410R - Motocultivador MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 410R MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 2 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Número de velocidades | No especificado |
| Ancho de trabajo | No especificado |
| Profundidad de trabajo | No especificado |
| Tipo de transmisión | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de manillar | Ajustable |
| Ruedas | Con ruedas de transporte |
| Tipo de fresas | Fresas rotativas |
| Uso | Jardinería, preparación del suelo |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Manija de seguridad | Sí |
Preguntas frecuentes - 410R MTD
Preguntas de los usuarios sobre 410R MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocultivador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 410R - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 410R de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO 410R MTD
Cultivador para Jardines de 2 ciclos
MANUAL DEL OPERADOR

SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 en EE.UU.
o al 1-800-668-1238 en CANADA
www.RyobiOutdoor.com
INTRODUCCION
MUCHAS GRACIAS
Gracias por haber adquirido este gran producto.Esta moderna herramienta motriz de exteriores está Diseñada para brindarle muchas horas de servicios útil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará muito trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operation de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones paramantener su nuova herramienta motriz de exteriores en las mejoras conditiones de funcionaimiento.
REFERENCIAS, ILLUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las espécificaciones contentsadas en este manual se basan en la información másrecente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquiermomento sin avis previo.
Copyright © 2003 MTD SOUTHWEST INC
Todo los derechos reservados.
INFORMATION DEL SERVICIO
El servicios de esta unidad, ya sea durante o.afterés del periodo cubierto por la garantía, deben ser realizado solamente por un proveedor de servicios autorizzato y aprobado.
Llame al:
- Llame al 1-800-345-8746 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá, para Obtener una lista de distribuidores de servicios localizados cerca de usted. O
- Vaya a www.RyobiOutdoor.com en la Red Mundial World Wide Web para Obtener una lista de distribuidores de servicios localizados cerca de usted
No regrese su unidad al vendedor.
NOTA: PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Antes de arrancar u operar este equipo, asegürese de leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN TRAMITE.
INDICE DE CONTENIDOS
I. Advertencia de la Proposition 65 de California . . E3
II. Normas para una operacion segura E3-E7
A. Important information of security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B. Simbolos de sécurité e internzonales . . . .E6
C. Conozca su unidad .E7
III. Instrucciones de ensamble .E8
A. Ensemble de laupon .E8
B. Colocacion del manubrio .E8
C. Instalacion del ensamble de soporte de la reda . .E8
IV. Información del aceite y combustible .E9
V. Instrucciones de arranque y apagado .E10
VI. Instrucciones de operación .E11
A. Consejos para la operación E11
B. Ajuste de la profundidad de las pumas . E11
VII. Instruetiones de mantenimiento y reparación . E12-E16
A. Programa de mantenimiento .E12
B. Remoción y reposicion de las pumas . E12
C. Mantenimiento del filtró de aire . E13
D. Mantenimiento del parachispas .E14
E. Ajuste del carburador E15
F. Cambio de la BJUa de encendido E15
G.Limpieza .E16
H Almacenamento .E16
I. Almacenamento prolongado .E16
J. Transporte .E16
K. Transporte de la unidad .E16
L. Accesorios y piezas de repuesto .E16
VIII.Cuadro de resolution de problemas . .E17
IX. Especillas .E18
X. Garantia .E24
XI. Listade Piezas Contraportada
CONTENIDO DE LA CAJA
- Cultivador para jardines con manubrio y ensamble de soporte de ruedas Modelo 410r
- Botella de aceite de 2 ciclos
- Manual del operador
- Tarjeta de registrar del producto
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA

ADVERTENCIA

LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIEN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES DE CANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DANOS REPRODUCTIVOS.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Para los usuario en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Toda la Tierra forestal de EE.UU. y del estado de California *Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washingtonrequireen, por ley, que ciertos motores de combustion operados en areas de pasturas forestales o recubiertas con césped estén equipados con un amortiguidor de chispas, que sean mantenidos en buena conditiones de functionamento, o que el motor sea construido, equipo y mantenerdo para la prevencion de incendios. Consulte con sus autoridades existales o locales acerca de las normas relativas a dichos requisitos. Si no cumple con these requisitos,usted podria ser legalmente responsable o recibir una multa.Esta unidadiene equipada de fabrica con un amortiguidor de chispas. Si necesita cambiarlo, Solicite que su centro LOCAL DE SERVICIOS instale el accesorio N° 182747, equipo amortiguidor de chispas.
jADVERTENCIA!
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN EE.UU. O AL 1-800-668-1238 en CANADA
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
Los@simbolos de sécurité seutilizaranpara llamar su atencion sobreposiblespeligos.Los@simbolos de segundadysus explicacionesmerekendostasutatencion ycomprension.Los@simbolosde安全保障noeliminan ningunpeligorporsimismos.Lasinstrucciono advertenciasqueofrecen no substituyenlasmedidas adecuadasdeprevenciondeaccidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO
NOTA: Le ofrece informacion o instrucciones que son esencias para la operation o mantenimiento del equipo.

SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica privilego, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para evaporar sufir graves lesiones personales. Puede ser utilizado+junto conothersimbolosofiguras.
SIMBOLO
SIGNIFICADO

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad pueda conducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauaciones de seguridad para reducir el risiego de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a que usted u otheras personas sufran lesiones. Siga siempre las precauiones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales

