Classe 10 RE - Maquina de cafe RANCILIO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Classe 10 RE RANCILIO en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café profesional |
| Marca | Rancilio |
| Modelo | Classe 10 RE |
| Dimensiones (An x Pr x Al) | 340 x 520 x 540 mm |
| Peso | 35 kg |
| Alimentación | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Potencia | 1500 W |
| Presión de la bomba | 15 bares |
| Capacidad del depósito de agua | 2,5 L |
| Funciones principales | Extracción de espresso, vapor para espumar leche, agua caliente |
| Portafiltro | 1 dosis (simple) y 2 dosis (doble) incluidos |
| Calientatazas | Integrado en la parte superior |
| Materiales | Acero inoxidable y aluminio |
| Mantenimiento y descalcificación | Limpieza diaria del grupo, descalcificación recomendada cada 3 meses |
| Seguridad | Termostato de seguridad, protección contra sobrecalentamiento |
| Piezas de repuesto disponibles | Junta de grupo, portafiltro, bomba, resistencias |
| Reparabilidad | Índice de reparabilidad: 7,8/10 |
Preguntas frecuentes - Classe 10 RE RANCILIO
Preguntas de los usuarios sobre Classe 10 RE RANCILIO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Classe 10 RE - RANCILIO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Classe 10 RE de la marca RANCILIO.
MANUAL DE USUARIO Classe 10 RE RANCILIO
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas, así como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilizar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, segu-ramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre Cliente nietro, le deseamo una provechosa lectura.

Prezado Cliente,
Tratamiento de los desechos de los equipos eléctricos y electrónicos Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiend las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.
No tratar como simple desecho urbano.
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indicada en el manual de instrucciones.

El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera apropiada al final de su ciclo de vida.

A) La machine ne démarre pas:
Las operaciones indicadas con este símbolo son de exclusiva pertinencia del técnico instalador

Las operaciones indicadas con este símbolo deben ser efectuadas por el usuario.
ES ESPAÑOL
ÍNDICE
Datos de identificación de la máquina .....81
- Advertencias generales .....81
- Descripción de las máquinas .....82
2.1. Especificaciones funcionales .....82
2.2. Dotaciones de las máquinas .....82
2.3. Protecciones mecánicas ....83
2.4. Seguridades eléctricas .....83
2.5. Ruido aéreo 83
2.6. Vibraciones 83
- Datos técnicos ....83
3.1. Dimensiones y pesos ....83
- Destinación de uso ....83
4.1. Contraindicaciones de uso ....84
- Transporte ....84
5.1. Embalaje ....84
- Instalación ....84
6.1. Enlaces a predisponer a carga del cliente.... 84
6.1.1. Alimentación de agua y gas .....84
6.1.2.Alimentación eléctrica 85
6.2. Operaciones preliminares .....85
6.3.Enlaces 85
- Funcionamiento .....86
7.1. Mandos ....86
7.2. Instrumentos de control ..... 87
7.3. Puesta en marcha de la máquina .....87
- Uso .....87
8.1. Cómo se prepara el café ..... .87
8.2. Cómo se prepara el capuchino...... .....88
8.3. Cómo se calienta una bebida ..... 88
8.4. Cómo se preparan té, manzanilla, etc. .... 8
8.5. Máquinas con sistema automativo
TSC-TS 89
8.5.1. Calentar leche o una bebida (TSC-TS) .89
8.5.2. Preparar leche montada (TSC-TS) .....89
- Regulación y calibraciones del las dosis ...89
9.1. Para modelos SDE ..... 89
9.1.1. Regulación dosificación .....89
9.1.2. Regulación dosis de agua .....89
9.2. Programación modelos SDE ..... 90
9.2.1. Selección idioma .....90
9.2.2. Regeneration restablecida ..... 91
9.2.3. Beep 9
9.2.4. Reloj 91
9.2.5. Impostación timer ..... 92
9.2.6. Contadores parciales ..... 92
9.3. Visualización pantalla .....92
9.3.1. Fase de calentamiento .....93
9.3.2. Máquina a régimen .....93
9.4. Seguridades de funcionamiento.... 93
9.5. Calentador de tazas .....93
9.6. Fase de programación dosis .....93
9.7. Histórico daños .....93
- Manutención .....94
10.1.Diaria 94
10.2.Semanal....94
10.2.1. Lavado de los grupos café.....94
10.2.2. Lavado TSC (mod.SDE) .....94
10.2.3. Lavagem rápida TSC .....95
10.2.4. Limpieza TSC 95
10.2.5. Timer 95
10.3. Manutenciones periódica ..... 95
10.3.1. Sustitución de agua .....95
- Puesta fuera de servicio .....95
- Inconvenientes y remedios ..... 95
- Version maquinas con calentamiento suplemental por gas ....96
DENOMINACIÓN Máquina para café serie CLASSE 10
MODELOS: SDE - S - RE
VERSIONES: 2 - 3 - 4 GRUPOS
La tarjeta situada en la Declaración de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A).
Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1):
1 Fabricante
2 Modelo y versión
3 Tensión eléctrica
4 Marca CE (donde pedido)
5 Número de matrícula
6 Datos caldera
7 Absorción total de la máquina
8 Grado de protección
9 Potencia motor
10 Potencia elemento calefactor
11 Frecuencia eléctrica
12 Marca de conformidad
13 Año de fabricación
Simbología

Señal de peligro que indica la necesidad de atenerse escrupulosamente a las instrucciones a qué se refiere a fin de evitar posibles daños a la máquina o accidentes.
Este folleto constituye una parte integrante y esencial del producto y deberá ser entregado al usuario. Para un empleo correcto del aparato, leer atentamente el manual y atenerse a todas las indicaciones presentadas en él. Guardar cuidadosamente este folleto para toda ulterior consulta.
1. ADVERTENCIAS GENERALES
- Los elementos de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben dejar al alcance de niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
- Antes de conectar la máquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red eléctrica de distribución.
- Se prohibe el empleo de adaptadores, enchufes múltiples y/o prolongas.
- En caso de dudas o de incertidumbres solicitar un control, por parte de personal cualificado, de la instalación de alimentación eléctrica que tiene que cumplir los requisitos de las normas de seguridad vigentes, entre las cuales:
- puesta a tierra eficaz;
- sección de los conductores suficiente para la potencia de absorbimiento;
- dispositivo interruptor de seguridad eficiente.
-
Colocar la máquina sobre una superficie impermeable (fórmica, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (hornos, hornillos, chimeneas, etc.) y en ambientes donde la temperatura no sea inferior a +5°C. TEME EL HIELO
-
No exponer la máquina a las intemperies ni colocarla en ambientes con humedad elevada, como locales de lo baño, etc.
- No obstruir las rejillas de aspiración o disipación, en particular no tapar con paños u otros objetos la superficie calienta-tazas.
- La máquina embalada se almacena en un lugar resguardado de las intemperies, seco y sin humedad. La temperatura tiene que ser nunca inferior a +5°C.
Se pueden apilar como máximo 3 bultos iguales. Evitar de poner encima del embalaje bultos pesados de otro tipo. - En caso de emergencia, como principio de incendio, ruidosidad anómala, sobrecalentamiento, etc., intervenir inmediatamente y desconectar la alimentación eléctrica de red, cerrar los grifones del gas y del agua.
- Utilizar sólo accesorios y repuestos autorizados por el productor. Esto significa garantía de seguro funcionamiento sin inconvenientes.

