PKL 741 T/D2/IX/A - Bandeja para hornear HOTPOINT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PKL 741 T/D2/IX/A HOTPOINT en formato PDF.
| Tipo de producto | Placa de cocción a gas |
| Número de quemadores | 4 quemadores |
| Tipo de gas | Gas natural y propano |
| Dimensiones aproximadas | 75 x 51 cm |
| Peso | 10 kg |
| Material de la superficie | Inox |
| Encendido | Encendido electrónico |
| Funciones principales | Cocción rápida, ajuste de la llama |
| Mantenimiento y limpieza | Superficie de inox fácil de limpiar, rejillas de hierro fundido |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, fácil reparabilidad |
| Seguridad | Sistema de seguridad de gas, termopar |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas estándar |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - PKL 741 T/D2/IX/A HOTPOINT
Preguntas de los usuarios sobre PKL 741 T/D2/IX/A HOTPOINT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bandeja para hornear en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PKL 741 T/D2/IX/A - HOTPOINT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PKL 741 T/D2/IX/A de la marca HOTPOINT.
MANUAL DE USUARIO PKL 741 T/D2/IX/A HOTPOINT
Manual de instructaciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,4
Descripción del aparato,5
Instalación,22
Puesta en funciona y uso,27
Precauciones y consejos,28
Mantenimiento y cuidados,28
Anomalías y SOLUTIONES,29
AUS
English
ATENCION: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evaporar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no son continually vigilados. El presente aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encontrartran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden losPEGROS relacionados con el本身就是. Los niños no debenninger con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCION: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia pueda ser peligroso y provocar un incendio. NUNCAinta apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por exemple, con una tapa o con una manta ignifuga.
ATENCION: Riesgo de incendio: nocede objetos sobre las superficies de cocción.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales liquidos presentes sobre la tapa antes de Abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placaléctrica todas está calientes.
El aparato no se debeponer en functionamento através de un temporizador externo o de un sistemasde mando a distancia.
ATENCION: el uso de protecciones inapropiadas de la plac de cocciónuedeprovocar accidentes.
AUS
Assistance
Communicating:
Esta información se incluye en la placá de característica umbicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a技术和 no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
La?siquiente informacion es valida solo para Espana.
Para Others paises de haber hispana consulte a su vendedor.
ARISTON
PRIORITY SERVICE
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
- Mano degua de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de assistencia的技术ica (SAT)
Llame al 902.133.133 y{nuestros tecnicos intervendran con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodomestico a sus condiiones optimas de funcionaimiento.
En el SAT encontrará recambios, accesos y productos espécíficos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico aPRECOS competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
GENUINE ACCESSORIES
& SPARE PARTS
Descripción del aparato
Vista enconjunto
- Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCION
- QUEMADORES A GAS
- Mandos de los QUEMADORES A GAS
- Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
-
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
-
QUEMADORES A GAS: son deuntas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diametro del recipiente que va a utiliser.
- Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
- Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permité el encendido automático del quemador.
- DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentallymente la llama, interruppe la calidad de gas.