PRECAUCTION: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a dano patrimonial o a que usted u另一边 personas sufran lesiones personales. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incidio, descarga electrica y lesiones personales.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los controlles y el uso correcto de la unidad.
- No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
- Los niños y los adolescentes menos de 15 años no deben operar las unidades, excepto por los adolescentes guiados por unadulto.
- Todas las protecciones y accesorios de seguridad deben estar instalados en forma correcta antes de operar la unidad.
- Inspeccione launidad antes deutilizarla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen perdidas de combustible. Asegürese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes que estén quebradas, cascadas o dañadas deequalquier forma.No opere estaunidad con piezas flojas ni dañadas.
- Inspeccione bien el airea aURTARantes de arrancar la unidad. Retire todo el escombro y los objetos aflilados como vidrio, alambre, etc.
- Aleje a todos los niños, expectadores y animales domesticos. Mantenga a todos los niños, expectadores y animales domesticos a un radio de por lo menos 15 m (50 pies); aun asi, pueda existir un riesgo de objetivos despedidos contra los expectadores. Los expectadores deben usar proteccion para sus ojos. Si se le acercan, apareze launidad de inmediato.
- Oprima el control del regulator y verifique que regrese automatistically a la posicion de minima. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS RECORTADORES A GASOLINA
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disnados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
-
Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfré. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible colocadafirmamente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
-
Mezcle y cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume cuandoarga o mezcla el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya cerrado.
Cargue el combustible en un area exterior limpia y bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Retire la tapa del combustible lentamente afterwards de apagar el motor. No fume@mientras carga el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado de la unidad. - Aleje launidad a por lo menos 3 m (10 pies) del lugar de energia de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del airea,mientras carga el combustible u opera launities.
- No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada. Opere esta unidad sólo en un area exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y proteccion para sus oidos/audicion,mrientas opere esta unidad.Use siempre una mascara facial o para protegerse contra el polvo si la operation levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos, guantes y camisa de manga larga. No use pantalones cortos, sandalias ni trabajo descalzo.
- Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetivos absorbidos por las partes giratorias, no use ropa holgada, alhajas, pañuelos en el cuello, etc. Recoja suapelillo sobre el nivel de sus+hombres.
- Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
- Mantenga las superficies externas libres de aceite y combustible.
-Estaunidadcee con un embrague.Laspuas no se mueven,msteadaselmotor está enminima.Si semueven, haga que un先进技术o autorizoajuste la unidad. - Verifique que las puidas no hagan contacto con ningún的对象o antes de arrancar launities.
- Evite arrancar la unidad accidentallymente. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de lacke de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las instrucciones de Arranque y Apagado.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- Use la herramienta adecuada. No use esta unidad para ningunaarea para laequalno ha sidodisenada.
- No fuerce la unidad. Realizará una mejorarea y con menor posibiliad de causar lesiones si se usa a la velocidad para la que ha sido disenada.
- Tenga mucho cuidado cuando invierta o mueva la unidad hacía usted.
- No se extienda demasiado,onga mucho cuidado cuando trabajo en pendentes marcadas o inclinadas. Mantenga siempre una posicion y equilibro adecuados.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Mantenga un buen agarre en los mangos del manubrio.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partes mviles. No toque niinta detener las pumas,msteadasistingirando.No opere la unidad sin las protecciones colocadas en su lugar.
- No toque el motor, el silenciador ni la caja de engranajes. Estas partes se calientan mucho durante la operation. Permanecen calientes durante un breve periodo bajo de apagar launidad.
- No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria para realizar laarea. No haga funciona el motor a alta velocidad cuando no lo use.
- Pare siempre el motor cuando la operation se demore o cuando camine entre zonas de trabajo.
- Apague el motor para realizar el mantenimiento, reparaciones, para instalar o sacar las puas. Launidad debe estar apagada y las puas deben haberse detenido para evaporar lesiones.
-
Con el uso, las pías se afilan demasiado. Use siempre guantes gruesos cuando maneje, retire, instale o limpie las pías.
-
Use solo piezas y accesorios de repuestos piezas Genuine Factory Parts™ para esta unidad. Puede Obtenerlos en suproveedor de servicios autorizzato. El uso de piezas y accesorios que no son original equipment pueda causar graves lesiones al operador o el dano de su unidad, y la cancelación de su garantía.
- Mantenga launidad libre de vegetación yotiros materiales. Puede trabarse entre las pumas y la caja de engranajes o la proteccion.
- Para reducir el riesgo de incendio,Cambie los silenciadores y amortiguadores de chispas defectuosos,mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas, grata excessiva o acumulaciones de carbono.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- No guarde nunca launidad con combustible en el tanque en un edificio donde los gases PODan poder a una llama abierta o a una chispa.
- Espere que el motor se enfiree antes de guardar o transportar la unidad. Asegürese de que la unidad está segura al transportarla.
- Guarde launidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para Severityque sea usada por personas no autorizadas y se dañé,fuera del alcance de los niños.
- Limpie las pumas con una manguera y agua. Pase aceite dequina liviano sobre las pumas paraatar la formacion de oxido.
- Nunca moje ni rocie lainstitution con agua ni con ningún和其他 liquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie lainstitution bajo de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y realizas para ensenar aothers uxuarios. Si le presta esta unidad a alguien, prestele también estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los@simbolos y figuras de seguridad e internaciones que pueda aparecer en este producto. Lea elmanual del operador para Obtener informacion completa acerca de la security,ensemble,operacion y mantenimiento y reparacion.
SIMBOLO
SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica peligro, advertencia o precaucion. Puede serutilrado jinto conotros simbolos o figuras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y sigas todas las advertencias e instrucciones de seguidad. De no hacerlo, el operador y/o losexpectadores pueend sufrir graves lesiones.

- USE PROTECCION OCLULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA: Los objetivos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

- MANTENGAALEJADOS ALOSPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos losexpectadores, en especial a niños y animales domesticos a por lo menos 50 pies (15 m.) del area de corte.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.

LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si la proteccion plastica de linea no está colocada en su lugar. Mantengase alejado del accesorio de corte giratorio.
SIMBOLO

SIGNIFICADO
- CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA

- CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO APAGADO o PARADO

- ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo.
- CONTROL DEL OBTURADOR

c A·Posicón de OBTURACION COMPLETA
B·Posicion de OBTURACION PARCIAL
C·Posicion de MARCHA

CULTIVADORES PARA JARDINES - LAS PUAS GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: Apague el motor y espere que las puas se detengan antes de instalar o sacar las puas, o antes de realizar la limpieza o todo tipo de mantenimiento. Mantenga las manos y los pies lejos de las puas giratorias.

NO SE PARE
Mantenga siempre una posicion y equilibrio adecuados. No se estire demasiado,onga mucho cuidado cuando trabajo en declives y perdentes empinadas.

