin4.
- Comprobar el buena ensamblado y ajuste de laadena y espada.
- Arrancar la sierra.
- No serrar hasta que unacantidad apropiada de aceiteleguea lacedena.
- Una tensión impropia de la受害者晕enta el desgaste de la受害者, la rueda dentada y la espada y pueda provocar daños en dichas partes.
- Una utilización impropria del cable de alimentación puede provocar graves daños en el motor.

jIMPORTANT!
No utilizes un prolonga
dor espiral
Section de cable minimum : 1,5 mm²
No modifier, de ningún modo y bajo ningúnconcepto, la sierra sin la autorización previa del fabricante. Utilizar únicamente accesos o origen. Cualquier modicción outilización de accesos no autorizada pueda provocar heridas graves o mortales al operario o a另一边 personas.
Símbolos 1
Important! A leer antes de utiliser la sierra 1
Contenidos 2
Declaración de conformidad CE 2
Especificaciones技术水平 3
Componentes de la motosierra 4
Para un uso seguro 4
Arranque y parada 6
llnseccion y mantenimiento diarios 6
7
Freno deadena con proteccion antirrebote 8
- Control de la proteccion antirrebote 8
- Verificacion del funciona del 8 freno manual de laceda
- Verificacion del funciona 8 del freno de inercia de laceda
Montaje de la espada y ajuste de lajeta 9
Tope deadena 10
Proteccion derecha 10
Embrague de segundad 10
Proteccion contra la sobrecarga 2000 W 10
Equipo de corte 10
Lubricación de la espada y capena 11
-Aceite para la cadena 11
- Llenado del deposito de aceite 11
- Control del sistema automática de lubricación de lajeta 11
- Control del desgaste de la capena 11
Afilado de la capena 12
Utilización para poder 12
Corte transversal 13
Operaciones de tala 13
-Zona peligrosa 14
- Direccion de caixa 14
- Poda / Línea de seguridad 14
-Tala 14
Husqvarna Norge AS, N-1708 Sarpsborg, Norway declare por el presente documento que las motosierras individentes:
Jonsered CS 2117 EL y Jonsered CS 2121 EL, con número de série 54000001 y individentes,
- fueron fabricadas en conformidad con la Directiva 98/37/CE (Máquinas),
la Directiva 73/23/CEE y sus enmiendas (Baja Tension), la Directiva 89/336/CEE y sus enmiendas (Compatible Electromagnética), y de acuerdo con el anexo V de la Directiva 2000/14/CE (Emissiones sonoras en el entorno debidas a las migunas de uso al aire libre).
- fueon fabricadas en conformidad con las siguientes normas armonizadas: EN 50144-1, EN 50144-2-13, IEC 60745-1 e IEC 60745-2-13.
El organismo notificado, 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden,
- ha realizado las pruebas de tipo CE en conformidad con la Directiva sobre las Maquinas (98/37/CE), Articulo 8(2)(c).
- ha emitido los certificados de control CE N° 404/04/1038 - Jonsered CS 2117 EL y 404/04/1037 - Jonsered CS 2121 EL conforme a la Directiva sobre las Maquinas 98/37/CE, Anexo IV (4).
La presente motosierra es identica a las muestras sometidas al examen CE.
Los niveles acústicos medidos y garantizados, en conformidad con la Directiva 2000/14/CE, son detallados en los datos技术和s del manual del usuario.
En Sarpsborg, a 1 de octubre de 2005

Jan Hansen, Presidente
| Motor | | 1700 | 2000 |
| Tensión nominal | VCA | 220-240 | 230 |
| Potencia nominal | W | 1700 | 2000 |
| Frecuencia | Hz | 50/60 | 50 |
| Embrague de seguridad | | Sí | Sí |
| Control del arranque electrónico | | - | Sí |
| Control de velocidad electrónico | | - | Sí |
| Protección electrónica contra las sobrecargas | | - | Sí |
| Peso | | | |
| Sin laadena y espada | kg | 4,4 | 4,4 |
| Con laadena y espada de 14" | kg | 5,1 | 5,1 |
| Lubricación de laadena | | | |
| Volumen del depósito de aceite | litros | 0.1 | 0.1 |
| Consumo de aceite (aprox.) | litros | 0.1/20 min. | 0.1/20 min. |
| Bomba de aceite | | autóm. | autóm. |
| Nivel de ruido | | | |
| Intensidad de ruido en los ojos del operario, en conformidad con las normas internacias | dB(A) | 95 | 95 |
| Emisión de ruido | | | |
| Potencia sonora medida | LW dB(A) | 104 | 104 |
| Potencia sonora garantizada | LWA dB(A) | 106 | 106 |
| Vibración | | | |
| Empuñadura delantera | m/s2 | 4,4 | 4,4 |
| Empuñadura trasera | m/s2 | 5,4 | 5,4 |
| Cadena/espada | | | |
| Longitud de espada recomendada | pulgadas/cm | 12/30 | 12/30 |
| pulgadas/cm | 14/35 | 14/35 |
| pulgadas/cm | 16/40 | 16/40 |
| Longitud de corte efectiva | pulgadas/cm | 12/30 | 12/30 |
| pulgadas/cm | 14/35 | 14/35 |
| pulgadas/cm | 16/40 | 16/40 |
| Velocidad de laadena - sin carga | m/sec. (transmisión) | 14,5 (6 diente) | 15,2 (6 dier |
| Velocidad de laadena - potencia nominal | m/sec. (transmisión) | 12,5 (6 diente) | 12,2 (6 dier |
| Paso de laadena | pulgadas | 3/8 | 3/8 |
| Calibre | pulgadas /mm | .050/1.3 | .050/1.3 |
| Número de eslabones de transmisión | 12"/14"/16" | 45/52/56 | 45/52/56 |
| pulgadas | pulgadas /mm | pulgadas /mm | ○ | ○ | ○ | pulgadas /mm | pulgadas /cm/número de eslaboneslons |
| H36 3/8 Oregon 91Vg | .050/1,3 | 5/32 / 4,0 | 85° | 30° | 0° | .025/0,65 | 14 /35/52 16 /40/56 |