Installation
!Antes de descambalar el aparato, se ruega leer este manual de instructaciones detenidamente. El manual contiene informacion importante sobre la calidad para la instalacion, el uso y el mantenimiento del aparato.
! Conserve estas instrucciones de uso para consultas futuras. Entreguelas al futuro bajo en caso de cambio de propidad del aparato.
Conformidad con las normas
Esta placá de coccción se debe instalar según los requisitos de las autoridades de gas y electricidad locales y de conformidad con la version másrecente de las siguientes normas:
- Códico de instalaciones de gas AS/NZS 5601
- Reglas de cableado SAA.
Emplazamento
! Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El material de embalaje implica riesgos de ahogo o sofocacion (ver Precauciones y consejos).
! El aparido debe ser instalado por un profesional calificado según las instrucciones suministradas. Una instalación incorrecta pueda causar daños a personas, animales y bienes.
Ventilación de la comida
Si el Consumo total de todos los aparatos es superior a 3 MJ/h por cada metro cubico del ambiente o recinto, se deben implementar uno de los sistemas de ventilación enumerados a continuación. Para evaluar si la ventilación es adecuada,Debe entendarse como "ambiente" el volumen de la habitación no aisable mediante el ciere de puertas.
Ventilación exterior natural directa
Debe haber dos aberturas permanentes directas al exterior. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitacion o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitacion o recinto no deben ser superiores al 5% de la alta de la habitacion o recinto. El area minima de ventilacion de cada abertura se calcula con lasuma formula:
T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h)
Cada abertura de ventilaciónDebe medir como少吃 6 mm de alto.
NOTA 1 En esta cláusula, elTERMINO "directo al exterior"aludea qualquera de lassiguientesoptiones,iamiqel.paso delventilacionno estobruidopromaterialdeconstructionoaislamento:
(a) Directamente a trovés de una pared externa (opión preferida).
(b) A País de una pared externa pero desfasada.
(c) A una cavidad ventilada hacel exterior.
(d) A un espacio subterraneo ventilado hac el exterior.
(e) A un alto ventilado hacía el exterior.
NOTA 2 Es possible combinar dos aberturas sempre que el borde superior e inferior de las aberturas respeten los limites existecidos por esta cláusula.
Ventilación natural a工程技术 de una habitación adjacente
Debe haber dos aberturas permanentes en la habitacion o recinto. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitacion o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitacion o recinto no deben ser superiores al 5% de la alta de la habitacion o recinto.
El area minima de ventilacion de cada abertura se calcula con lasuma formula:
T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h)
Estos requisitos se aplican a todas las habitaciones subsiguidentes hasta que haya una habitación con ventilación al exterior, conforme a la sección anterior, o que el consumo total de los aparatos no sea superior a 3 MJ/h por cada metro cubico del volumen total de la habitación o recinto.
Cada abertura de ventilaciónDebe medir como minimum 6 mm de alto.
NOTA: Es possible combinar dos aberturas sempre que el borde superior e inferior de las aberturas respeten los limites existecidos por esta cláusula.
- El GLP Tiende a bajo hacer el sueño, ya que es más pesado que el aire. En consecuencia, las habitaciones que contengan bombonas de GLP deben estar equipadas con ventiladores para que, en caso de fugas, el gas se pueda evacuar. Por este motivo, no hay que instalar o almacenar bombonas de GLP parcial o totalmente llenas en habitaciones o Areas de almacenaje subterraneas (sótanos, etc.). Se recomienda conservar en la habitación sólo la bombona en uso, en una posición no expuesta a calor proveniente de fuentes externas (hornos, hogares, calentadores, etc.)que podriánacular la temperatura de la bombona a más de 50^ .
Armarios adyacentes
Laubicación delospontodeconexiónseindica enla tabla de la párgina 5.Parautilizarlosaparatosenla vivienda sinproblemas,hayque respetar lasdistanciaminimasindicadas enla figura4.Las superficiesde la cocina adyacentedesberiandoporsoportaruna temperaturade 65^. Además,sedeferancumplirlassigüentescondiciones:
- El aparato deben instalarse al lado de los armarios, cuya alta no deben superar la alta del borde superior de la placà de coccción.
- La pared en contacto directo con el panel posterior de la placà de coccción debe ser de material no inflamable. Durante el uso de la placà de coccción, el panel posterior podra alcancar una temperatura 50^ superior a la temperatura ambiente.
- Los muebles situados a un costo, cuya alta supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como minimum, del borde de la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establescidos en los manuales de instruccion de las malmas, siempre manteniendo una distancia minima de 650~mm (ver la figura). - Coloque los armarios de pared advacentes a la campana a una alta minima desdela superficiede trabajo,de 420mm (verla figura).

Respetar las siguientes distacias minimas a los materiales combustibles:
- Distancia minima del borde del hornillo a la pared lateral: 200mm .
- Distancia minima del borde del hornillo a la pared posterior: 55mm .
Campanas de extracción
Las campanas de extracción y los ventiladores de escape superiores se deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante. De todasomanas, deben quedar al menos 650~mm de distancia entre los hornillos de la placay la campana y al menos 750~mm de distancia entre los hornillos y los ventiladores de escape superiores.
- Si la campana está instalada bajo de un armario de pared, éste debe estar al menos 700 mm por encima de la superficie de la plac.
Instalación de la placá de coccción sobre un homo
Si la plac se instalà sobre unorno, ni el cable eletrico ni el tubo o la manguera de gasdeferéan entrada encontacto con partes calientes del alojamento del hora.
En caso de instalación sobre un=horo empotrado sin ventilación forzada, poderian provearse ventiladores adecuados (entrada de al menos 200~cm^2 en la base y salute de al menos 120~cm^2 en la parte superior) para permitir una ventilación adecuada dentro del alojamento.
Debrero de la placía de coccción, al menos a 15 mm del alojamento de la placía, deben instalarse un panel de madera aisliente.
Antes de realizar la instalacion,quite las rejillas y los quemadores de la encimera e inviertala teneriendo cuidado de no dañar los termopares y las bujías.