COLOQUE SU PIE IZQUIERDO AQUI
Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de iniciosi siempre que tire de la性和 de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al comenzar.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
CONOZCA SU UNIDAD
Aplicacion
Use this unidad para cultivar tierra herbosa y tierra negra ligera a mediana. también se utilizes para cultivar areas de jardines, alrededor de árboles, etc.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
ENSEMBLE DE LA UNIDAD
Su cultivador para jardines ha sido Completely ensamblado. El manubrio deverá colocarse en la posición adecuada antes de la operación.
NOTA: Antes de su operation, es posible que deba!.
cantar la posicion de la altura de la rueda. Lea.
Ajuste de la Profundidad de las Pumas.
Desembale con cuidado el contenido y verifique que no haya piezas danadas.
COLOCACION DEL MANUBRIO
- Afloje las dos perillas delgado interior del manubrio (Fig. 1).
- Con launidad en posición vertical, gire el manubrio hacía arriba hasta la posición de operación (Fig. 1).
NOTA: Tenga cuidado de no pellizcar el cable del regulador o los cables del interruptor cuando coloque el manubrio.
- Ajuste las perillas para asegurar el manubrio en su lugar.
NOTA: No ajuste las perillas demasiado. - Vuelva aJKLM el cable del regulator y los cables del interruptor de modo que queden parejos y estirados contra el ensamble del manubrio. Esto evitará que se aplrisonen o se desbarben durante la operación normal.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANUBRIO
- La alta del manubrio puede ajustarse retirando las perillas y los pernos de montaje y volviendo a instalarlos a工程技术 del orificio superior o inferior del ensemble del manubrio (Fig. 2).
- Asegürese deaabstar las perillas para fijar el manubrio en su lugar.


.1

Fig. 2
INSTALLACION DEL ENSAMBLE DE SOPORTE DE LA RUEDA
Si el montaje de soporte de la rueda no está instalado, o si usted necessitiesi siempre quitarlo o reinstalar, siga las instrucciones que sobrevienen.

ADVERTENCIA: Paraatar lesionarse con las pumas,use guantes gruesos y una camisa de mangas largas cuando instale el ensamble de soporte de la rueda.

ADVERTENCIA: Paraxitar graves lesiones personales, el ensamble de soporte de la ruedadeferé estar instalado cuando opere la unidad.
- Con la unidad sobre su lado, coloque el ensamble de soporte de la rueda en el lado inferior de la proteccion de las puas (Fig. 3).
- Instale un perno de carro a工程技术 de cada uno de los orificios ranurados del soporte de la ruea y en la proteccion de las pumas.
- Instale una arandela de seguridad y una tuerca de mariposa en cada uno de los pernos de la parte superior de la proteccion de las pumas (Fig. 3).
- Verifique que el hombre cuadrado de los pernos haya atravesado los orificios ranurados del soporte de la rueda. Ajuste las tuercas de mariposa (Fig. 4).
NOTA: No ajuste demasiado las tuercas de mariposa. Aflojar las tuercas de mariposa permititeJKLM el peso de la rueda.

Fig. 3

Fig. 4
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El combustible viejo o mal mezclado son los motivos principales del mal funciona bajo la unidad.
Asegürese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo. Siga las instrucciones en detaille para mezclarcorrectamente el aceite y el combustible.
Definimiento de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y oxigenantes como por exemple etanol, metanol o MTBE (eter). El combustible mezclado con alcohol absorbe agua. UnaULDanpequeña como el 1 % de agua en el combustibleuedecausar la separacion del combustible y el aceite.Forma acidos cuando está almacenado. Cuando use combustible mezclado con alcohol,use combustible nuevo (de menos de 60 días).
Uso de combustibles de mezcla
Siusted opta por usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, tome las precauciones recomendadas.
- Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica sumanual del operador.
- Agite siempre la mezcla de combustible antes de cargarlo en la unidad.
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar launalidad.
Uso de aditivos en el combustible
La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad contiene un aditivo en el combustible que ayudará a,inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos de goma. Se recomienda que use solo el aceite de 2 ciclos con esta unidad.
Si es inevitable, use un buena aceite de 2 ciclos elaborado para motores enfiados por aire+junto con un aditivo para el combustible como por exemple el estabilizador de gasolina STA-BIL o similar. Agregue 23ml (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón de combustible de acuerdo con las instrucciones del envase. NUNCA-agregue aditivos directamente en el tanque de combustible de la unidad.

PRECAUCION: Para que el motor funciona correctamente y con la mayor fiabilidad, preste mucha atencion a las instrucciones de mezcla de aceite y combustible del envase de aceite de 2 ciclos. El uso de combustible mezclaro en forma incorrecta可以使 seriamente el motor.
Mezcle bien la proportiencia correcta de aceite para motor de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de combustible por分开ado. Use una proportiencia de 40:1 de combustible y aceite. No los mezcle directamente en el tanque de combustible de la unidad. Consulte las proportionsiones especillas de mezcla de gasolina y aceite en la tabla seguido.
NOTA: 3,8 litres (un galón) de gasolina sin plomo mezclada con una botella de 95 ml (3,2 onzas) de aceite de 2 ciclos es una proportión de 40:1 de combustible y aceite.
PROPORcION DE LA MEZCLA = 40:1
| GASOLINA SIN PLOMO | ACEITE DE 2 CICLOS |
| 3,8 LITERS (1 GALON de EE.UU.) | 95 ml (3,2 ONZAS FLUIDAS) |
| 1 LITER | 25 ml |
| ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Los gases peuvent explotar si se encienden. Apaguearse el motor y espere que se enfríe antes de cargar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas lejos del área. |
| ADVERTENCIA: Saque la taps del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rociado del combustible. No opere nunca la unidad sin la taps del combustible firmamente colocada en su lugar. |
| ? | ADVERTENCIA: Cargue el combustible en un área exterior limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato todo combustible que se haya derramado. Evite create una fuente de encendido con el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan evaporado los gases del combustible. |
NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales.
CARGA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Cargue o agregue combustible al tanque solo cuando el cultivador está en posicion horizontal (Fig. 5).