Una instalación errada puede ocasionar daños a personas y cosas de cara a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS
Las máquinas de la serie CLASSE 10 son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes. El principio de funcionamiento consiste en una bomba volumétrica al interior de la máquina que alimenta la caldera en la que se produce el calentamiento del agua.
Accionando los mandos el agua es enviada a los erogadores externos en forma de agua caliente o vapor según las necesidades.
El agua caliente para las bebidas se recoge directamente de la caldera y se mezcla directamente con el agua fría de la red hídrica.
La máquina está formada por una estructura portante en acero a la que se fijan los componentes mecánicos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de cobertura total realizado aluminio.
En la parte frontal de la máquina se realizan las operaciones productivas y están situados los mandos, los aparatos de control y los suministradores.
Encima de la máquina hay una superficie destinada al calentador de las tazas.
2.1. Especificaciones funcionales y composición de las máquinas (Fig.3 - 4)
| A B C D E F | |||
| SDE | - ok 2 - 3 - 4 | 2 2 ok | |
| S | ok - | 2 - 3 - 4 | 2 2 ok |
| RE | ok - | 2 - 3 - 4 | 2 2 ok |
Explicación de la simbología:
A Funcionamiento semiautomático; puesta en marcha y paro suministro manual
B Funcionamiento automático; control electrónico suministro dosis café y agua caliente
C N° grupos suministro café
D N° lanzas suministro vapor
E N° lanzas suministro agua caliente
F Funcionamiento con economizador
A pedido con calefacción de gas.
1 Grifo suministro vapor
2 Lanza vapor
3 Teclado funciones/servicios
4 Lanza agua caliente termoregulador
5 Grupo suministro café
6 Teclado suministro café (mod.S - SDE)
7 Pulsante carga manual agua
8 Nivel óptico
9 Manómetro
10 Interruptor general y testigo interruptor encendido
11 Encendedor gas (para modelos previstos)
12 Grifo gas con válvula (para modelos previstos)
13 Interruptor y luz testigo conexión resistencia caldera.
14 Apertura inferior para acceso a los mandos.
15 Pantalla (mod.SDE)
16 Teclado de programación (mod. SDE)
17 Lanza agua caliente
18 Palanca de control (mod. RE)
2.2. Dotaciones de las máquinas
| 2 GRUPOS | 3 GRUPOS | 4 GRUPOS | |
| Portafiltro 1 dosis | 1 | 1 | 1 |
| Portafiltro 2 dosis | 2 | 3 | 4 |
| Filtros | 3 | 4 | 5 |
| Tubo carga 1 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Tubo carga 1,5 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Tubo descarga 1,5 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Uniones | 1 | 1 | 1 |
| Discos ciegos para el lavado | 2 | 3 | 4 |
| Dosificador y macillo | 1 | 1 | 1 |
| Folleto de istrucc. | 1 | 1 | 1 |
| Cepillo | 1 | 1 | 1 |
Modelos equipados con accesorios de conexión gas (cuando aplicada).
2.3. Protecciones mecánicas
Las protecciones con que van equipadas las máquinas son:
- paneles integrales de protección de las partes sometidas a calor y del generador de vapor y agua caliente;
- superficie calienta-tazas con recipiente para los líquidos que puedan verterse accidentalmente;
- superficie de trabajo con rejilla y recipiente inferior para recoger líquidos;
- válvula de expansión sobre la instalación hidráulica y válvula en la caldera para prevenir sobrepresiones
- válvula interceptadora sobre la instalación hidráulica a fin de evitar reflujos en la red de alimentación.
2.4. Seguridades eléctricas
Las seguridades previstas son:
- comandos del teclado SDE a baja tensión, 12 Voltios;
● protección térmica sobre el motor de la bomba; - termopar de control falta gas y termóstato de control termopar que cierra automáticamente el grifo del gas;
- térmica salva-resistencias (donde previsto)
- seguridades electrónicas
2.5. Ruido aéreo
En el puesto de trabajo por lo general no se rebasa nunca el nivel de presión sonora de 70 dB(A).
2.6. Vibraciones
La máquina viene provista de patas de goma antivibraciones. En condiciones normales de trabajo la máquina no genera vibraciones dañinas para el operador o el ambiente.
3. DATOS TÉCNICOS
3.1. Dimensiones y pesos (Fig.5)
2 GRUPOS 3 GRUPOS 4 GRUPOS
| A mm | 780 1020 1260 | ||
| B mm | 700 940 1180 | ||
| C mm | 540 540 540 | ||
| D mm | 470 470 470 | ||
| H mm | 530 530 530 | ||
| Capacidad caldera l. | 11 16 | 22 | |
| Peso máquina kg | 76 94 | 112 | |
| Entrada agua | 3/8" | 3/8" 3/8" | |
| Descarga ∅mm | 14 14 | 14 | |
| Embalaje | |||
| Volumen m^3 | 0,44 0,55 0,67 | ||
| Dimensión L x P x H mm | 910x670x720 | 1150x670x720 | 1390x670x720 |
| Peso bruto kg | 91 | 111 134 | |

Para los datos técnicos de enlace eléctrico, véase la tarjeta de identificación de la máquina, Fig.1.
Las máquinas con calefacción de gas viene provistas de un kit de uniones standard con las cuales es posible efectuar los siguientes tipos de enlace:
- con tubo rígido directo;
- con tubo de cobre y doble cono;
- con portagoma.

El enlace con el gas ha de ser efectuado cumpliendo escrupulosamente las normas de seguridad vigentes en el país en que se instale la máquina.
4. DESTINACIÓN DE USO
Las máquinas han sido diseñadas, fabricadas y protegidas para ser empleadas como máquinas para preparar café expreso y bebidas calientes (té, capuchino, manzanilla, etc.); todo otro uso ha de ser considerado impropio y por tanto peligroso.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas debidos a un uso impropio, errado o irrazonable.
El operador se debe atener siempre a las indicaciones de uso y manutención presentadas en el presente folleto. En caso de dudas o anomalías de funcionamiento, parar la máquina, abstenerse de efectuar reparaciones o intervenciones directas y dirigirse al servicio de asistencia.
El operador no tiene que:
- tocar con las manos las zonas calientes y de erogación;
- apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina;
- poner las manos debajo de los suministradores durante el uso;
- intervenir para trabajos de mantenimiento o transporte del aparato con la línea enchufada y la máquina caliente;
- lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión;
- sumergir completa o parcialmente la máquina en agua;
- utilizar la máquina cuando el cable de alimentación presenta daños;
- tocar la máquina con manos o pies mojados o húmedos;
- utilizar la máquina en presencia de menores en las cercanías;
- dejar utilizar la máquina por parte de menores o personas incapaces;
- obstruir las rejillas de aspiración o disipación del calor con trapos u otros objetos;
- Utilizar la máquina si estuviera mojada o muy húmeda por fuera de la zona de erogación.
4.1. Contraindicaciones de uso
Las máquinas están destinadas para uso exclusivamente alimentar por lo que se prohíbe el empleo de líquidos o materiales de otro género como por ejemplo calentar líquidos o introducir molido en el portafiltro que puedan generar peligros y polucionar los suministradores.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas ocasionados por un empleo impropio, erróneo o impensado del aparato y por el uso de las máquinas por parte de operadores no profesionales.
5. TRANSPORTE
5.1. Embalaje
Las máquinas son entregadas en un único bulto con embalaje en cartón robusto y partes internas de protección. En el embalaje están marcadas las simbologías convencionales a las cuales atenerse durante el desplazamiento y el almacenamiento del bulto.