grasa o aceites.
Coloque las jintas suministradas con el aparato en los bordes externos de la encimera para impedir el paso de aire, humedad y agua (ver la figura).
Para que la aplicación sea correcta, controle que las superficies que se deben sellar estén limpias, segas y sin
- El hueco de instalación deben ser de las medidas indicadas en la figura. Se suministran ganchos de fijación para fjar la placà encimeras de 20 a 40 mm de grosor. Para asegurarse de que la placà quede firmamente fjada a la encimera se recomienda utiliser todos los ganchos suministrados.

Esquema de fijación de los ganchos

Posicion del gancho para superficies H=20mm

Posicion del gancho para superficies H=30mm

Posicion del gancho para superficies H=40mm

Atras
! Use los ganchos contentsados en el "paquete de accesorios"
- Cuando la encimera no se instale sobre un=homo empotrado, es necessario introducir un panel de madera como aislamento. El本身就是 colocarse a una distancia minima de 20~mm . de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación esnecessary eliminar la pared posterior del hueco para el hora. Espreferable instalar el hora apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenguna una abertura de 45× 560~mm . como minimum (ver las figuras).


Conexión electrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican paraFuncionar con coriente alterna, a la tensión y Frequencia de alimentacion indicadas en la placac de caractertisticas (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distinguue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalacion sobre un horno empotrado, la connexion elctrica de la encimera y la del hora se deben realizar por分开ado, ya sea por razones de seguidad elctrica, como para facilrar la eventual extracion del horno.
Conexión del cable de alimentación electrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizzato para la energia indicada en la placado de caracteristicas.
En el caso de conexión directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm , dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrupido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperature ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del accomplishment de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la tomaonga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de"Soportar la energia maxima de potencia de la energia indicada en la placac decharacteristicas;
- la tensión de alimentación electrónica está comprendida bajo el valor de los values indicados en la placá de característica;
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debras sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! La Empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
Comprobación del tipo de gas
! Antes de la instalación, comprobar que el tipo de gas (natural o GLP universal) de la placía de coccción coindica con el tipo de gas disponible en la instalación. Es extremadamente peligioso utiliser un tipo de gas no adecuado para el aparato: podrán producirse incendios y lesiones graves.
Esta placía de coccción se suministra ajustada de fibrama para gas natural. Para convertirla a GLP (o de GLP a gas naturalNuevo) seguir las instrucciones más adelante en esta sección.
Instalar el regulator suministrado para gas natural (si corresponde) en la parte posterior del aparato, lo más cerca possible del aparato.
Se recomienda instalar una valvula aislante y una unión para poder la desconexión en caso de reparaciones. Estos componentes deben estar en una posición accesible.
! Comprobar que la presión del suministro de gas corresponda a los values indicados en la Tabla 1 ("Especillas de l'horillo y la boquilla"). Esto garantizará el uso seguro y la longevidad del aparato manteniendo eficiente el Consumo de energia.
Conexión del tubo o la manguera
Este aparato esADECADUADO para el uso con mangueras flexibles o con tubos rrigidos.
Utilizar un tubo metálico rígido con empalmes conformes a las normas vigentes o una manguera flexible aprobada de vez B o D para la connexion al niple (rosca 12 G macho) situado en la parte posterior del aparato a la derecha (figura 8).
Si esnecessary girar el empalme, sustituir la junta (suministrada con el aparato).
Si se utilizes una manguera, esta depería ser lo más corta possible (longitudín maxima 1,5 metros);
- La connexion flexible debe ser como minimum de classe B o D según la normal AS/NZS1869;
- No sedeauberíaplegar,enroscar ni comprimir;
- No podería entrada en contacto con la pared posterior del aparato ni con partes que PODAN alcanzar una temperatura de 50^ ;
- No debería entrada en contacto con partes puntiagudas o aristas filosas;
- No podería estar sujenta tirones o torceduras;
- Debería resultar fácil de inspections en toda su longitud.
- El punto de connexion de la alimentacion debe estar accesible con el aparato instalado.
El diametro interno del tubo deben ser de:
8 mm para GLP;
13 mm para gas natural.
Comprobación del apriete de la connexion
Terminada la instalación, comprobar que no haya fugas en el circuito del gas, en las conexiones internas y en las llaves, utilizing una solución jabonosa (nunca una llama). Comprobar también que el tubo de conexión no puedaentrar en contacto con partes moviles que poderan dañarlo o aplastarlo. Asegurarse de que el tubo de gas natural seaADECuado para un suministro sufiente al aparato cuando se enciendan los hornillos.
Duplicado de la placá de datos
Una vez instalada la placía de coccción, si la placía de datos quaida ocultada por los armarios,poner un duplicatesobre una superficie del armario adyacente a la placía de coccción.
Adaptación a otro tipo de gas
Para adaptar la placía de cocción a un tipo de gas diferente del tipo que viene ajustado de fabrica (indicado en la placía de datos en la base de la placía o en el embalaje), es necesario sustituir las boquillas de los hornillos de la?sugiante direccion:
- Retirar las rejillas de la placay desplazar los hornillos de sus alojimientos.
- Desenroscar las boquillas utilizing una llave de tubo de 7mm y sustituiñas con boquillas adecuadas para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1 "Caracteristicas del hornillo y la boquilla").
- Reensambar las partes sugiuendo la secuencia contraia al procedimiento anterior.
- Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en nuestros Centros de Asistencia.
Sustitución de los picossen el quemador "doble llama" independente
- SACAR las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes. El quemador está compuesto de 2 partes分开 (ver Fig. E y Fig. F)
- Destornillar los picos, sirviendose de una llave de tubo de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismoto tamenio). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
- Volver a colocar todos los componentes en sus respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, Respecto a la secuencia arriba indicada.