- Empuñadura trasera
- Bloqueo del botón de mando
- Empuñadura delantera
- Placa del numero de series
- Tensor de capena
- Depóstito de aceite para lacedena
- Indicador del nivel de aceite
- Ranuras de ventilación
- Cordón de alimentación
- Botón de mando
- Cadena
-
Espada
-
Botón disparador del freno de capena
- Protección antirrebote
- Cárter del Sistema deccionamento de lacedena
- Proteccion derecha - protege la mano derecha del operario en caso de ruptura o descarrilamento de laadena
-
Rueda dentada motriz - ocultada por el carter del sistemas de actionamento de lacedena
-
Tope deadena - desvía laadena en caso de ruptura o descarrolvimento
- Tuerca de la espada
- Piñón cónico
- Vaina
- Herramienta multifunción
- Manual del operario
PARA UN USO SEGURO

ATENCLION!
No utilizar nunca una motosierra con una sola mano so pena de provocar graves heridas al operario, a sus asistentes o a las personas presentes en los aleados. Todas las motosierras electricas están diseñadas para operarse con las dos manos.
PELIGRO!
Toda utilizacion de accesos no conforms con las recomendaciones descritas en las instrucciones de uso pueda provocar heridas.
- Vestirse conveniently. Evitarlearvarjoyas y prendas amplias que poderan atraparse en los componentes moviles. Se recomiendalearvarguantes homologados y zapatos resistentes y comaños (se aplica también a los asistentes).
Llevar: - Una mascara o gafas de seguridad homologadas
- Protecciones auditivas homologadas
- Un casco homologado
- Botas de seguridad homologadas con refuerzo de proteccion, punteras de acero y suelas antideslizante
- Ropa ajustada que no obstaculizan los movimientos
- Guantes homologados con refuerzo de proteccion
Se doit disposer sempre de un botiquin de primeros auxilios.