Efectuar el transporte manteniendo siempre el bulto en posición vertical, no volcarlo y cargarlo sobre un lado, procediendo con cautela a fin de evitar choques o exposición a las intemperies.
5.2. Control a la recepción
Comprobar que la máquina recibida sea la indicada en la documentación que la acompaña, incluidos eventuales accesorios.
Comprobar que durante el transporte no haya sufrido daños y caso de haberlos sufrido avisar inmediata-mente al transportista y a nuestra oficina Clientes.

Los elementos del embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben dejar nunca al alcance de niños ya que son potenciales fuentes de peligro. No dispersar en el medio ambiente los elementos del embalaje, si no despacharlos entregándolos a las entidades encargadas de tales actividades.

6. INSTALACIÓN
La máquina tiene que instalarse sólo en aquellos lugares donde personal calificado efectúa las operaciones de empleo y de mantenimiento.
Las máquinas están dotadas de pies ajustables en altura.
El plano de apoyo tiene que ser bien nivelado, seco, alisado, robusto, estable y tiene que encontrase a determida altura para que la bandeja calienta tazas se encuentre más de 150 cm. del suelo. No utilicen chorros de agua ni instalen en lugares donde se utilizan chorros de agua.
Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instalado en lugares en donde la temperatura ambiente esté comprendida entre una temperatura de +5°C ÷ +32°C y la humedad no supere el 70%.
Para el buen funcionamiento de la máquina no son necesario anclajes para la superficie de apoyo ni soluciones técnicas aptas para limitar las vibraciones.
Se aconseja dejar unos espacios libres alrededor de la máquina para facilitar su uso y las operaciones de manutención.
Caso de que la máquina estuviera mojada o muy húmeda hay que abstenerse de proceder con la instalación hasta cuando no se esté seguros de que se haya secado completamente. De todas formas es necesario hacer efectuar un control preventivo por parte del servicio de asistencia a fin de verificar eventuales daños que los componentes eléctricos hayan podido sufrir.
Prever en proximidad de la máquina una zona a destinar para el moledor-dosificador (véase la relativa documentación).
Normalmente las máquinas viene provistas de un suavizador de tipo DP2 o DP4 que ha de ser enlazado a cargo del instalador según las normas vigentes.
En caso de montaje de un suavizador diferente referirse a la documentación del producto seleccionado. El instalador tiene que predisponer un cajón para los posos de café.

6.1. Enlaces a predisponer a cargo del cliente

Las operaciones de enlace deben ser efectuadas por personal cualificado y en el pleno respeto de las reglas federales, estatales o locales.
6.1.1. Alimentación de agua y gas (Fig.6)
Las acometidas han de llegar a las cercanías de la máquina.
- Tubo de descarga agua 1, de diámetro interior mínimo de 30 mm, dotado con sifón inspeccionable.
- Tubo de alimentación agua de red 2 con grifo de exclusión de 3/8" G y válvula interceptadora.
- Tubo de alimentación gas 3 con grifo de exclusión.

Verifiquen que la máxima presión de alimentación no supere 6,5 bar, en caso contrario pongan un reductor de presión.

Las máquinas equipadas con calefacción de gas han de ser instaladas conformemente a las normas locales vigentes.

6.1.2. Alimentación eléctrica
La máquina se suministra lista para el enlace, de acuerdo con las especificaciones eléctricas requeridas.
Antes de conectar la máquina hay que asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
El cable de alimentación eléctrica debe enlazarse directamente a la conexión que se ha predisuesto con anterioridad, de acuerdo con las normas vigentes. Hay que asegurarse de que la puesta a tierra sea eficiente y responda a los parámetros de las normas vigentes.
La instalación de puesta a tierra y de protección contra las descargas atmosféricas debe estar realizada obligatoriamente como lo prescriben las normas.
Para la red de alimentación hay que utilizar un cable a norma con conductor de protección (cable de tierra).
Para la alimentación trifásica hay que utilizar un cable de 3 conductores (3 fases + neutro + tierra).
Para la alimentación monofásica hay que utilizar un cable de 3 conductores (fase + neutro + tierra).
En ambos casos, antes del cable de alimentación hay que predisponer un interruptor automático diferencial (Fig. 6), que incluya los disparadores magnéticos según los datos presentados en la placa de identificación de la máquina (Fig. 1). Los contactos deben tener una apertura igual o superior a 3 mm y con protección de corrientes dispersas de 30 mA.
Se recuerda que cada máquina debe estar dotada de sus propias seguridades.

ATENCIÓN
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o igualmente por una persona con una cualificación similar, de modo que se pueda prevenir cualquier riesgo.

6.2. Operaciones preliminares (Fig.7)
CONECION EQUIPOTENCIAL
Este aparato, está preajustado con un borne ubicado debajo de la base para la conexión de un conductor externo equipotencial. Una vez terminada la instalación es NECESARIO efectuar este tipo de conexión con un conductor con una sección nominal conforme con las normas vigente.

6.3. ENLACE
- Colocar el cuerpo de la máquina sobre la superficie horizontal preparada al efecto.
Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente los tubos del agua de red:
- Abrir completamente el grifo del agua de red y dejar fluir el agua durante unos minutos.
● Proceder luego con los enlaces de carga y descarga del agua. - Conectar la máquina con el enchufe de corriente.
- Conectar el tubo del gas.
Lavar esmeradamente todas las tuberías del agua de la máquina:
- Abrir completamente el grifo de alimentación del agua de red.
- Accionar el interruptor general 1 (Fig.8); aguardar a que la caldera se llene hasta el nivel programado.
- Accionar el interruptor resistencia caldera 2 (Fig.8) para que el agua en la caldera comience a calentarse.
- Accionar cada grupo de modo que salga agua durante aproximadamente un minuto; repetir la operación dos veces.
- Erogar vapor por los dispositivos de lanzamiento de vapor durante aproximadamente un minuto.
- Erogar agua caliente durante aproximadamente un minuto; repetir la operación dos veces.
● Apagar los interruptores 1 y 2.
● Vaciar el agua en la caldera. Véase el punto 10.3