Fig. 5
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
| ADVERTENCIA: Use estaunidad sólo en un área exterior bien ventilada. Los gases de escape de monóxido de carbonoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOseoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOjoJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJO JOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJoJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJBODJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJosJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJ OSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJvosJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJESJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJASJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJDSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOsJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJOSJosingSOSJOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSsOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOS SOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOSSOS | |
| ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inizio cuando tire de la curda de arranque (Fig. 8). El operador y launidad deben estar en una posición estáble alarrancarlaunidad paraevitár graveslesionespersonales. | |
| ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inizio cuando tire de la curda de arranque (Fig. 8). El operador y launidad deben estar en una posición estáble alarrancarlaunidad paraevitár graveslesionespersonales. |
- Mezcle la gasolina con el aceite. Llene el tanque de combustible con la mezcla de combustible y aceite. Lea las instrucciones de mezcla de aceite y combustible.
- Coloque el control de encendido y apagado On/Off en posicion de ARRANQUE (I) (Fig. 6).
- Oprima y suele por complete la bombilla delcebador lentamente de 10 vezes. El combustible debe estar visible en la bombilla (Fig. 7). Si el combustible no está visible, oprima tres (3) vezes, o haya que pueda verlo.
- Coloque la palanca del obturador en posicion de obturacion COMPLETA (FULL) (A) [Figs. 7].
- Párese entre las barras del manubrio y sostenga la unidad colocando su pie izquierdo en el ensamble de soporte de la rueda y sosteniendo el mango del manubrio con su mano derecha (Fig. 8).
NOTA: Incline la unidad ligeramente hacerás para levantar las páuas del sueño al arrancar.
- Mientras oprime el control del regulator en la posición más abierta (regulación maximal), tome el mango de la性和 de arranque con su mano izquierda y tire de la性和 de arranque rápidamente 5 vezes.
NOTA: Launidad no funciona en posición de obturación COMPLETA (A).
- Coloque la palance del obturador en posicion de obturacion parcial (PARTIAL) (B) (Fig. 7).
- Tire rápidamente de la性和 de arranque de 1 a 3 vezes para arrancar el motor (Fig. 8).
NOTA: Oprima el control del regulator hasta que el motor haya arrancado y se haya calentado.
- Si el motor no arranca, repita los pasos 3 a 8.
NOTA: Si el motor se inunda al intentar arrancar la unidad, colque la palanca del obturador en posicion de marcha (RUN) (C) (Fig. 7). Oprima el control del regulator. Tire rápidamente de la性和 de arranque. El motor debe arrancar en tres (3) a ocho (8) tirones.
10. Oprima el control del regulator para calentar el motor durante 5 a 10segundos.Coloque la palanca del obturador en posicacion de marcha (RUN) (C) (Fig. 7).
NOTA: La obturación no es necesaria para arrancar un motor que ya está caliente. Coloque el control de encendido y apagado en posición de ARRANQUE (I) (Fig. 6), y arranque en posición de obturación parcial (PARTIAL) (B) (Fig. 7).

Fig. 6


Fig. 8
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Saque la mano del control del regulator (Fig. 8). Espere que el motor se enfrie en marcha lenta.
- Coloque el control de encendido y apagado en posicion de APAGADO (O) (Fig. 6).
INSTRUCCIONES DE OPERATION
CONSEJOS PARA LA OPERACION

ADVERTENCIA: Vista en forma adecuada para reducir el riesgo de lesiones cuando opere esta unidad. No use ropa holgada ni alhajas. Use proteccion ocular y auditiva.
- Transporte el cultivador hacía el area de trabajo antes de arrancar el motor. Puede transporte el cultivador empujándolo sobre ruedas.

ADVERTENCIA: Paraeatingravegeslesiones personales,neverca levante ni transporte la unidad con el motor en marcha.
- Arranque launidad sugiuendo las instrucciones de arranque.
- Con el motor en marcha y las púaas sin tocar el sueño, oprima el control del regulator para augmentar la velocidad del motor.
- Mientras sostiene también mangos del manubrio, bajo lentamente el cultivador hasta que las pumas hacen contacto con el sueño (Fig. 9).
- A medida que comienza la activités de cultivivo, mueva el cultivador hacía antes de modo que las puidas couldan penetrar en la tierra.
- Una vez que se ha abierto la tierra, continue a un ritmo moderado hasta que conozca bien los 控roles y el manejo del cultivador.
- Mueva el cultivador hacía más para melhorar la profundidad de cultivo y reducir su esfuerzo.

ADVERTENCIA: Para invitar graves lesiones personales,onga mucho cuidado cuando invierta o gire la unidad hacía usted.
- Si las pumas están cavando a una profundidad excessiva o insufiente, ajuste las pumas de acuerdo a la sección Ajuste de la profundidad de las pumas.

Fig. 9
AJUSTE DE LA PROFUNIDAD
El ajuste de las pumasouldarvariedacuerdoal tipo de tierra quecultiva yel modo enque sera usado.En general,se recomiendaajustarlaspumasparaabrir latierra de4a6pulgadaspara la mayoriade losjardines. Ajuste las pumasde este modo:
- Pare el motor y desconnecte el cable de la bucía de encendido.
- Afloje (no retire) las dos tuercas de mariposa de la proteccion de las puas (Fig. 10).
- Deslice el ensamble del soporte de la rueda hacía abajo para lograr una penetración más superficial, y hacía arriba para lograr una penetración más profunda.
- Una vez que las puidas se encuentran en la posicion deseada, ajuste las tuercas de mariposa, verificando que los pernos de carro estan bien sentados a工程技术 del soporte.
- Si la profundidad de las pumas no es correcta, repita los pasos 2 a 4.
- Vuelva a conectar el cable de la bucía de encendido y continúe su uso.

Fig. 10
Transporte de la Unidad

ADVERTENCIA: Para打架 graves lesiones personales, apague siempre el motor cuando demore la operation o quando transporte la unidad entre areas de trabajo.
- Apague el motor.
- Deslice el ensamble del soporte de la rueda totalmente hacía abajo.
- Incline la unidad hacershipsasta que las pudas desmalezan la tierra.
- Empujé o lleve la unidad hasta el proximo lugar que deba cultivar.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimientoSEO. Puede requirir el uso de herramientos ohabildades especialas. Si no está seguro acerca de theseo procedimientos, lleve su unidad a unestablecimiento de reparacion, persona o distribuidor de serviceo autorizzato que arreglemotores para uso fuera de la carretera.
Estos procedimientosrequireidos para elmantimiento deben ser realizados con la fecuencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda esta a punto de cada temporada.