- Cerciorarse de que todas las personas presentes permanecen lejos de la sierra cuando laceda está en Movimiento. Mantener a los observadores, los niños y los animales lejos de la zona de trabajo. Impedir que las personas inexpertas manejen la sierra o el cordón de alimentación.
- Conservar la zona de trabajo despejada y correctamente iluminada. No utilizar la motosierra en conditiones humedes o bajo la lluvia, la nieve ooca de un punto de agua. Si ciertacantidad de humedad penetratedortro del motor,se puebeprovocaruncortocircuito.
- Trabajar prudente, atenta y razonablemente. No utilizear la motosierra en caso de fuerte cansancio o bajo influencia de alcohol o droga ya que sus efectos alteran la visión, el juicio o el control fisico del operario. Mantener todas las partes corporales lejos de la sierra@mildas la cedena esté en movimiento. Cerciorarse siempre de que la cedena no toca ningún elemento antes de arrancar la motosierra.
- Estar atento siempre al riesgo deCHOque electrico. Evitar tocar objetos metálicos integrados o en contacto electrico con la tierra.
- No darar los cables de alimentacion. No levantar olover en ningún caso la sierra tirando del cordón de alimentacion y no desenchufarlo nunca dando un tirón al cable. Conservar los cables lejos del agua, aceite y objetos aflados. Evitar que se aplaste el cable en o contra las paredes, las vallas u objetos metálicos conductores de electricidad.
- Comprobar la sierra y su cable de alimentacion antes de toda utilizacion. No utiliser nunca una motosierra si su cordón de alimentacion está dañado. Repararlo dirigiendose a un personal综合素质. Conservar las empuñaduras limpias, secas, sin manchas grasas o aceite.
- Cerciorase de que se han retirado todas las herramentas de la sierra antes de conectarla a la alimentacion.
- Cerciorarse de que el prolongador está en buena conditiones y homologado para un uso al aire libre. Debe presentar dimensiones suficientes y compatibles con la potencia nominal de la motosierra. Referirse al capítulo “iIMPORTANTE! A LEER ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA” de la párgina 1.
- Para transporte la sierra, detener el motor,mantener la mano APARTADA del botón de mando y girar la sierra para que la espada está hacía aftas y no apunte hacía el cuerpo del operario.
- Conectar la motosierra a una fuente de alimentación provista de un dispositivo de protección contra los defectos a mesa relacionado por corriente.
-
Aislamento dobleEsta motosierra está provista de un doble aislamento para mayor proteccion contra los choques electricos. Cualquier herramienta con aislamento doble se diseña con dos "capas" distinctas de aislamento electrico o con una capa de aislamento doble espesor, dispuesta entre el operario y los componentes conductores de la herramienta. Las herramientos con aislamento doble no utilizean las conexiones principales a tierra y, por consiguiente, deben connectarse a una fuente normal de 220-240 VCA. Observar las mismas precauiones que paraequalquierotra herramienta electrica. El doble aislamento asegurauna proteccion suplementariaunicamente en caso de aislamento defectuoso.
-
Utilizar la motosierra únicamente con madera. No intentarURTAR elementos de metal, de plastico o de materiadistinctade la madera. Noutilizar la espada para empujar las ramas,raíces oequalquierotro objecto.
- El operario debe cerciorarse de que pueda moverse libremente y está en seguidad en todo momento. Cuido con no tropezar en las raics, las ramas, los agujeros, los monticulos, etc. durante el desplazimiento. Estar particularmente atento cuando se está lavorando en pendentes. Trabajar con el tronco por el lado decrecho, entre el cuero y la espada. Llevar siempre la sierra con ambas manos y lo más cerca possible del cuero para un mejor control. Siempre que sea possible,JKLM que el peso de la sierra se apoye en el tronco. Mantener el tronco entre el cuero y la espada durante los movimientos hacía adelante.
- No empujar excessivamente la sierra durante el corte. Si laceda está afilada correctamente,asta con ejercer una leve presión. Si el operario empuja excessivamente la sierra al final del corte,可以更好perderelcontroldelambdaquina.
- Sujetar los niños troncos antes de cortarlos.
- Actuar con cuidado especialmente paraURTarpequesaras mas yeatingarrustos ovariasramalmismo tiempo. Laspequesarasuenaptrarase enla cadenacausandouna sacudidaviolentaquepuedeprovocargravesheridas corporales.
- Se recomienda limitar el diametro del árbol a la longitud de la espada de眼看 que la BOCA DE CAIDA y el CORTE DE TALA能把 efectuarse con un corte unico (referirse a las "Especillas Técnicas" para Obtener las longitudes de眼看 apropiadas según el modelo de motoiserra).
- Laadena seguirá moviéndose durante un certo instante après de haber soltado el botón de mando.
- Desenchufar antes de proceder al mantenimiento de la motosierra.
-Esta motosierra está en conformidad con todas las normas de seguridad aplicables. Las tareas de reparacion deben ser efectuadas unicolemente por un personalriallicuido eutilizando solamente componentes de origen.
- Examinar esmeradamente la sierra para detectarrialquier componente defectuoso antes de todo uso para evitar todo fallo y asegurar un funcionacorrecto. Comprobar que todos los componentes moviles estan susjetados y ajustados correctamente. Salvo en los casos deostenimiento descriptors en el presente manual, las partes defectuasas deben sustituirse en un centro de reparacion homologado. Cualquier boton de mando defectuoso doit ser reemplazado por un personal de reparacion homologado. No utilizear la sierra si el boton de mando no funciona correctamente.
- Almacenar la motosierra desenchufada, con la vaina de la espada puesta, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.

ATENCLION!
- Cerciorarse en todo momento de que se dispone de un buena equilibrio y de que laceda no roza con nada salvo la madera que se está serrando.
- Mantener las personas presentes lejos de la zona de trabajo.

Arranque
- Agarrar con firmeza la empuñadura delantera con la mano izquierda.
- Agarrar con firmeza la empuñadura trasera con la mano derecha.
- Pulsar ymantener pulsado elbloqueo del boton de mando con la palma de la mano y apretar el boton con el dedo indices.

Parada
Parar la motosierra soltando el botón de mando. Si la sierra no se para, activar el freno de laceda y desenchufar el cordón de alimentación.