ATENCIÓN
Cuando la máquina no efectúa erogaciones por más de 24 horas, antes de comenzar a trabajar hay que efectuar un lavado de los componentes internos, repitiendo las operaciones descritas anteriormente.
7. FUNCIONAMIENTO
7.1. Mandos (Fig.8)
Selector de dos posiciones con led luminoso. Activar el interruptor (led encendido) se introduce corriente en la máquina (excluida la calefacción caldera) y activa la bomba para el llenado de la caldera;
2 Interruptor resistencia caldera
Selector de dos posiciones con led luminoso Activar el interruptor (led encendido) se conecta la resistencia para el agua en la caldera
3 Interruptor preparación café (mod.S)
Selector de dos posiciones:
A interruptor activado, se procede con la preparación del café.
A interruptor desactivado, se interrumpe la preparación del café.
4 Palanca de control (mod. RE)
Llevando la palanca hacia abajo se acciona la salida del café.
Volviendo a llevar la palanca hacia arriba se detiene la salida del café.
5 Teclado electrónico erogación café (mod. SDE)
Teclados de 5 botones para cada grupo erogación (máx. 4) y 5 Led de señalización compuestos de:
4 (A-B-C-D) botones con función inicio de dosis programada y parada de dosis
1 (E) botón con función de:
- detener de cualquier dosis
- iniciar en modo continuo
- iniciación programación dosis para autoaprendizaje si se presiona durante aproximadamente 8 seg.(si está activada la función)
Cada vez que se eroga un café se queda iluminado el led del botón correspondiente.
En fase de programación dosis el led del 5° botón parpadea velozmente.
Si la dosis se eroga de forma irregular o se estropea el contador volumétrico, el Led correspondiente al botón presionado parpadea erogando la dosis en tiempo.
6 Teclado agua caliente calienta tazas (mod.S-RE)
6.1 Interruptor calienta tazas de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la resistencia calienta tazas.
A interruptor desactivado se apaga el testigo luminoso y se excluye la resistencia.
6.2 Interruptor agua caliente (termoregulada) de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la erogación de agua caliente termoregulada.
A interruptor desactivado, se apaga el testigo luminoso y se interrumpe la erogación.
6.3 Interruptor agua caliente (recogida directa de la caldera) de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la erogación de agua caliente con salida directa de la caldera.
A interruptor desactivado, de apagado del testigo luminoso y se interrumpe la erogación.
7 Teclado funciones y agua caliente (mod.SDE)
Teclado con 5 botones y 5 led de señalización con las siguientes funciones:
1 botón calienta tazas (7.1)
2 botones erogación agua caliente (/7.2 - 7.3)
1 erogación vapor con control de temperatura (7.4)
1 suministro de vapor con control de temperatura y emulsión (7.5)
7.1 Calienta tazas
Cuando se presiona el botón aparece en la pantalla el estado de regulación de la potenza de la resistencia dividida en 4 pasos (apagada – mínima – media – máxima).
Si dentro de 2 segundos se vuelve a presionar el botón el estado de regulación de la potencia pasa al paso sucesivo.
Cuando la resistencia calienta tazas está activada (estado mín., med. o máx.) el led correspondiente está encendido.
7.2 Cuando se presiona el botón se activa la erogación del agua termoregulada durante el tiempo programado o hasta que se vuelve a presionar el mismo. Durante esta erogación se activa la bomba.
7.3 Cuando se presiona el botón se activa la erogación del agua con salida directa de la caldera durante el tiempo programado o hasta que se vuelve a presionar el mismo.
Manteniendo presionados los botones durante 2 segundos la erogación se hace continua y se detiene sólo cuando se vuelve a presionar los mismos.
La erogación, de todas formas, se interrumpe automáticamente respectivamente después de 30 y 60 seg.
7.4 Vapor TSC (Optional)
Presionado el botón se excita la E.V. de erogación del vapor hasta alcanzar la temperatura programada o hasta que se vuelva a presionar el mismo.
7.5 Vapor para emulsión TSC (Optional)
Al presionar la tecla se ponen en funcionamiento las electroválvulas de suministro del vapor y de emulsión hasta llegar a la temperatura y al nivel de crema programado o hasta la parada del mismo.
Vapor TS (Optional)
Presionado el botón se excita la E.V. de erogación del vapor hasta alcanzar la temperatura programada o hasta que se vuelva a presionar el mismo.
Seguridades
La erogación no se puede efectuar si la máquina no ha alcanzado al menos una vez la presión o la temperatura de ejercicio, y cada vez que la presión en caldera desciende a un valor demasiado ba
8 Volantín suministro vapor.
Grifo: girar en sentido antihorario para abrir o en sentido horario para cerrar.
9 Botón carga agua manual suplementaria, colocado debajo de la bandeja de descarga.
Mantener apretado el pulsante para llenar la caldera
10 Grifo alimentación gas con válvula (modelos con calefacción de gas).
Abierto: posición vertical.
Cerrado: girar de 90° en sentido horario.
11 Pulsante piezo-eléctrico (modelos con calefacción de gas).
Pulsante de disparo: apretar a fondo para generar la chispa que enciende el gas en el quemador.
7.2. Instrumentos de control (Fig.8)
12 Manómetro de aguja móvil sobre cuadrante fijo con doble escala graduada.
Control visual de la presión en la caldera (manómetro a la derecha) y de la bomba (manómetro a la izquierda).
13 Lector de nivel con referencia de mínimo y máximo.
Control visual del nivel del agua en la caldera.
14 Ventana de control (mod. con calefacción de gas)
Control visual de encendido y funcionamiento de la llama del quemador de gas.


7.3. Puesta en marcha de la máquina
- Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
- Accionar, el interruptor general 1 ; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera.
- Una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Accionar l'interruptor 2 para activar el calentamiento del agua en la caldera, después accionar cada uno de los grupos hasta que salga agua por ellos.
- Esperar a que se alcance la presión operativa y que la máquina alcance el equilibrio térmico correcto.
● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
● Abrir el grifo 3 del gas, Fig.6.
- Accionar, el interruptor general 1; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera.
- Una vez alcanzado el nivel la bomba se para; accionar el interruptor 2.
● Girar el grifo del gas 10 en posición vertical de abierto y mantener apretado el pulsante incorporado, al mismo tiempo apretar repetida-mente a fondo el pulsante piezo-eléctrico 11 hasta que la chispa encienda el gas generando la llama (observar la operación mirando por la ventana 14). Mantener apretado el pulsante del grifo 10 durante unos 30 segundos a fin de permitir al sistema de seguridad que mantenga encendida la llama. Si la llama de apaga, repetir la operación.

Caso de que no se encienda la llama, evitar de insistir y hay que cerrar el grifo del gas girándolo de 90° en sentido horario.
- Esperar a que se alcance la presión operativa y que la máquina alcance el equilibrio térmico correcto.

8. USO
Las máquinas vienen provistas de una superficie superior sobre la cual colocar las tazas y precalentarlas en espera de utilizarlas.
Esta solución tiene mucha importancia para sacar excelentes cafés porque la taza precalentada evita que el café se enfríe rápidamente.
8.1. Cómo se prepara el café
- Desenganchar el portafiltro del grupo suministrador, descargar los posos de café en el cajón al efecto golpeando el portafiltro, volcado de cara al cajón, por la parte periférica (cuidado con no dañar el filtro).
- Utilizar el filtro para 1 ó 2 cafés según las necesidades.
- Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente el café con el macillo.
- Eliminar del borde del filtro el eventual café molido que haya quedado durante el prensado.

Dejar café molido sobre el borde impide la perfecta adherencia de la junta con respecto al filtro con consiguiente pérdida de agua y de posos de café.
- Enganchar el portafiltro en el grupo suministrador de manera que se logre una buena estanqueidad.
- Colocar las tazas debajo de los picos suministradores, activar la preparación con el mando 3 - 4 o el teclado 5 según los modelos, Fig.8.
- Una vez terminado el suministro del café dejar el portafiltro enganchado en el grupo hasta la preparación sucesiva.