Sustitución de las boquillas de los hornillos de triple llama
- Retirar los soportes para las ollas y levantar los hornillos de sus alojamente. El hornillobine seiste en dos partes separadas (ver las figuras).
- Desenroscar las boquillas con una llave de tubo de 7 mm. Sustituir las boquillas con modelos adecuados para el nuevo tipo de gas (ver laTABla 1). El diametro del agujero de ambas boquillas es el mesmo.
- Sustitur todos los componentes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento anterior.


- Ajuste del aire primario de los hornillos:
No requisite ajustes.
- Ajuste de los hornillos al少吃:
- Girar la llave a la posicón de llama bajo.
- SACar el pomo y regular el tornillo de ajuste, situado bajo o al lado del pero de la llave, hasta que la llama sea petite pero constante.
!En el caso del quemador DCDR monomando, la regulacion se debe realizar con los 2 tornillos colocados al costo de la varilla del grifo (ver la figura).


- Una vez ajustada la llama baja, con el hornillo encendido, cambiar rápidamente la posición del pomo varías vezes, del minimo al máximo y viceversa, asegurándose de que la llama no se apague.
- Algunos aparatos tienen incorporeal un dispositivo de seguridad (termopar). Si el dispositivo no funciona cuando los hornillos estan regulados en la llama baja, augmentar el ajuste de la llama baja utilizingo el tornillo de ajuste.
- Una vez realizado el ajuste, sellar los by-pass con cera selladora o un producto similar.
! Si el aparato está conectado a gas liquido, el tornillo de ajuste se debe aplarar al máximo.
! Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en{nuestros Centros de Asistencia.
! Si la presión del gas es diferente (o varía ligeramente) respecto de aquella recomendada, instalar un regulator de presión adequado en el tubo de entrada (conforme a las normas nationales vigentes).
Controlar la instalacion y asegurar de que el funciona lo sea correcto y seguro. Probar todos los homillos individual y conjuntamente.
Control de fugas
- Asegurarse de que todos los selectores del gas estén en Off.
- Asegurarse de que el suministro de gas está activado.
- Pulverizar una solución de agua jabonosa sobre todas las articulaciones y en toda la longitud de las mangueras. NO UTILIZAR NUNCA LLAMAS LIBRES PARA COMPROBAR LA AUSENCIA DE FUGAS.
Si aparecen burujas, desactivar el suministro de gas, controlar todas las conexiones y volver a probar. Si el的结果no es satisfactorio,contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Control de la llama
Encender cada uno de los hornillos y asegurarse de que la llama sea azul con una leve punta amarilla. Si la llama está muy amarilla, se levanta demasiado o hace demasiado ruido, verificar la presión yaabustar el regulator.
Si el的结果no es satisfactorio,contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Encendido
Comprobar que el encendedor de cada hornillo efectivamente enciende el gas. Si un encendedor no funciona, desconectar la clavija de la toma de alimentacion electrica y comprobar que todas las conexiones electricas sean correctas.
Si el的结果no es satisfactorio,contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Ajuste de llama baja