INSPECCION Y MANTENIMIENTO DIARIOS

ATENCLION!
Desenchufar siempre el cordón de alimentación antes de efectuarrialquierarea delimpieza o mantenimiento.
Hequiryvarias instruccionesgeneralesparaelmantimiento de la sierra.En caso de duda sobre estas recomendaciones,contactarconelconcesionario.
- Examinar el cordón de alimentación y la toma para detectar eventuales defectos. En caso de defecto del cordón de alimentación o de la toma, sustituirlos.
- Limpiar los orificios de ventilacion ymantenerlos abiertos.
- Limpiar el freno de laceda y probar su buena configuracion.
- Comprobar el sistemas de lubricacion automatica de laadena.
- Girar la espada por intervalos regulares para repartir el desgaste entre ambos laterales. Comprobar que el circuito de aceite está limpio. Limpiar la ranura de la espada.
- Comprobar la tension de laadena, afin las cucillas y cerciorarse de que laadena gira libremente.
- Examinar la rueda dentada motriz para detectar todo desgaste anomal y reemplazarla si es besoinario.
- Retirar todas las lupias de los extremos de la espada.


PELIGRO!
Los rebotes peuvent producirse de repente y sin avis. Un rebote es un movimiento suficientemente violento para arrojar la sierra hacíayers, hacer el cuerpo del operario. Unacedena enmovimiento能把 provocar heridas graves y mortales. Los operarios deben familiarizarse imperativamente con las causas de los rebotes para actuar con sufiente cuidado y utilizing las先进技术 de trabajo apropiadas para evitarlos.
ATENCLION!
El uso de cuchillas afiladas Incorrectamente o un ensamblado incorrecto de laadena y espada aumenta el riesgo de rebote. Ver las "Especindicaciones Técnicas" de la頁a 3.
ATENCLION!
NoURTAR que laceda entree en contacto con la tierra o qualquier objecto. Los materiales de alambrado y cera presentan un riesgo particular.
Respetur todas las reglas de seguridad para evaporar los rebotes o cualquier othero accidente que pueda occasionar heridas corporales.
- Unrebote es una reccion repentina en la que la sierra se propulsa hacíayersconsecutivamente a uncontacto de la parte superior de la punta de la espada identificada como la zona de peligro, susceptible de provocar un contragolpe (rebote).
- La direccion de unrebote está siempre enelmesoplanoque la espada. La reccion más común consiste en que la espada y la sierra se proyecten hacer arriba y hacer abajo en direccion del operario. La sierra pueda proyectarse en otheras direcciones según la posicón de la sierra en elmomento de producirse el contragolpe.
Reglas bfaces
- Conocer la causa y la naturaleza de un reboteridge aude a reducir o eliminar el elemento de sorpresa. En efecto, el+susto augmentede el riesgo de herida. La mayoria de los rebotes son poco intensos, pero algunos peuvent, sin embargo, resultar violentos. Todos son rapidísimos.
- Agarrar siempre con firmeza la motosierra envolviendo correctamente las empuñaduras con el pulgar y los dedos. La mano derecha debe agarrar la empuñadura trasera y la mano izquierda deba estar en la empuñadura delantera. Todos los usuario, que Sean diestros o zurdos, deben operar de estaforma para amortiguar el efecto de rebote ymantener la sierra bajo control.
No soltar las empunadas de la motosierra en ninguno caso!
- La mayoría de los accidentes provocados por contragolpes ocurren cuando se está PODando. El operario debe comprobar que tiene buena equilibrio y que no se encontrar unaitarianistoculo en el que pueda tropezar o perdcer el equilibrio. Si el operario no actúa consuma precaución, la zona de riesgo de produccion de un rebote puedeentrar encontacto conuna rama, un arbol cercano oequalquierotobeojeitoprovocandouncontragolpe.
- No usar en ningún caso una motosierra encima del hombre y noURTAR en ningún caso con la punta de la espada. iNo utiliser nunca una motosierra tomándola de una sola mano!

- Mantener la velocidad maximala durante el corte.


- Actuar consuma precaución alURTAR con la parte superior de la cadena (la parte inferior del tronco). La fuerza del movimiento de la cadena empuja la sierra hacía atras y, si el operario no mantiene con firmeza la sierra, la zona de peligro pueda desplazarse suficientemente bajo de la boca de caida como para provocar un rebote. El uso de la parte inferior de la cadena (en la parte superior del tronco) proyecta la sierra hacía adelante. Este método permite apoyar la cabeza de potencia firmamente contra el árbol lo que asegura un soporte estable y mejor a control que tiene el operario sobre la sierra y, por consiguiente, sobre la zona de peligro de rebote.
- Seguir las instrucciones deulfillado y mantenimiento para lacedena y la espada. Emplear unicolemente los ensamblados queHusqvarna aconseja para reemplazar las cadenas y espadas.Verlas "Especficaciones Tecnicas" de la page 3.

- Cuanto más(PC)sea el radio de la punta de la espada, menor seran la zona de peligro de rebote y el riesgo de rebote.
- El uso de un equipo de corte con protección de amortiguaación de los rebotes y el correctoulfillado de las cucillas permiten reducirmucho la intensidaddeunrebote.