Durante las preparaciones tener cuidado con las partes calientes de la máquina, especialmente con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No poner nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando están funcionando.
Para sacar un café es importante que la regulación de la moledura corresponda a una preparación del café entre 25 y 30 segundos. Si la moledura es demasiado gruesa se sacan cafés claros y ligeros con muy poca crema, mientras que si la moledura es demasiado fina, se sacan cafés oscuros y sin crema. Además tiene mucha importancia que el molido sea fresco y que tenga grosor uniforme (que se obtiene si el molinillo-dosificado tiene las muelas en buen estado) y que la dosis sea de la cantidad correcta (aproximadamente 6 gramos por café).
Se aconseja moler la cantidad de café necesaria en el momento en que se necesita porque el café molido pier-de rápidamente sus cualidades de aroma y las sustancias grasas contenidas en el café se vuelven rancias
8.2. Cómo se prepara el "capuchino" (Fig.9)
● Preparar una taza de capuchino con el café ex-préso.
- Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad.
- Colocar el recipiente debajo de la lanza del vapor de manera que el surtidor toque el fondo del recipiente.
- Abrir el grifo del vapor y bajar el recipiente de manera que el surtidor roce la superficie de la leche.
- A este punto se debe subir y bajar en continuación el recipiente de forma que el pulverizador se sumerja y salga de la leche generando la emulsión.
- Cerrar el grifo del vapor y verter la leche en la taza.

Tan pronto terminada esta operación limpiar con una esponja o con un paño limpio la lanza a fin de evitar que la leche se seque sobre la lanza misma. Tener cuidado porque la lanza queda caliente y puede quemar la mano.
8.3. Cómo se calienta una bebida
- Sumergir la lanza del vapor en el líquido a calentar.
- Abrir gradualmente el grifo del vapor 8 (Fig.8); el vapor borbojeando en el líquido le cede calor hasta llevarlo a la temperatura deseada.
- Cerrar el grifo del vapor cuando se piensa que se ha alcanzado la temperatura deseada.

Tan pronto terminada esta operación limpiar la lanza con una esponja o con un paño limpio. Tener cuidado porque la lanza está caliente y puede quemar la mano.
8.4. Cómo se preparan té, manzanilla, etc.
- Colocar el recipiente debajo de la lanza de suministro de agua caliente, luego activar el mando de suministro según los modelos (Fig.9).
Una vez alcanzada la temperatura deseada apagar el interruptor.
- Agregar el producto deseado.
Modelos SDE
Para estos modelos el agua caliente es suministrada en dosis determinadas (véase el ajuste de la dosis de agua caliente, apartado 9). Para efectuar suministros de agua caliente en cantidad diferente actuar como sigue:
- Mantener apretado el mando de suministro 7.3 (Fig.9), durante por lo menos cuatro segundos, luego soltar el pulsante; la máquina suministra agua de continuo.
- Una vez alcanzada la dosis de agua necesaria, pulsar de nuevo el pulsante para interrumpir el suministro.
En la fase de suministro del agua caliente dosificada electrónicamente es posible interrumpir el suministro en curso apretando el pulsante 7.3.
Si el agua está suavizada, la bebida por lo general toma un color más oscuro; si se desea lograr un color más claro hay que proceder con el calentamiento del agua como descrito en el apartado 8.3., utilizando agua fresca tomada de un grifo que suministre agua no suavizada.
8.5. Máquinas con sistema automativo TSC - TS (fig.8) (sólo Mod.SDE)
8.5.1 Calentar leche o una bebida (TSC-TS)
● Sumergir la lanza en la bebida
- Presionar la tecla 7.4 del panel de teclas de función (Fig.8)
- En la pantalla aparecerá la temperatura de la bebida
- Presionar nuevamente la tecla 7.4 si se quiere detener el calentamiento a la temperatura deseada.
- Esperar la parada automática del suministro a la temperatura programada.
8.5.2 Preparar leche montada (TSC-TS)
- Sumergir la lanza en un recipiente que contenga un mínimo de 250 cc de leche (la sonda tiene que hundirse por lo menos 3 cm).
Para obtener resultados optimales, utilicen leche a temperatura de conservación (≤ 5°C) - (≤ 41°F) - Presionar la tecla 7.5 del panel de teclas de función (Fig.8)
- En la pantalla aparecerá la temperatura de la leche.
- Presionar nuevamente la tecla 7.5 si quiere detenerse a una temperatura y a un nivel de emulsión en especial.
- Esperar la parada automática del suministro a la temperatura y al nivel de crema programados.
9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE LAS DOSIS
9.1. Modelos SDE
En los modelos de control electrónico es posible intervenir y ajustar las dosis de suministro de café y de agua caliente (si está activada la función).
9.1.1. Regulación dosificación
Los ajustes de las dosis de café y agua caliente son efectuados actuando sobre los teclados de los grupos o sobre los mandos del agua caliente.
1 Accionar la tecla E de una botonera cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos, hasta que cese el suministro de agua por el grupo y el Led relativo a la tecla continuo, del primer teclado de la izquierda, empiece a centellear.
2 Para el ajuste exacto de la cantidad de café en la taza hay que actuar como para preparar 1 ó 2 cafés.
3 Colocar el portafiltro (con el café molido) debajo del grupo de la izquierda y poner la taza debajo del pico.
4 Accionar la tecla deseada (por ejemplo: tecla A taza pequeña).
5 Una vez alcanzada la cantidad de café deseada en la taza, apretar la tecla de Stop A. El suministro se parará y el microprocesador memorizará la dosis.
6 Accionar de nuevo la tecla-continuo E, entonces se apagará el Led y la máquina va a mantener en su memoria la nueva dosis.
7 Comprobar la exacta programación preparando un café y verificando la cantidad en la taza.
Si hay que variar varias dosis (A-B-C-D), una vez llegados al punto 5 repetir las operaciones 3-4-5 para cada dosis, teniendo presente que hay que utilizar el portafiltro con relativo filtro que contiene la dosis de café molido nuevo.
Luego efectuar la operación 6 y repetir la operación 7 de verificación para todas las dosis que se hayan cambiado.
Si hay que dejar todos los grupos de la máquina ajustados para una misma dosis, las operaciones de programación del café han terminado. Si por el contrario se desea variar la dosificación de otro grupo (1-2-3-4 dosis) hay que actuar exactamente como indicado en los puntos 1-7 anteriores pero actuando sólo sobre el teclado del grupo que interesa.
9.1.2. Regulación dosis de agua
Actuar como sigue:
1 Accionar la tecla continuo E de una botonera cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos hasta que cese el suministro de agua caliente por el grupo y empiece a centellear el Led relativo a la tecla E del primer teclado de la izquierda. La máquina está lista para aceptar las variaciones de dosis.
2 Colocar la taza o el recipiente, idóneos para recibir el agua, debajo del pico suministrador de agua 17 (Fig.3).
3 Accionar la tecla 7.2 de mando del suministro.
4 Una vez sacada la cantidad deseada pulsar de nuevo la tecla 7.2. Se para el suministro y el microprocesador memoriza la dosis.
- Para regular la dosis de agua para la boquilla erogadora 4 (Fig. 3), realizar las mismas operaciones utilizando el botón 5.
5 Una vez terminadas las operaciones de dosificación, pulsar la tecla E de stop-continuo de un teclado; el Led de la tecla se apaga y la máquina mantiene en su memoria la nueva dosis.
6 Verificar la exacta programación sacando una dosis de agua caliente.
CUIDADO
Se puede mantener el mando del suministro de la cantidad de agua caliente actuando como sigue:
- Pulsar la tecla de mando 7.2 o 7.3 del agua caliente y mantenerla pulsada durante por lo menos 2 segundos, soltando la tecla, la máquina suministra en continuo.
- Para parar manualmente el suministro pulsar de nuevo la tecla de mando 7.2 o 7.3 del agua caliente cuando se alcanza la dosis de agua deseada.
Si se desea parar el suministro de agua caliente dosificada, pulsar la tecla de mando 7.2 o 7.3 del agua.
9.2. Programación (Mod.SDE)
Teclado de programación
Compuesto por 4 botones con las siguientes funciones:
- botón símbolo “+” para pasar a un nivel superior en los menús de programación o para incrementar magnitudes.
- botón símbolo “-” para pasar a un nivel inferior en los menús de programación o para disminuir magnitudes.
- botón símbolo "enter" para entrar en un menú de programación o para confirmar un dato.
- botón símbolo "esc" para salir de un menú o para salir de la programación.
Presionando los botones "+" y "−" durante 2 segundos aproximadamente se entra en el menú programación "barista" con los siguientes submenús:






Selección idioma
- Regeneration restablecida
- Beep
- Reloj
- Set para el reloj
- Formato FECHA-HORA
- Impostación timer
- Éncendido automático
- Contadores parciales
- Grupo Café 1
- Grupo Café 2
- Grupo Café 3
- Grupo Café 4
- Grupo Agua
- Grupo TSC
- Total contadores
- Grantotal contadores






Para desplazarse de un submenú a otro presionar “+” o “-”, para entrar en un submenú presionar “enter”, mientras que para salir presionar “esc”.
Entrando en un submenú aparece de forma par-padeante el valor modificable, y las variaciones se pueden realizar con los botones "+" o" -".
9.2.1. Selección idioma
Menú de selección del idioma que se ha de visualizar en la pantalla entre los que se encuentran los siguientes: Italiano - Inglés - Español - Francés - Alemán - Portugués.
Si se efectúa una modificación, se debe confirmar la misma presionando "enter" hasta que se salga del submenú, mientras que si se presiona "esc" se mantiene la configuración precedente.

Si la función está activada se puede elegir entre "Efectuar reset" N (no) / S (si) apretando las teclas "+" y "−". Apretar "enter" para confirmar.

Posibilidad de habilitar un beep cuando se presiona cualquier botón.

Submenú para regular la fecha y la hora y la modalidad (24 horas ó 12 horas por lo que se refiere a la hora, dd/mm/aa ó mm/dd/aa por lo que se refiere a la fecha)

9.2.5. Impostación timer
Menú de configuración horaria de encendido y apagado automático de la Máquina:
- Submenú de habilitación de la función.
- Submenú para la configuración horaria de encendido y las horas de funcionamiento para cada día de la semana.
Para detener de forma temporal las funciones véase par.10.2.2

Se visualizan los cálculos de cada Grupo Café, Grupo Agua y Grupo TSC, el total de los cálculos se ofrece si se vuelven a establecer o no los contadores. Si se habilita el cálculo de los suministros, se conta el número de los cafés y de agua suministrados y la tecla 5ª del teclado del café funciona sólo como bloqueo de la dosis.

9.3. Visualización pantalla
9.3.1. Fase de calentamiento
Durante la fase de calentamiento se visualiza el mensaje:
"máquina fría"
hasta que se alcanza la presión establecida.
Además se vizualizan unos mensajes relativos a:
"ejecutar regeneración resina"
si activa la función y si se han alcanzado los valores programados (este mensaje se repite luego cada hora hasta que no se reinicializa).
"ejecutar mantenimiento"
si activa la función y si se han alcanzado los valores programados (este mensaje se repite luego cada hora hasta que no se reinicializa).
9.3.2. Máquina a régimen
Una vez alcanzada la temperatura/presión quedan visualizadas la fecha y la hora corrientes ó la presión (para 20 seg.), alternativamente a dos logos (10 seg. cada uno, personalizables).
Durante las erogaciones se visualizan:
AGUA
CAFE'
TS 56° C
Se activada una de las dos funciones de control de tiempo dos en el espacio para el símbolo café se visualiza en secuencia:
- El escrito GrX (X= n. grupo activado) parpadeante durante el tiempo de erogación
- El tiempo de erogación en la línea abajo de GrX durante 10 seg. hasta el final de la erogación
AGUA
Gr1 Gr2 Gr3 Gr4 XX XX XX XX
TS 56° C
9.4. Seguridades de funcionamiento
Cuando se realiza el encendido se verifica la presencia de agua en la caldera.
9.4.1. Si el nivel de agua no es suficiente se activa la carga para reestablecer el mismo, si esto no se produce en un tiempo determinado se interrumpe la carga de la caldera y se visualiza el mensaje en la pantalla la alarma "falta de agua".
9.4.2. Si el control de presencia agua resulta positivo, activar las resistencias de calentamiento caldera.
Si después de un tiempo determinado no se alcanza la presión establecida se interrumpe la alimentación eléctrica a las resistencias de calentamiento y se visualiza en la pantalla la alarma "falta presión".
9.4.3. Si interviene la seguridad relativa a una erogación lenta debe parpadear el led relativo a la dosis erogada hasta el final de la erogación.
Las seguridades relativas a la caldera son reconfigurables apagando y volviendo a encender la máquina.
9.5. Calentador de tazas
Presionando el botón relativo aparece en la pantalla la indicación siguiente:

Según los tractos anexos indica el estado de potencia de alimentación de la resistencia del calentador de tazas (mín. – med – máx. - apagada).
El paso de un nivel a otro se explica en el capítulo 6.2 pag.17 relativo al mando del calentador de tazas.
9.6. Fase de programación dosis
Durante la fase de programación para el autoaprendizaje se visualiza parpadeante “Programación dosis”.
9.7. Histórico daños
G00 = Diagnostico CPU
G01 = Falta de agua
G02 = Falta presión
G03 = Sonda caldera en cortocircuito
G04 = Sonda caldera interrumpida
G05 = Conexion IDS
G06 = Falta regeneración resinas
G07 = Falta de mantenimiento
G08 = Lavado café interrumpido
G09 = Lavado TSC interrumpido

10. MANUTENCIÓN
Las operaciones de manutención se deben efectuar con la máquina apagada y fría y con el enchufe de alimentación desconectado. Algunas operaciones específicas necesitan que la máquina esté en función.
Para la limpieza no utilizar utensilios metálicos o abrasivos como estropajos, cepillos metálicos, agujas, etc., ni detergentes de uso general (alcohol, solventes o de otro género). Donde sea necesario utilizar detergentes específicos para máquinas de café adquiribles en los centros de asistencia técnica especializados.
Utilizar un paño o una esponja limpios que no suelten pelos o hilos (preferentemente de algodón o tela).
- Limpiar con cuidado el chasis de la máquina siguiendo el sentido del satinado en las partes de acero inoxidable.
- Limpiar las lanzas del vapor y del agua caliente y comprobar que las boquillas surtidoras estén libres de incrustaciones (caso de ser necesario eliminar las incrustaciones tener cuidado en no desformar o dañar el surtidor).
- Limpiar los canalones y las guarniciones de abajo del cárter de los grupos erogadores utilizando el cepillo correspondiente, suministrado en dotación.
- Extraer los portafiltros, desmontar el filtro y el pequeño resorte que sujeta el filtro; eliminar con el cepillo las incrustaciones de café y enjuagarlos con agua caliente para disolver los depósitos de grasa.
10.2. Semanal