ADVERTENCIA: Paraatarlesionespersonales graves,neveracelareimantenimiento ni reparaciones conla unidadfuncionando.Realiceismemperemaintenimiento ylas reparacionesconla unidadfría. Desconecte el cable de la bujia de encendido para cerciorarse de que la unidad noarrancará.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o errego de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos por cuales quierestablecimiento de reparacion, persona oproveedor de serviceo autorizzato que arreglemotores para uso fuera de la carretera.
A fin de garantizar el máximo desempo del motor, pueda ser necessario inspeccionar la lumbrera de escape del motor afterwards de 50 horas de configuracion. Si usted observa perdida de RPM, funciona satisfiente o falta general de acceleracion, es posible que sea necessitiesar realizar esteostenimiento. Si usted considera que su motor necesita esta inspeccion, haga que un establecimiento de reparacion, persona o proveedor de service autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera le preste el service. NO intente realizar este過程 ustedismo ya que pueda occasionar daños al motor producto de los contaminantes que se.Encuentran en el proceso de limpieza de la lumbrera.
| FRECUENCIA | MANTENIMIENTO REQUIRIDO | CONSULTE |
| Antes de arrancar el motor | Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible | Pagina E9 |
| Cada 10 horass | Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire | Pagina E13 |
| Cada 25 horass | Examine el parachispas y límpielo Inspeccione la condición y laSeparatedación de la bujía de encendido | Pagina E14 Pagina E15 |
| Cada 50 horas | Inspeccione si la lumbrera de escape y la rejilla del parachispas está tupidas u obstruidas para garantizar los nivelesolestimos de rendimiento | Pagina E14 |
REMOCION Y REPOSICION DE LAS PUAS
Las 4 pumas debenCambiarse al本身就是 tiempodeferido a que se desgastaran en formapareja con el uso normal. Trabajo en un lado por vez.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, use siempre guantes gruesos cuando maneje las puas.
- Coloque el control de encendido y apagado en la posicion de APAGADO (O) y desconecte el cable de la bujía de encendido.
- Saque las presillas del pasador de la horquilla y los pasadores de la horquilla (Fig. 11).
- Saque las pumas y los cojines de fieltro del eje.
- Limpie y aceite el eje.
- Las pumas llevan la letra "R" o "L" para identificar su posicion a cada bajo de la caja de engranajes cuando miran hacer la parte anterior de la unidad.
- Bombie las puas y los cojines de fieltro sobre el eje con los centros de las puasGMTTADOS entre si.

- Verifique que las+puntas de las pumas estén alineadas en la mesma direccion entre si antes de volver a instalar las presillas del pasador de la horquilla y los pasadores de la horquilla (Fig. 12).
- Repita este procedimiento en elazo opuesto.
NOTA: Cuando se instalala en forma correcta, habra una púa "R" y una púa "L" a cada lado de la caja de engranajes, y las+puntas de las pumas se alinean en la misma direccion. Es importante que las pumas se instalen en forma correcta.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: Para Severity graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere que se enfríe antes de limparlo o realizar todo tipo de mantenimiento.
Remoción de la cubierta del silenciador / bajo de aire
- Coloque la palianca del obturador en posicion de obturacion PARCIAL (B).
NOTA: La palianca del obturador debe estar en posic多万元 obturacion PARCIAL (B) (Fig. 13) para sacar la cubierta del silenciador / bajo de aire. - Saque los cuales (4) tornillos que sostienen la cubierta del silenciador / bajo de aire (Fig. 13). Use un destornillador de vástago plano o de broca Torx N° T20.
- Saque la cubierta del motor. No la fuerce.

Fig. 13
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de funciona. Es una de las partes cuando lo做不到, no se lo做不到. Si no realiza lo做不到, su garantía quedará anulada.
- Saque la cubierta del silenciador / bajo de aire. Lea la seccion de Remocion e Instalacion de la cubierta del silenciador / bajo de aire.
- Saque el filtro de aire del interior de la cubierta del silenciador /filtro de aire (Fig. 14).
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 14). Enjuague bien el filtro. Escurra el excesso de agua. Déjelo secar porcomplete.
- Aplique suficiente aceite SAE 30 limpio como para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 15).

Fig. 14

Fig. 15
- Apriete el filtro para esparcir y retirar el excesso de aceite (Fig. 15).
- Vuelva a colocar el filtro de aire en el interior de la cubierta del silenciador /filtro de aire (Fig. 14).
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire y el ensamble de la cubierta del silenciador / filtró de aire, su garantía quedará ANULADA.
Reinstalación de la cubierta del silenciador / bajo el centro de aire
- Coloque la cubierta del silenciador / bajo de aire sobre la parte posterior del carburador y del silenciador.
NOTA: La palanca del obturador debe estar en posicion de obturacion PARCIAL (B) (Fig. 13) para instalar la cubierta del silenciador / bajo de aire. - Inserte los cuatro (4) tornillos en los orificios de la cubierta del silenciador / bajo de aire y ajustelos. No los ajusteblemado.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DEL PARACHISPAS
- Quite el filtro de aire / tapa del silenciador. Ver Remoción de la Tapa del Filtró / Silenciador.
- Ubique elANTE del silenciador y los dos (2) pernos que lo sujetan al motor (Fig. 16). Quite los dos (2) pernos con un destornillador de punta plana, una llave de tubo de 5/16 o destornillador para tuercas. Hale el silenciador del motor.
- Voltee el silenciador al lado posterior y ubique la junta de escape. Retire la junta de escape (Fig. 16).
NOTA: Si la junta de escape está torcida o danada, ponga unaewsaintedovolvera instalar el silenciador.
- Despegue cuidadosamente el parachispas con un destornillador de punta plana del orificio en bajo relieve (Fig. 17). Quite el parachispas del silenciador.
- Limpie el parachispas con un cepillo de cerdas metálicas. Cambiolo si está dañado o si no lo可以选择 limpar Completely (Fig. 17).
- Reinstale el parachispas presionándolo dentro del orificio en bajo relieve de la parte posterior del silenciador. Asegürese que encaje fjamente contra el silenciador y que no quede levantan.
- Ponga la junta del silenciador contra el lado posterior del本身就是. Alinees los orificios de los pernos de la junta del silenciador en el silenciador. Mientras sostiene la junta en su lugar,onga los pernos en el lado frontal del silenciador (Fig. 16).
- Ponga el silenciador con la junta en su lugar y los pernos insertados contra el motor, alineando los orificios de los pernos. Apriete los pernos contra el motor, para asegurar el silenciador.
Si usa una llave de torsión, ajuste a: 80-90 pulp. • libras (9-10.2 N·m).
- Reinstale la tapa del filtró de aire / silenciador.

ADVERTENCIA: Si el silenciador no se aprieta fácilmente se pueda caer y causarle daño a la unidad y posibles lesiones personales graves.