FRENO DE CADENA CON PROTECCION ANTIRREBOTE
Esta motosierra está equipada con un freno de cnneta disneado para detener instantanamente la cnneta en caso de rebote. Un freno de cnneta peut reducir el riesgo de herida pero el operario es el unico que pueda prevenir la produccion de los accidentes. Hay que poner mucha atencion cuando se utilize una motosierra e impedir que la zona de peligro de rebote entre en contacto conequalier elemento.
- Se activa el freno de capena (A)manualmente (con la mano izquierda) o por inercia (la inercia de la proteccion antirrebote que se opone al movimiento de la sierra proyectada por la fuerza del rebote). Sea qual sea laforma en que seoniae,el mecanismo de la proteccion antirrebote actuaray en la direcction opuesta al rebote. La sierra integra un embrague de segundad que protege la sierra contra las sobrecargas.Si la capena se para cuando el motor estan movementico,la sierra sufle sobrecarga.Reducir entonces la fuerza de corte hasta que la capena vuela a funciona. Si la sierra se bloquea bajo del arbol,pararla inmediamente y desbloquearla.
- Se activa el freno de cada que se pulsar hacía adelante la protección antirrebote (B).Estaccion suelta un mecanismo de muelle que desplaza la banda de freno y la pone firmamente alrededor del tambor de freno.

- La proteccion antirrebote no solo sirve para activar el freno de la cadena sino que sirve también para reducir el risgo de contacto con la cadena en caso de que el operario suele la empunadura delantera.

- Utilizar el freno de la cadena como un "freno de innovación" para transportar la motosierra o cuando sedea inactiva durante un长大o periodo. Además de su activación automática en caso de reboot, también se pueda y se debe activar manualmente el freno de la cadena en caso de contacto accidental con una cadena en Movimiento.
- Para soltar el freno de laceda, volver a empujar la proteccion antirrebote hacia la empuñadura delantera.
- Tal como se mencionó en la párgina 7, unrebote puede ser muy violento y rapidísimo. La mayoría de losrebotes, sin embargo,sonde débil intensidad y no provocan la activación del freno de capena.En esta eventualidad,es desuma importantemantenerfirmamente las empujñaduras de la sierra y no soltarlas.
-
El freno de laceda puedaactivarse manualmente o por la fuerza de inercia,segúnla intensidad del rebote y la posicion de la sierra con respecto al objecto que entro en contacto con la zona de peligro de rebote.
-
Si el reboot es suficientemente violento y la mano izquierda del operario está demasiado lejos de la proteccion antirrebote, se activa el freno de la capena por la inercia del freno de la capena opuesta a la fuerza del reboot.
- En caso de menos rebotes, o cuando la mano izquierda del operario está suficientemente cerca de la proteccion antirrebote, el freno de laadena couldaactivarse manualmente con la mano izquierda.
- Cuando se gira la sierra lateralmente y el operario mantiene el rumbo con la empañadura delantera, la mano izquierda no pueda alcancar la protección antirrebote en caso de reboot y, por consiguiente, no se pueda activar manualmente el freno de la cadena. En este supuesto, el freno de la cadena sólo puede activarse por inercia pero, como en caso deactivaciónmanual, no funciona sistématicamente.
Control de la proteccion antirrrebote


- Examinar la proteccion antirrebote para detectar los eventuales defectos visibles como las grietas.
- Mover la proteccion antirrebote hacía adelante y hacía atrás para cerriorarse de que se mueve libremente sin tampoco estarblemado suelta.
Verificacion del funciona del freno manual de la键盘

- Controlar el freno de la capena cada día o antes de cada utilizescn. Manteniendo firmamente la sierra en movimiento to con la mano izquierda en la empuñadura delantera y la mano derecha en la empuñadura trasera, girar la muñeca izquierda y pulsar la protección antirrebote para activar el freno de la capena sin soltar thempuñadura delantera. La capena debe pararse instantáneamente. Si el freno de la capena no funciona correctamente, mandarlo reparar a un personal homologado.
Verificacion del funciona del freno de inercia de la cascena

- Mantener la sierra en movimiento con la espada a 45 cm aproximadamente encima de un tocon u otro objeto solido de madera.
Soltar el botón de mando.
- Soltar la empañadura delantera dejoando la sierra girar en la mano derecha y la espada caer hacer abajo y alcantar el tocon. El frenoDebe activarse cuando la barra entra en contacto con el tocon.


ATENCIón!
Desenchufar siempre el cordón de alimentación antes de efectuar在哪quieraarea de limpieza o mantenimiento.
ATENCLON!
Unaceda demasiado floja puede salir de su alojamento durante el funciona y provocar heridas graves o incluso mortales.



- Volver a posicionar la proteccion antirrebote contra la empuñadura delantera para garantizar que el freno de la ca-dena no está metido.

- Destornillar la tuerca de la espada y retirar el carter del sistemas de actionamento de laceda.

- Ajustar laarena alrededor de la punta de la espada con las cuchillas superfiores dirigidas hacía adelante.