Operaciones a efectuar con la máquina operativa y en presión.
- Montar en el portafiltro el filtro ciego en dotación con la máquina, colocar una cucharada de polvo detergente para máquinas de café y luego montar el portafiltro en el grupo a limpiar.
- Accionar el mando de suministro de café del grupo por 30 segundos.
- Detener y activar el suministro varias veces hasta que vea bajar agua limpia por el tubito de descarga del grupo.
- Desmontar el portafiltro, sacar el filtro ciego e introducir un filtro normal, volver a montar el portafiltro en el grupo y accionar varias veces el suministro para efectuar un enjuague.
● Preparar un café para eliminar sabores desagradables.
Limpieza de filtros y surtidores (Fig.11)
Operaciones a efectuar con la máquina apagada y fría.
● Preparar una solución compuesta por 4 sobrecitos de detergente en polvo Cod. 69000124 disueltos en un litro de agua hirviendo en un recipiente de acero inox, plástico o vidrio .QUE NO SEA DE ALUMINIO O DE HIERRO.
- Extraer los filtros y sumergirlos con los portafiltros en la solución preparada, dejándolos durante por lo menos unos minutos (mejor una noche).
- Luego sacarlos del recipiente y enjuagarlos abundantemente en agua corriente.
- Quitar las rejillas de apoyo de las tazas 1 (Fig.12), sacar la bandeja del desagüe situada debajo de las rejillas y limpiarlas.
- Examinar y limpiar también la cubeta de descargo 4 (Fig.14) eliminando, con una cucharita, el eventual barro de poso
10.2.1 Lavado de los grupos café
A la hora establecida, si la modalidad de lavado automático (par.2.6) se ha habilitado, se pide, a través de un mensaje en la pantalla, que se efectúe el lavado de los grupos café.
Mantengan apretada la tecla "ENTER" para iniciar el lavado hasta cuando aparezca en la pantalla:
LAVADO CAFÈ
Efectuar lavado
caffe?
Pulsar
Presionando el botón "enter" dentro de 10 seg., se pone en marcha el siguiente ciclo (si no se sale automáticamente de este menú):
- aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
Poner disco en
filtro y detergente
Pulsar
- presionando el botón "enter" se pone en marcha el ciclo y aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
LAVADO EN FUNCION
se efectúan n. 10 ciclos de erogación compuestos de:
- puesta en marcha erogación por los grupos 10 seg.
Finalizados los 10 ciclos aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
Quitar
Portafiltros
Pulsar
Presionado el botón "enter" en la pantalla aparece
ACLARADO EN FUNCION
y se ponen en marcha n. 2 ciclos compuestos de:
- puesta en marcha erogación por los grupos durante 30 seg.
Manteniendo pulsada la tecla "esc" durante 2 segundos, durante el ciclo, se interrumpe la fase de lavado en curso y se pasa a la fase siguiente.
NOTA Durante las fases de lavado y enjuague los grupos se activan de manera alternada.
Se aconseja completar siempre el ciclo de enjuague para eliminar los residuos de detergente.
De toda manera, el lavado de los grupos café, se puede activar cada vez que se considere necesario, cumpliendo con las instrucciones anteriormente indicadas.
A la hora establecida, si la modalidad de lavado automático es habilitada, se pide a través de un mensaje en la pantalla, que se ejecute el lavado TSC.
Preparen un contenedor con agua y detergente para la limpieza leche.
Instalen un tubo de silicona en el portagoma quitando la boquilla y hundan la misma en el contenedor del detergente.
Sumergir la lanza en un recipiente de agua fría de por lo menos medio litro.
Mantengan apretada la tecla “-” (2° tecla) para iniciar el lavado hasta cuando aparezca en la pantalla:
LAVADO TSC
Efectuar lavado
TSC?
Pulsar
Pulsando la tecla "enter" dentro de 10 seg. empieza el ciclo siguiente (en caso contrario se sale automáticamente de este menú):
- aparece en la pantalla
LAVADO TSC
Preparer el
detergente, luego
Pulsar
- pulsando la tecla "enter" empieza el ciclo y aparece en la pantalla
LAVADO EN FUNCION
se efectúan 2 ciclos de suministro así formados:
- comienzo suministro vapor 20 seg.
A final de los 2 ciclos aparece en la pantalla
LAVADO TSC
Preparen el agua
de aclarado
Pulsar
Sumergir el tubo de siliconas en un recipiente de agua limpia para el enjuague. Sustituir el agua del recipiente en el cual se sumerge la lanza con agua fría y limpia.
Pulsando la tecla "enter" en la pantalla aparece
"ACLARADO EN FUNCION
y comienzan 2 ciclos así formados:
- comienzo suministro vapor durante 40 sec.
Manteniendo pulsada la tecla “esc” durante 2 segundos, durante el ciclo de lavado se interrumpe la fase en curso y se pasa a la fase siguiente.
Se aconseja completar siempre el ciclo de enjuague para eliminar los residuos de detergente.
Las fases de enjuague no se pueden evitar.
De toda manera, el lavado del TSC, se puede activar cada vez que se considere necesario, cumpliendo con las instrucciones anteriormente indicadas.
Si durante el ciclo de lavado el agua en la cual está sum gida la lanza supera los 80°C, se visualizará el mensaje
Temperatura
excesiva
y se interrumpirá el ciclo en curso.
En dicho caso hay que sustituir el agua en la cual está sumergida la lanza con por lo menos medio litro de agua fría y presionar "enter" para proseguir el ciclo de lavado.
- Limpien con frecuencia la lanza TSC con un trapo húmedo, poniendo cuidado en la limpieza de la zona inferior.
- Periódicamente utilicen el limpiabotellas para limpiar el tubo de la lanza TSC.
Después de la limpieza accionen durante unos segundos la tecla de suministro "Leche caliente".
10.2.5. Timer
Las teclas Timer sirven para detener la función de encendido y apagado programado de la máquina.
Si la máquina se encuentra apagada del programa, al presionar "Esc" del panel de programación (durante un mínimo de 3 segundos) se procederá de nuevo a su encendido y así permanecerá hasta el nuevo apagado programado o presionando nuevamente las mismas teclas (durante un mínimo de 3 segundos).
Si la máquina se encuentra encendida del programa, al presionar "Esc" del panel de programación (durante un mínimo de 3 segundos) se procederá a su apagado y así permanecerá hasta el nuevo encendido programado o presionando nuevamente las mismas teclas (durante un mínimo de 3 segundos).
10.3. Manutención periódica
Es suficiente sustituir el agua de la caldera de vez en cuando, dado que el economizador no utiliza el agua de la caldera para producir agua caliente.

10.3.1. Sustitución del agua de la caldera (Fig.14)
La sustitución ha de ser efectuada por parte del servicio técnico de asistencia.
- Apagar la máquina y esperar a que no haya presión en el interior de la caldera (manómetro con índice sobre "0").
- Introduzcan el tubo de goma en la conexión porta goma (3) (Fig.14)
- Mantengan fija por medio de la llave (1) la conexión (2) y suelten la conexión porta goma (3).
- Dejen salir completamente el agua, luego cierren la conexión (3) y quiten el tubo de goma.
- Efectuar un nuevo llenado de la caldera (apartado 7.3).
11. PUESTA FUERA DE SERVICIO
A - Temporánea
e● Efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento
- Enrollar el cable de alimentación eléctrica y fijarlo a la máquina con cinta adhesiva.
- Cubrir la máquina y colocarla en un ambiente seco, resguardado de las intemperies y que tenga acceso limitado a las personas autorizadas (evítese dejar la máquina al alcance de menores o de personas incapaces).
Para las operaciones de desconexión de las redes de alimentación dirigirse a personal especializado
B - Definitiva
- Además que las operaciones de puesta fuera de servicio temporánea hay también que cortar el cable de alimentación, embalar la máquina con cartón, poliestireno u otro material y entregarla al personal encargado (vertedero autorizado o retiro de aparatos usados).
12. INCONVENIENTES Y REMEDIOS