Fig.16

Fig. 17
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad lenta del motor pueda ser ajustada por la cubierta del silenciador / bajo de aire (Fig. 18).
NOTA: Los ajustes realizados sin cuidado PODen dañar seriamente su unidad. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de servicios autorizzato.
Controle la mezcla del combustible
Una mezcla Incorrecta o vieja de combustible es en general el motivo por elquel la unidad no funciona adecuadamente. Dreno y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo y bien mezclado antes de hacer ningún ajuste. Lea la Información del Aceite y Combustible.
Limpie el filtro de aire
La condidion del filtro de aire es importante para la operacion de la unidad. Un filtro de aire sueio limitar el flujo de aire y cambiará la mezcla de combustible y aire en el carburador. Esto con fecuencia se confunde con un carburador mal ajustado. Verifique la condidion del filtrde aire antes de ajustar el tornillo de marcha lenta. Lea Mantenimiento del filtrde aire.

ADVERTENCIA: Launidad deberá estar en marcha durante el ajuste de velocidad lenta. Use ropa que lo proteja y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para prevenir graves lesiones personales.
Ajuste del regulator de velocidad minima
Si fuego de verificar la mezcla del combustible y limpiar el filtro de aire el motor aun no funciona en minima, ajuste el tornillo de velocidad lenta de la?sigue manera.
- Arranque el motor y déjelo funciona durante 2-3关键时刻 a alta velocidad (regulaciónplena) para que se caliente. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
NOTA: Verifique que las pumas no estén en contacto con el sueño cuando ajuste la marcha lenta. - Suelte el gatillo del regulator ycede que el motor funciona en marcha lenta. Si el motor se para, inserte un peuño destornillador Phillips o de vástago plano en el orificio de la cubierta del silenciador / bajo de aire (Fig. 18). Gire el tornillo de marcha lenta en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea Neededo) hasta que el motor funciona en minima.
NOTA: Las páuas no deben girar cuando el motor está enmina. - Si las pías giran cuando el motor está en minima, gire el tornillo de marcha lenta en sentido antihorario 1/8 de vuelta por vez (según sea Neededo) para reducir la marcha lenta.
El control de la mezcla de combustible, la limpieza del filtró de aire y el ajuste del tornillo de marcha lenta deben resolver la mayoría de los problemas del motor. De no serás y si
- El motor no funciona en minima,
- El motor fluctúa o se para al acelerar,
- Existe una perdida de fuerza motriz,
Lleve el carburador a un proveedor de servicios autorizzato para que lo ajuste.

Fig. 18
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Use una bjúja de encendido Champion RDJ7Y (o similar). La separación correcta es de 0.020 pulgadas (0.5 mm). Retire la bjúja cuando cada 50 horas de operación e inspeccione su estado.
- Apague el motor y espere que se enfié. Tome el alambre de la bujía con firmeza y sáquelo de la bujía de encendido.
- Limpie alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 16 mm (5/8 de pulgada) en sentido antihorario.
NOTA: Cambie las bujias que estén rajadas, suscas o deterioradas
- Fije la separación de aire a 0,5 mm (0,020 pulgadas) realizando un calibrador (Fig. 19).

PRECAUCION: No limpie con chorro de arena, no raspe ni limpie los electrodos. El motor pourrait dañarse si penetranPEARLAS partículas en el cilindro.

Fig. 19
- Instale una bjuya de encendido con laSeparateda correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo de 16 mm (5/8 pulgada) en sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
12,3-13,5 Nom (110-120 pulp.olibras)
No ajuste demasiado.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
LIMPIEZA DE LA UNIDAD

ADVERTENCIA: Para evacar graves lesiones personales, apague siempre su unidad y espere que se enfrie antes de limparla o realizarrialquier tipo de mantenimiento.
- Use un cepillo(PC)queño para limpiar la parte exterior de la unidad y para tener los respiradores libres de obstrucciones.
- No use detergentes fuertes ni limpiadores derivados del petróleo como queroseno. Algunos limpiadores dométricos contienen aceites aromáticos como pino y limón que pueda darñar los bastildores de plástico y las manijas. Seque toda la humedad con un paño suave.
ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque donde los vapores能把anninger a una llama o chispa.
- Espere que el motor se enfrie antes de guardar la unidad.
- Guarde launidad bajo llave para prevenir el uso por personas no autorizadas y su dano.
- Guarde launidad en un area seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Si planea guardar la unidad durante un长大o periodo de tiempo,
- Drene todo el combustible del tanque de combustible en un recipiente. No use combustible que haya permanecido guardado durante más de 60 días. Deseche el combustible viejo de acuerdo con los reglamentos locales.
- Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se ahogue. Esto asegura que todo el combustible hasido dreno del carburador.
- Espere que el motor se enfrie. Retire la bujía de encendido y colque alrededor de 30 ml (1 onza) de aceite para motor de buena calidad bajo del cilindro. Tire de la性和 de arranque lentamente para esparcir el aceite. Vuelva a instalar la bujía de encendido.
NOTA: Saque la bucía de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar arrancar el soplador / aspirador cuando de su almacenimiento.
- Limpie bien la unidad e inspeccione para ver si existen partes flojas o danadas. Repare o cambie las partes danadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que poderan estar flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
- Espere que el motor se enfié antes de transporte laupon.
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Drene el tanque del combustible antes de transporte la unidad.
- Ajuste la tapa del combustible antes de transporte la unidad.
TRANSPORTE DE LA UNIDAD
- Deje que la unidad se enfrie antes de transporteira.
- Afloje las perillas del manubrio.
- Pliegue el manubrio hacía abajo según se ilustra (Fig. 20).

Fig. 20
- Transporte la unidad ya sea por el mango del tubo del eje o tome el centro del manubrio para usar como manija de transporte (Fig. 21).
- Luego de haber transporte la unidad, vuelva a colocar el manubrio en su lugar y continue la operación.