- Manteniendo laadena encima de la punta de la espada, colocar el extremo trasero de la espada contra la rueda dentada motriz formando un ángulo de 45^ con disrespect a lackeza de potencia. Meter el extremo libre de laadena alrededor de la rueda dentada motriz, girar la espada para colocarla en su situ, encima del perno de fijación y contra lackeza de potencia y guiar laadena para que se colque en la ranura de la espada.


-
Colocar la clavija del tensor de la espada en el orificio previsto para este efecto en la espada.
-
Recolocar el capter del sistema de actionamento de la caden y atornillarfirmamenteelpernodfijacion.

- Tensar laceda apretando el tornillo de apriete en el sentido de las agujas de un reloj por medio de la punta del destornillador de la herramenta multifuncion.

- Tensar firmamente laadena sin forzar demasiado ya que debe poder moverse fácilmente con las manos. Pulsar el botón para disparar el freno deadena. Para evaporar todo contacto entre las manos y laadena,learvar guantes para mover laadena.

- Apretar el perno de fijación realizando la herramienta multifunción y mantenendo la punta de la espada dirigida hacía arriba.

La tensión de unaceda ahoradebecontrolarse periodically.Ir controlando la tensión con regularidad para asegurar buenos resultados y una largaduración.
- El desgaste hace que unacedena se afloja cada vez más, a medida que se utilizes. Es importante tensarla de vez en cuando para compensar este desgaste.
- Contralar la tensión de laadena como minimum cada vez que se llena el deposito de aceite para laadena.
El tope de cada sirve para recoger la受害者 cuando se rompe o sale de su ranura. Este tipo de problema可以选择 evitarse si se tensa correctamente la受害者 (ver el capitulo "Montaje de la espada y ajuste de la受害者" de la page 9) y se realizan las operaciones necessarias de mantenerimiento de la受害者 y de la espada.
Comprobar que el TOPE DE CADENA no está dañado.
PROTECCION DERECHA
La proteccion derecha protege la mano derecha en caso de romperse o soltarse la cadena y para impedir que las ramas y ramillas estorben la mano derecha del operario al agarrar la empuñadura.
Comprobar que la PROTECCION DE LA MANO DERECHA no está dañada.
EMBRAGUE DE SEGURIDAD
Esta motosierra está dotada de un embrague de seguridad que impide toda sobrecarga. Se debe limpiar el embrague de seguridad antes de largos periodos de uso. En caso de disfunción, contactar con el concesionario más cercano.



PROTECCION CONTRA LA SOBRECARGA ELECTRONICA 2000 W
La motosierra electrica 2000 W está provista de una proteccion contra las sobrecargas electromanicas.
- Cuando la proteccion contra las sobrecargas se dispara, se detiene la sierra.
- Soltar el botón de mando. Cerciorarse de que laceda no está bloqueada.
- Apretar el botón de mando.
EQUIPO DE CORTE
El presente capûtulo describe las operaciones correctas para el mantenimiento y uso del equipo de corte.
- Para reducir el riesgo de rebote
- Para reducir el riesgo de desgrane o ruptura de lacedena
- Para Obtener un efecto de corte optimo
- Para ampliar la duración de vida de laadena
Cinco reglasfundamentales
- Utilizar únicamente el equipo de corte recomendado! Ver las "Especuciones Técnicas" de la párgina 3.

- Cerciorarse de que los dientes de corte están aflilados correctamente en todo momento.Seguir las instrucciones de Husqvarna y utiliser la guía de aflido recomendada. El uso de unaceda dañada oincorrectamente mantenida aumento el riesgo de accidente.

- Mantener la correcta alta del talón de profundidad. El funciona con talones de profundidad desgastadosurrenta el riesgo de rebote.

- Mantener laadena correctamente tensa! Unaadena floja se desgrana más fácilmente y acelera el proceso de desgaste en la espada, laadena y la rueda dentada.

- Cerciorarse de que el sistema de lubricación automatico y el equipo de corte estácorrectamentemanténidos.


ATENCLION!
Una lubricación inapropiada puede provocar el fallo del equipo de corte y heridas corporales graves e incluso mortales.
Aceite para la键盘
- La cada y la espada son lubricadas por medio de un sistema de lubricación automático. Se recomienda utiliser únicamente aceite para motosierra formulado para asegurar buena adherencia y buena circulación en conditiones calurosas o frías. Sin embargo es importante usar la viscididad más apropiada a la estación. El aceite suele espesarse a temperatas negativas y pueda sobrecargar la bomba de aceite provocando el fallo de ciertos componentes.
- Hemos concebido un aceite para cada idóneo a partir de aceites vegetales, completeness biodegradable. Se recomienda usar este aceite para Obtener buenos resultados con suquina y también por razones medioambienteles.
- En caso de indisponibilitad de este aceite, se pueda utiliser el aceite lubricante EP 90.
- Contactar con el concesionario más cercano que brindará ayudara para escoger el aceite de lubricación mejor adaptado.
- ¿No utilizar en ningún caso aceite de motor uso! El aceite de motor uso contiene impurezas que pueda provocar daños en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
Llenado del deposito de aceite
- Todos nuestros modelos de motoSierra integran un sistemas automatico de lubricacion de la capena.