Controlar el ajuste de la llama bajo de cada hornillo para asegurarde que el fuego al minimum no pueda ser apagado por corrientes de aire.
- Encender el homillo.
- Girar el mando hasta la posicion minima.
- Asegurarse de que la llama sea estable y no se apague por corrientes de aire.
Para ajustar la llama al minimo:
Seguir el procedimiento descririto en las instrucciones de conversion a otro tipo de gas.
NO MODIFICAR ESTE APARATO DE UNA MANERA QUE NO ESTE INDICADA EN ESTAS INSTRUCCIONES.
\section*{Característica de los quemadores e inyectores}
| Gas natural (1.0 kPa) | GLP (2.75 kPa) | |||
| Diámetro del inyector (mm) | Entrada de gas (MJ/hr) | Diámetro del inyector (mm) | Entrada de gas (MJ/hr) | |
| Quemador auxiliar | 0.85 | 3.6 | 0.50 | 3.3 |
| Quemador semi-rápido | 1.10 | 6.0 | 0.64 | 5.5 |
| Quemador rápido | 1.24 | 7.8 | 0.80 | 9.0 |
| Quemador Doble llama | 0.80 + 1.19 + 1.19 | 17.0 | 0.50 + 0.70 + 0.70 | 16.5 |
| Total | 34.4 | 34.3 | ||
Conexión del gas
| Empalme de entrada del gas | Rosca 1/2" BSP (macho) |
| Ubicación de laentrada de gas | 40 mm desde el borde posterior 40 mm desde el borde lateral |

PKL 641 D2/IX/A AUS
\section*{Característica de los quemadores e injectores}
| Gas natural (1.0 kPa) | GLP (2.75 kPa) | |||
| Diámetro del inyector (mm) | Entrada de gas (MJ/hr) | Diámetro del inyector (mm) | Entrada de gas (MJ/hr) | |
| Quemador auxiliar | 0.85 | 3.6 | 0.50 | 3.3 |
| Quemador semirápido | 1.10 | 6.0 | 0.64 | 5.5 |
| Quemador wok de triple llama | 1.19 (x2) | 13.5 | 0.70 (x2) | 13.0 |
| Quemador Doble llama | 0.80 + 1.19 + 1.19 | 17.0 | 0.50 + 0.70 + 0.70 | 16.5 |
| Total | 40.1 | 38.3 | ||
Conexión del gas
| Empalme de entrada del gas | Rosca 1/2” BSP (macho) |
| Ubicación de la entrada de gas | 40 mm desde el borde posterior 40 mm desde el borde lateral |

PKL 741 T/D2/IX/A AUS
! El producto ha sido probado según la norma AS4551
Puesta en funciona y uso
! En cada mando está indicada la posicion del quemador a gas o de la placeléctrica* correspondiente.
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la potencia lo que permitirá regular con precisionla llama en 5 niveles differsentes. Gracias a este sistemas sera posible Obtener siempre los mismos resultados para cada receta, ya que sera más simple y precisea la individualizacion del nivel de potencia optimo para el tipo de cocccion elegido, incluso para las encimeras a gas.
Quemadores a gas
El quemador:Elegido seuede regular con el mando correspondiente de la.;
siguiente forma:
Para encender uno de los quemadores, acerque al mesmo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posicion de maxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es NEEDo tener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automatistically encendida la llama.
En los modelos que poseenBJFia de encendido, para encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posicion de maxima potencia.
! Si se apagara accidentallymente la llama del quemador, ciderre el mando ywhelming a intentar encenderlo afterwards de 1 minuto, como微量元素.
Para apagar el quemador esnecessary girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al*simbolo *").
Regulación discreta de la llama
El quemador elegido se pueda regular en 5 niveles distinctos de potencia, utilizing el mando correspondiente.