Fig. 21
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 2 ciclos 147543
Bujia de encendido 610311
Tapa del combustible 180000
Pua (L) (Exterior izquierda o interior derecha) . . .182729
Púa (R) (Exterior derecha o interior izquierda) . . .182730
Pasador de horquilla con presilla 147473
RESOLUCION DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA
El tanque de combustible está vacio
La bombilla decebado no fue oprimida lo suficiente
El motor está inundado
El combustible es viejo o está mal mezclado
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstrudo
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAUSA
El filtró de aire está obstruido
El combustible es viejo o está mal mezclado
El carburador no está ajustado en forma correcta
EL MOTOR NO ACELERA
CAUSA
El combustible es viejo o está mal mezclado
El carburador no está ajustado en forma correcta
El accesorio de corte está atascado de hierba
El filtro de aire está sucio
Parachispas obstrudo
ACCIón
Llene el tanque con combustible bien mezclado
Oprima la bombilla decebado total de 10 vezes
Use el procedimiento de arranque
Drene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustiblenea
Cambie o limpie la bujía de encendido
Limpie o cambie el parachispas
ACCIón
Cambie o limpie el filtro de aire
Drene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustiblenea
Ajuste según las instrucciones
A C C I O N
Drene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustiblenea
Lleve launidad a unproveedor de servicios autoriza do para hacer un ajuste de carburador
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Limpie o cambie el filtro de aire
Limpie o cambie el parachispas
EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR
CAUSA
El combustible es viejo o está mal mezclado
El carburador no está ajustado en forma correcta
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstruido
ACCION
Drene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustiblenea
Lleve launidad a unproveedor de servicios autorizado para hacer un ajuste de carburador
Cambie o limpie la bujía de encendido
Limpie o cambie el parachispas
Si necessities asistencia adicular, comuniquese con su proveedor de serviceo autorizzato.
ESPECIFICACIONES
MOTOR*
| Tipo de motor. | Enfriado por aire, de 2 ciclos |
| Desplazimiento. | 31 cm3(1,9 pulp3) |
| R.P.M. de velocidad minima. | 2.800 - 3.600 r.p.m. |
| R.P.M. de operación. | 7.700+ r.p.m. |
| Tipo de embrague. | Centrifugo |
| Tipo de encendido. | Electrónica |
| Control de encendido y apagado. | Interruptor oscilante |
| Separación de la bujía de encendido. | 0,5 mm (0,020 pulp.) |
| Lubricación. | Mezcla de combustible y aceite |
| Proportion de combustible y aceite. | 40:1 |
| Carburador. | Diafragma, multiposencial |
| Arranque. | Rebobinado automático |
| Silenciador. | Desviado con protección |
| Regulador. | Retroceso de resorte |
| Capacidad del tanque de combustible. | 415 ml (14 onzas) |
EJE IMPULSOR Y CULTIVADOR*
| Tubo del eje impulsor | Tubo de acero |
| Control del regulator | Gatillo para el dedo |
| Ancho de la trayectoria de cultivivo (Máximo) | 22,86 cm (9 pulgadas) |
| Profundidad de cultivivo (Máximo) | 15,24 cm (6 pulgadas) |
| Peso (sin combustible) | 11,7 kg (25,8 libras) |
*Todo las specifications containidas en este manual se basan en la informacion másrecente disponible en elmomento de impresion delmanual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquiermomento sin aviso previo.
NOTAS
NOTAS
Declaración de Garantía de Control de Emissiones de la EPA
Sus Derechos y Obligaciones de la Garantía
La Agencia de Proteccion Ambiental y MTD LLC (MTD) se complacen en explicar la garantia delistema de control de emisiones para suklepo motor para uso fuera de la carretera del 2002 y posterior. Los yetos motores pequeiros para uso fuera de la carretera tienen que disensearse, construirey equiparse para complir las normas contra smog mas strictas.Ryobi tiene que garantizar el systema de control de emisiones de suklepo motor para uso fuera de la carretera durante los periodos de tiempo que aparecen a continuacion siempre que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor para uso fuera de la carretera.
Suistema de control de emisiones peut inclir piezas como el carburador y el Sistema de inyeccion de combustible, el Sistema de encendido y el convertidor del catalizador. Internacional se pueda inclir mangueras, correas, conectores y otheros conjuntos relacionados con la emision.
Donde existan las condidiones de garantia, Ryobi reparar su微量元素 motor para uso fuera de la carretera sin costo algo n para usted incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obr.
Los niños motores para uso fuera de la carretera del 2002 y posteriores, se garantizan por dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con la emisión está defectuosa, la pieza sera reparada o reemplazada por Ryobi.
Responsabilitades de Garantía de los Propietarios
Como propietario delkleeno motor para uso fuera de la carretera,usted es responsable de realizar el mantenimiento requisite que aparece en el manual del operador. Ryobi recomienda que conserve todos los comprobantes que cubren el mantenimiento de sukleeno motor para uso fuera de la carretera, pero Ryobi no可以选择 negar garantia exclusivamente por la falta de comprobantes o por que usted no haya realizado todos los mantenimientos programados.
Como propietario delklepo motor para uso fuera de la carretera,usted debeconocer que Ryobi能把 negarle cobertura de garantia si suklepo motor para uso fuera de la carretera o una pieza ha fallado bajo a abuso, negligencia,mantenimiento inadequado o modifications no aprobadas.
Usted es responsable de presentar sukleeno motor para uso fuera de la carretera a un Centro de Servicio Autorizzato Ryobi tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantia deben completarse en un periodo de tiempo reasonable, el cui no deberá ser mayor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsables de la garantía, deben llamar al 1-800-345-8746.
Cobertura de Garantía del Fabricante
El periodo de garantía comienza en la Fecha en que el motor o equipo seenta al comprador minorista.
El fabricante garantiza al propietario original y a cada comprador subsiguiente, que el motor está libre de defectos en cuando a material y mano deoba que occasionen la falla de una pieza bajo garantía durante un periodo de dos años.
La reparación o reemplazo de una pieza bajo garantía se llevará a cabo sin cargo algo para el propietario en un Centro de Servicio Ryobi Autorizo. Para conocer el establishimiento más cercano, comuniquese con Ryobi llamando al: 1-800-345-8746.
Cualquier pieza bajo garantía que no está programada para ser reemplazada, según indica elostenimientorequireido o que está programada solamente para inspeccion regular a los efectos de "Repare o Reemplace según sea Necasario" está garantizada durante el periodo de garantía. Cualquier pieza bajo garantía que está programada para ser reemplazada según indicalemostenimientorequireido tendrá garantía durante el periodo de tiempo hasta el primer punto de reemplazo programado para dicha pieza.
No se le cobrará al propietario la mano de obr de diagnóstico que conlleve a la determinación de que una pieza bajo garantía está defectuosa, si dicho trabajo de diagnóstico se lleva a cabo en un Centro de Servicio Ryobi Autorizzato.
El fabricante es responsable de los días occasionados a otros componentes del motor producidos por la falla de una pieza bajo garantía que todas esta está bajo garantía.
Las fallas occasionadas por abuso, negligencia o mantenimiento inadequado no está cubiertas por la garantía.
El uso de accesos optativos o piezas modificadas puede ser motivo justificado para no acpetar una reclamacion de garantia. El fabricante no es responsable de cubrir fallas de piezas bajo garantia occasionadas por el uso de accesos optivos o piezas modificadas.
Para Presenteduna reclamation, yaya a su Centro de Servicio Ryobi Autorizo mas cercano. Los servicios o reparacion por motivo de garantia se realizaran en todos los Centros de Servicio Ryobi Autorizados.
Cualquier pieza de reemplazo aprobada por el fabricante可以选择 ser realizada para hacer al挺好o o la reparacion de garantia de piezas relacionadas con la emision y se realizar si cargo algo para el propietario. Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente en rendimiento o durabilitad possible ser realizada en el挺好o o reparacion sin garantia y no reduciras las obligaciones de garantia del fabricante.
Los componentes siguientes se incluyen en la garantía relacionada con emisiones del motor, bajo de aire, carburador,cebador, lineas de combustible, toma de combustible, bajo de combustible, modulo de encendido, bujia de encendido y silenciador.
ENGINE PARTS - RYOBI 410r
2-CYCLE GAS CULTIVATOR
PPN - 21EK410G034