Control del sistema automatico de lubricacion de la capena
- Arrancar la motosierra y apuntar la espada hacer un objeto fijo de color claro distante deanos 20~cm .Tras un minuto de funcionaimiento de la sierra, ciertacantidad de aceite debe haber salpicado el objeto y deben verse manchas de aceite en su superficie.

- Un deposito lleno es suficiente para 20 horas de configuracion en posicion fija.
-
Si el sistemas de lubricacion no parece funciona y las etapas seguides resultan ineficaces, mandar examinar la sierra a un concesionario.
-
Examinar el circuito de aceite de la espada y limpiarlo si esnecessary.


Control del desgaste de la capena

Cualquier anomalía de这些东西 elementos significa que laceda está desgastada y debenambiarse.

Instrucciones generales acerca de las cucillas
- NoURTARnunca maderacuna cadenadesafilada.Sieloperariodebeforzarmuchoosise producenmuypequeñasastillas,eso significa que la cadenestadeafilada.Siuna cadenestamuydesafilada,elcorte generasserrinmasqueastillas.

- Unaceda bien AFLilada produce grandesastillas y la sierra se introduce por siso la madera.
- La parte de laceda que cortase llama el ESLABON CORTANTE e integra una CUCHILLA (A) y un TALON DE PROFUNDIDAD (B). La diferencia de alta de这些东西 elementos determina la profundidad del corte.

- Cuando se afila una sierra, se debe prestar mucha atencion a los elementos siguientes:
ELÁNGULO DE ATAQUE FRONTAL

ELÁNGULO DE CORTE

ELÁNGULO DE AFILADO HORIZONTAL

EL DIAMETRO DE AFILADO

Referirse a las "Especificaciones Técnicas" para mayores detalles según el modelo de la motosierra. Es muy fácilular una motosierra correctamente sin los medios de auxilio adaptados. Se recomienda usar una guía de afinado para asegurar una eficiencia de corte máximo limitando el riesgo de rebote.
Afilado de las cucillas
Para afilar cuchillas correctamente, se necesita una LIMA REDONDA y una GUIA DE AFILADO. Referirse a las "Especificaciones Técnicas" para Obtener el diametro de afilado y la guía de afilado apropriados según los modelos de sierra y cadena.

- Afilar únicamente con la阵容 sensada correctamente. Una direccion floja suele moverse, lo que dificulta el afilado.

- Afilar siempre desde el interior de cada cucilla hasta el exterior. Luego, levantar la lima por la carrera de returno.

- Empezar el acontecido por un lateral. Luego, girar la sierra para acontecer las cucillas del除外 lateral.

- Cerciorarse de que todas las cucillas tienen la misma longitud.
Cuando la longitud horizontal es inferior a 3 mm (1/8"), laceda está desgastada y hay que sustituirla.


ATENCLION!
;El uso de cucillas mal afiladas aumenta el riesgo de rebote!
PODA

ATENCLION!
La mayoría de los accidentes de rebote se producen durante las operaciones de PODA. iPrestar mucha atencion a la zona de peligro de rebote cuando se está podando bajo tensión!
Todos los principales que se aplican al corte transversal también se aplican al corte de ramas mayores.
Cortar las ramas dificiles en varias etapas.
Cerciorarse de que se dispone en todo momento, en movimiento o en posicion estaica, de buena equilibrio. Trabajo siempre con el tronco a la derecha. Para mayor control, mantener la motosierra lo más cerca possible del cuerpo.


ATENCLION!
Si la cadena se bloquea en la boca de caía, iPARAR INMEDIATAMENTE LA SIERRA!
No intentar dar un tirón a la sierra para liberarla ya que existe un riesgo de herida si se afloja repentinamente la cadena. En cambio, se debe apalancar la cadena para liberarla.
- Corte de un tronco en el sueño. Existe casi leve riesgo de que la sierra se bloquee o el tronco se astille pero si es dificil de evaporar de alcanzar el sueño con la sierra al final del corte.
Cortar sugiuendo una linea recta a trovés del tronco. Prestar atencion, al final del corte, en no entrada en contacto con el suelo. Mantener la maxima velocidad de la sierra pero prepararse al final del corte.

- Es possible detener el corte a los dos tercios del espesor del tronco y girar el tronco

- Girar el tronco yURTAR la seccion restante procediendo de arriba abajo.

- Corte de un tronco mantenido por uno de sus extremos. El tronco puede astillarse más fácilmente si se corta transversalmente desde arriba hacía bajo.

- Hacer un corte inicial desde abajo (la tercera parte del diametro aproximadamente).

Terminar el corte desde arriba.

- Corte de un tronco manténido por también extremos. La serra peutbloquearse más fácilmente en la Boca de caía si se corta directamente desde arriba.

- Hacer un corte inicial desde arriba (la tercera parte del diametro aproximadamente).

Terminar el corte desde abajo.