Para pagar de un nivel a otro>basta girar el mando hacía el nivel elegido. Un disparo/clic advierte el paso de un nivel a除外.
La visualización del nivel selectionado se produce a工程技术 de la symbolo correspondiente
(simbolos OIIy, en las encimeras que poseen planta, a trovés del encendidido de los
LED (5 = max. potencia, 1 = min. potencia).
El Sistema garantiza una perfecta regulación de la llama y permite tener el mismo的结果。individualizing más fácilmente el nivel de potencia deseado.
El quemador de "dos llamas"
Este quemador a gas está formado por dos fuegos concentricos que pueda usar para poderar juntos o de forma independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguidad, es necesario tener presionada la perilla durante 2 o 3segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automatically.
Doble mando:
Cada corona que compone el quemador tiene su mando:
el mando identificado con el símbolo controla la corona externa;
el mando identificado con el símbolo controla la corona interna.
Para encender la corona deseada, presione y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta临港 a la posicion de maxima potencia 0.
Para usar en forma optima el quemador de llama doble, no regule nunca simultaneamente la corona interna al minimum y la externa al máximo.
Mono Mando:
Las coronas quecomeden el quemador poseen un mando.
Para encender ambas coronas simultaneamente presione y gire el mando en sentido antihorario hasta el símbolo 0 () - 0 () .
Para pagar a la corona interna solamente presione y gire el mando en sentido hora hasta el símbolo (máx) - (min).
Para pagar de una modalidad a另一边, se debe apagar el quemador.
Para apagar el quemador es besoino presionar y girar el mando “●” en sentido hora hasta el tope.
Consejos practicos para el uso de los quemadores
Si desea Obtener el máximo rendimiento, esutil recordar lo suiviente:
- Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evaporar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
- Utilice sempre recipientes con el fondo plano y con tappeda.
- Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de minimo.
Ollas que deben utiliserse en placas de 60~cm
| Quemador | Ø Diámetro Recipientes (cm) |
| Rápido (R) | 24 - 26 |
| Semi Rápido (S) | 16 - 20 |
| Auxiliar (A) | 10 - 14 |
| Doble llama (DCDR Interno) | 10 - 14 |
| Doble llama (DCDR Exerno) | 24 - 26 |
| Quemador | Ø Diámetro Recipientes (cm) |
| Semi Rápido (S) | 16 - 20 |
| Auxiliar (A) | 10 - 14 |
| Corona Triple (TC) | 24 - 26 |
| Doble llama (DCDR Interno) | 10 - 14 |
| Doble llama (DCDR Exerno) | 26 - 28 |
Ollas que deben utiliserse en placas de 75~cm
!En los modelos dotados de rejilla de reduccion, esta ultima deben ser usada unicamente para el quemador Doble llama interno (DCDR Interno), cuando se usesan recipientes de diametro inferior a 12 cm.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párafo "Characteristicas de los quemadores y boquillas".
- Para Obtener la Máxima estabilidad, asegurar de que los soportes para los recipientes de coccción estén colocados correctamente y de que cada recipientte se enquiryre en posición central sobre el quemador.
-
Asegurarse de que los mangos de los recipientes de coccción estén alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
-
Colocar los mangos de los recipientes de cocccion deforma tal que no sobresalgan con根底 al lado delantero de la encimera.