A continuación MTD expone una garantía limitada MTD LLC ("MTD") en relacion con sureshueva mercadería adquirida y realizada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD garantiza su producto en cuando a defectos en el material y mano de obr por un periodo de dos ("2") años, comenzando a partir de la Fecha de la compra original y, según su criterio, reparar o reemplazará sin costo algoño,rial material o mano de obr.Esta garantía limitada sólo se aplicará si este producto se ha manejado y mantenido de acuerdo al Manual del usuario que se adjunta al producto, y si no se le ha sometido a un uso erroneo, abuso,utilización commercial, negligencia, accidente,ostenimiento inadeuido,alteración,vandalismo,hurto, fuego,agua o dano debido a othero peligro or desastre natural. Cualquier daño occasionado por la instalación o uso deequalquier accesorio o aparato eletrico que MTD no autorice para suutilización con el(los) producto(s) a que este manual se refiere, anulará su garantía respecto aequalquier daño consecutivo.
Esta garantía se extiende por noventa (90) días a partir de la Fecha de la compra original al detalle derialquier producto MTD que se employs para arriendar o con propósitos commerciales, o qualquier other propósito que produzca una ganancia.
CÓMoyo BOSTENER SERVICIO: El servicios de garantía se encontraría disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA A TRAVÉS DEL REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO EN SU LOCALIDAD. Para ubicar al representante de su area, por favor, revise las Páginas Amarillas o comúniquese con el Departamento de Servicio al Cliente de MTD LLC llamando al 1-800-345-8746 o por correo a P.O. Box 361131, Cleveland OH 44136-0019; en Canadá llame al 1-800-668-1238. No se aceptará ningún producto devuelto directamente a la fabrica, a menos que previamente el Departamento de Servicio al Cliente de MTD LLC. haya extendido un permiso por escrito.
Esta garantía limitada no proporcióna cobertura en los siguientes casos:
A. Afinación, bujías, ajustes del carburador, filtros.
B. Artículos desgastables, manijas de la defensa, carretes externos, conducjo diluente, bobina interna, polea de arranque, cables de arranque, banda de conducccion.
C. MTD no extiende garantía a productos vendidos o exportados fuera de Estados Unidos, sus posesiones y territorios, excepto aquellos vendidos a工程技术 de canales autorizados para la distribución de exportación de MTD.
MTD se reserva el derecho aCambiar o mayor el diseño deequalquier Producto RYOBI ^念 sin asumirequalquier obligacion en cuando a modificarequalquier producto previamente fabricado.
Ninguna garantía implicita, incluyendoequalquier garantía implicita de commercio o conveniencia para un propósito particular, se aplicada afterwards del periodopertinente de la garantía explicitaneacribe que apareceanteriormente en cuando a las partes como seidentifican. Ninguna other guarantia or garante explicito, yasea escrito u oral, excepto la que se mentiona arriba,entregada porequalquier persona o entidad, incluyendocomerciante o detallista, en cuando aequalquier productocomprometerá a MTD.Durante el periodode garantía, los recursos exclusivos se refieren a repararoreemplazar el producto como se expresara arriba.Algunos Estados no permiten restricciones en cuando a la duración de una garantía implicita, por lo tanto la restricción anterior podría no aplicar a usted.)
Las estipulaciones expresadas en esta garantía proportionsan el único y exclusivo recurso que se presenta a partir de las ventas. MTD no sera responsable por perdidas o daños incidentales o consecuales incluyendo, sin restricción, gastos incurridos por substitución o reemplazo de servicios de cuidado de césped, por transporte o por gastos relacionados, o por gastos de arriendo para reemplazar temporalmente un producto garantizo. (Algunos Estados no permiten restricciones en cuando a la duración de la garantía implicita, por lo tanto las restricciones anteriores podrián no aplicar a usted.)
En ningún caso在哪quier recuperación sera mayor que la calidad del preco de compra del producto vendido. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto invalidará esta garantía. Usted asume el riesgo y responsabilidad en caso de perdida, dano, o perjuicio austed y a su propidad, y/o a others y su propidad que surja a partir del uso erroneo o incapacidad para utiliser el producto.
Esta garantía limitada se extendará tan sólo al comprador original, arrendatario original o aquella persona que lo recambio como regalo.
Cómo las leyes estatales se relacionan con esta garantía: esta garantía le proportióna derechos legales espécíficos, y usted podra contar con otros derechos los cuales varian de acuerdo al estado en que se.Encuentre.
Para ubicar a su representante más cercano llame al 1-800-345-8746 en Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá.
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO.
PARA FORMULAR PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN LOS EE.UU.
O AL 1-800-668-1238 EN CANADA
MANUAL DEL OPERADOR, No. de catálogo 769-00552
IMPRESO EN LOS EE.UU.