OPERACIONES DE TALA

ATENCLION!
Talar un árbol requiere competencias. No intentar talar un árbol si no se dispone de la experiencia necesaria. ;EL OPERARIO NO DEBE EMPRENDER NUNCA TRABAJOS PARA LOS CUALES NO SE SENTE COMPETENTE!
ATENCLION!
Los operarios de motosierra principales deben primero adquirir experiencia cortando troncos sobre una mesa de serrado o un equipo similar.
ATENCLION!
Se recomienda a los operarios inexperimentados no intentar nunca talar árboles de un diámetro de tronco superior a la longitud de la espada.
Zona peligrosa
Existe una zona peligrosa alrededor del árbol de dimisión 2 veces y media mayor que la alta del árbol. Cerciorarse de que nadie está presente en esta zona durante las operaciones de tala.
Dicho de caia
Durante las operaciones de tala de un árbol, el operario intentará siempre poderlo en un terreno sin obstáculos para no dificultar las operaciones siguientes deUDA y corte. Se debtarabajo con movimientos fluidos y un equilibrio perfecto.
Es importante también evaporar hacer que caiga el árbol contra otro árbol, lo que produce una situación muy peligrosa.
Después de haber decidido sobre caerá el árbol, se debe considerar también la direccion de caía natural del árbol. Esto depende de la forma curva o recta del árbol, la direccion del viento, la concentración de ramas y la eventual capa de nieve que ejercce un peso suplementario en el árbol.
Después de haber tomado en cuenta todas這些 principios, se conclusirá que el árbolDebe caer según su direccion natural de caía y que la direccion pensada inicialmente tiene tendencia a no producirse.
Otro elemento de seguridad importante a considerar es la eventual presencia de ramas muertas que pueda caer durante la tala del árbol.
Poda / Linea de seguridad
Retirar todas las ramas alrededor de la base del árbol quepuedan dificultar las operaciones. Para mayor seguridad, serecomienda trabajo desde arriba hacía abajo ymantener eltronco del árbol entre el cuerpo

y la motosierra. NoURTARunca las ramas presentes a unaaltitude superiora la del hombre.Limpiar la maleza alrededor del arbol e identificar la linea de seguridad y la zona de escape tomando enconsideracion todo los obstaculos presentes (piedras,ramas,hoyos,etc.).La linea de seguridaddebe definirse a un angulo de 135^ detrascde la direc tion de caida.
Tala
Para talar un árbol se realizan tres cortes. La “MUESCA SUPERIOR” y la “MUESCA INFERIOR”, o “MUESCA HORIZONTAL”, conforman la “BOCA DE CAIDA” de la que depende la direccion de caía del árbol. El corte final es el “CORTE DE APEO” que permitte la caía del árbol.
Boca de caía
Para formar la BOCA DE CAÍDA, empezar por la MUESCA SUPERIOR. Efectuar un corte inclinado 45^ hacía bajo en el lateral correspondiente a la direccion de caía prevista.

Debrero, realizar la MUESCA INFERIOR que deben encontrar muy precisamente la parte inferior de la MUESCA SUPERIOR.
La profundidad de la Boca de caía debe tener como dimisión aproximamente la cuarta parte del diametro del árbol y su ángulo debe ser de 45^ , más o menos.
La linea definida por el ángulo interior de la Boca de caía debe ser precisamente horizontal y formar un perfecto ángulo recto con disrespect a la direccion de caía.
Corte de apeo
El corte de apeo se efectúa a partir del lado opuesto del árbol y debe ser horizontal. Mantenerse con el árbol a la izquierda yURTAR con la parte inferior de la espada.
Realizar el CORTE DE APEO a uno 3-5 cm por encima de la MUESCA INFERIOR.
Cortar con el motor a velocidad maximalaintroduciendo lentamente la sierra en el arbol. Estar muy atento a cualquier movimiento que se oonga a la direccion de caida prevista. Insertar una CUNA DETALA o una BARRA DE CAIDA en cuando la profundidad de la muesca lo permita.
Acabado el CORTE DE APEO, este debeser paralelo a la Boca de caida y create un ANGULO DE ARTICULACION de dimensionequivalente a la decima parte, como minimum, del diametro del arbol.
Dicha ARTICULación permite guiar la caía del árbol en la direction correcta.
Si la ARTICULación es demasiadoklequeo o si la boca de caida y el corte de apeo no se corresponden correctamente, el arbol ya no está bajo control.
Según se adelanta el corte de apeo hacía la Boca de caía, el árbol empieza su caía, naturalmente o conships de una CUNA DE TALA o una BARRA DE CAIDA.








SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE D'USO:

Afilado de la capena 12
Sramatura 12
Tagliotrasversale 13
lize o calibrador recomendado.
Todos os prinçpios aplicáveis aos cortes transversais también se aplicam ao corte de ramos grossos.
Corte os ramos complicados em varias etapas.
Limpeza de ramos/Linha de retirada