El aspecto más variable en cuando a estabilidad de las cacerolas a dato es la cacerola en sí (o su colocación durante el uso). Unas cacerolas bien equilibradas, con fondo plano, centradas sobre el quemador, con el mango alineado con una barra de la parrilla, ofrecen obviamente la
máxima estabilidad.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internzonales de seguidad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- Este aparato se refiere a un aparato empotrable de classe 3.
- Para su correcto funciona, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalacion se respeten los requisitos contentsados en el párrafo correspondiente a la "Colocacion".
Las instrucciones son validas solo para los paíises de destino,@cuyos simbolos figuran en el manual y en la placar de caracteristicas. - El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosoloo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
- El aparato debe serutilido para cocinar alimentos,sole por personas adultas y siguiendo las instrucciones containidas en este manual.Cualquier othero uso (como por exemple:calefacion de ambientes) se debe considerar impropio y,por lo tanto,peligroso. El fabricante no puede serconsiderado responsable por los daños derivados de usos impropios,erroneos e irrazonales.
- Evite que el cable de alimentación electrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del homo.
No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor. - Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se usa el aparato.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o elostenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Assistance).
- Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacía bajo de la encimera para estar que Sean chocolados accidentamente.
- No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placarélectrica todas está calientes.
- No deja encendida la placaclectrica sin ollas.
- No utilisellas inestables o deformadas.
-
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños inclusos) con reducidas capacities físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibo instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
-
Evitar que los niños juguen con el aparato.
- El aparato no se debeponer enfunctionamento atravésde un temporizador externo o de unsystema de mando a distancia.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajés PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodométricos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores Municipales habituales; tener que ser recogidos selectivement para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligation deSeparatedlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminacion de su electrodomestico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menorcantidad de agua possible. Cocinar sin la tapa, aumento enormemente elconsumo de energia.
- Utilice ollas y sartenes completeness planos.
- Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápid y ahora un tercio de la energia.
Mantenimiento y@cuidados
Cortar la corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpieza de la superficie de la plac
- Todas las partes esmaltadas y vitricadas deben limpiarse con agua tibia y una solución de jabón neutro.
Las superficies de acero inoxidable peuvent mancharse bajo a la cal del agua o al uso de detergentes abrasivos que se DEAan en contacto durante mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.) antes de que seSEOu. - Limpie la plac con agua tibia y detergente neutro y sequela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productosesionicos para superficies de acero inoxidable.
- Para las superficies de acero inoxidable utilise solo un paño suave o una esponja.
- No utilise products abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metalicos.
No utilise aparatos de limpieza con vapor.
No emplee productos inflamables. - No deja sustancias acidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azucar o zumo de limón sobre la plac.
Limpieza de las piezas de la plac
- Limpie las partes esmaltadas y vitricadas con un paño suave o una esponja.
- Para limpiarlas, es besoino quitar las parrillas, las tapas y los quemadores.
- Limpie"These accesos a mano con agua tibia y detergente no abrasivo, quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas de los quemadores no están obstruidas.
Enjuague y seque con cuidado.
- Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su situó.
- Al colocar las parrillas, asegürese de que el aire de las parrillas sobre se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
- Los modelos equipados con dispositivo de encendido electrico y dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo de la bujía para asegurar un funcionacorrecto. Compruebe这些东西 con frecencia y si Fuera你需要, limpielos con un paño humedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con un palillo o una agua.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido electrico, no lo usa si los quemadores está fuera de su alojamento.
! Para limpar la superficie de la encimera no esnecessary extraer las rejillas. Gracias alsystema de soporte, basta levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas en un soporte posterior.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre la tapa de vidrio (si existe) paraatar que se dañen los tapones de goma del vidrio.

Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo可以选择 suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en ellos casos seranecessaryproceder a la sustitución de dicha llave.
!Esta operation la debe efectuar un的技术o autorizo por el fabricante.
Anomalías y SOLUTIONES
Puede sueder que la encimera no funciona o no funciona bien. Antes de llamar al service de assistencia技术水平, veamos qué se pueda hacer. Antes que nada verifie que no hayan interruptions en las redes de alimentacion de gas y electrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
- Los orificios de salute de gas del quemador está obstruidos.
- Se han colocado correctamente todas las partes míviles que成分en el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanias de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
- No haostenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguidad.
- Están obstruidos los orificios de salute del gas a la alta del dispositivo de seguridad.
El quemador en posicion de minimum no permanece encendido.
Controle si:
- Están obstruidos los orificios de salute del gas.
Hay corriente de aire en las cercanias de la encimera. - La regulación del minimum es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
- El fondo del recipiente esperfectamente plano.
- El recipiente estácentersado en el quemador o en la placalelectrica.
Las parrillas fueron invertidas.
ES
ES
ES