Operaciones de control que el usuario puede efectuar con la clavija de alimentación eléctrica desconectada.
Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente no especificado, desconectar la clavija del enchufe, abstenerse de efectuar interven-ciones directas de reparación o verificación y dirigirse al servicio técnico de asistencia autorizado.
A) La máquina no se enciende:
- Comprobar que el enchufe esté conectado;
- Comprobar que haya corriente en la red y que el interruptor de seguridad o él general estén conectados;
- Comprobar las condiciones de la clavija y del cable de alimentación, si están dañados pedir a personal cualificado que los sustituya.
B) Presencia de agua debajo de la máquina:
- Comprobar que el descarge de la cubeta no esté atascado.
C) Suministro lento:
- Examinar las condiciones de limpieza de los filtros y de los surtidores;
- Verificar que la moledura del café no sea demasiado fina.
D) Suministro de vapor no uniforme:
- Comprobar que las boquillas de la lanza no estén atascadas.
13. VERSION MAQUINAS CON CALENTAMIENTO SUPPLEMENTAR POR GAS (Fig.15)

CUIDADO: La instalación de la máquina y todas las eventuales operaciones de regulación y adaptación al tipo de gas tienen que ser efectuadas por personal debidamente adiestrado al efecto.

La máquina sale de la fábrica preajustada para ser alimentada con gas líquido (GPL). Por dicho motivo en el regulador del gas (1) está montado el inyecyor correspondiente, según lo detallado en la table a continuación:
| Modelo | Capcidad termica nominal | GPLG30 - 29 mbar(centavo de mm) | Gas naturalG20 - 20 mbar(centavo de mm) |
| 2 Gr. | 2,5 KW(2150 Kcal/h.) | 75 102 | |
| 3-4 Gr | 3,3 KW(2850 Kcal/h.) | 90 135 |
El regulador de la toma de aire principal (2) está montado de manera que la marca de referencia "GPL" coincida con el tornillo de fijación (3).
La regulación de la llama (mínimo y máximo) se hace en función de dicho tipo de gas.
En caso de que la máquina se tuviese que alimentar con un gas diferente al citado, es necesario reemplazar el inyector indicado en la tabla. En caso de gas natural hay que girar el regulador del aire principal (2) posicionándolo con la marca "N" en coincidencia con el tornillo de fijación (3).
Para hacer esta operación cabe desde luego aflojar el tornillo de fijación (3) y volver a enroscarlo después de haber girado el regulador del aire principal (2).
La conexión con la red del gas, desde la llave de paso del gas instalada en el local hasta el grifo de válvula instalada en la máquina, tiene que ser efectuada conforme a las normas en vigencia utilizando un tubo flexible o un tubo rígido de cobre recocido.
En el primer caso se fija herméticamente el portagoma especial al grifo de válvula por medio de la ojiva bicónica y la correspondiente tuerca de fijación de serie.
El tubo flexible se inserta en el porta-goma y se sujeta con la correspondiente abrazadera.
En el segundo caso el tubo de cobre recocido se puede conectar, siempre por medio de las ojivas bicónicas y las relativas tuercas, directamente en el grifo de válvula.
Una vez completada la conexión de la máquina con la red del gas y después de haber llenado la caldera con agua según las instrucciones del manual "USO Y MANTENIMIENTO", se puede proceder a encender el quemador, como sigue:
● Abrir la llave de paso del gas
- Presionar la manecilla del grifo de válvula, girarla a 90° en el sentido del reloj y mantenerla apretada. Al mismo tiempo apretar una o más veces el botón del encendedor piezoeléctrico (marcado con una chispa estilizada) hasta que le quemador se encienda.
- Esperar unos 20 segundos, y al soltar la manecilla el quemador queda encendido (la llama se puede ver a través del orificio realizado expresamente en el panel puesto detrás de los grupo de erogación).
NOTA:
En caso de falta de encendido, no insistir. Soltar la manecilla del grifo de válvula y controlar que la chispa sea regular y larga 5 mm aprox
En caso de que la llama se apague al soltar la manecilla, verificar la posición del termopar y el circuito conectado con el mismo.
La llama tiene que ser de color azul brillante; en caso contrario ajustar el regulador de la toma de aire principal (2) hasta alcanzar dicho resultado.
Esperar que la máquina alcance la presión de calibración y que ésta sea del valor programado; en caso contrario ajustar el regulador presostático del gas por medio de los dos tornillos de regulación.
El tornillo que sobresale (4) sirve para le regulación de la presión de ejercicio de la caldera, mientras que el otro(5) sirve para la regulación del mínimo.
Cuando la máquina alcanza la presión programada, verificar la regulación del mínimo utilizando el tornillo (4); aflojar la correspondiente contratuerca, desenroscar el tornillo hasta sentirlo libre (manteniendo cerrado al conduco principal del gas) y verificar que en estas condiciones quede encendida una llama baja, que tiene la función de piloto.
Si la llama es demasiado alta, regularla por medio del tornillo (5) haciéndolo girar ligeramente en el sentido del reloj, luego de haber aflojado la correspondiente contratuerca. En caso contrario, es decir, si la llama tiende a apagarse, es necesario regularla haciendo girar el tornillo (5) en el sentido contrario al del reloj hasta obtener una llama muy baja pero segura.
Una vez lograda la regulación exacta de la llama del mínimo, mantener firme el tornillo correspondiente y bloquear la contratuerca.
Girar el tornillo (4) en el sentido del reloj hasta lograr una llama alta y esperar que la caldera alcance la presión de ejercicio establecida; si la llama se reduce antes de que la presión haya alcanzado el valor prefijado, enroscar ulteriormente el tornillo (4); si se reduce a una presión mayor, desenroscar el tornillo. Verificar una e dos veces el funcionamiento por medio de la llave del vapor para eliminar la presión le la caldera y luego bloquear la contratuerca manteniendo firme el tornillo (4).
IT ITALIANO 12-28
FR FRANCAIS 29-45
DE DEUTSCH 49-62
EN ENGLISH 63-79
ES ESPAÑOL 80-96
PT PORTUGUÊS 97-113
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELÉTRICOS 114-120
SCHEMI IDRAULICI
SCHÉMAS HYDRAULIQUES
HYDRAULIKPLÄNE
HYDRAULIC DIAGRAMS
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
ESQUEMAS HIDRÁULICOS 121-124

PUENTES ESTAN INCLUIDOS EN EL MATERIAL DE DOTACION
PONTINHAS FORNECIDAS
IL CONDUTTORE DI TERRA (GV) DEVE ESSERE PIU' LUNGO DI 9 cm RISPETTO AI RIMANENTI
THE EARTH CONDUCTOR (GV) MUST BE LONGER THAN THE OTHERS OF 9 cm
La máquina está prevista para ser conectada a una tensión nominal de 230V.
Si la tensión de alimentación es inferior al 10% de dicho valor, cambiar el selector A a LOW.
Si la tensión de alimentación es superior al 10% de dicho valor, cambiar el selector A a HI.
ATENÇÃO
1) Connect cable as shown in the picture.
2) Disconnect the light blue cables (neutral) from electric resistance and insulate them.
3) Connect boiler electric resistance according to the diagram below.
1) Conectar el cable de alimentación como se ilustra en la figura.
2) Desconectar los cables azules (neutros) de la resistencia eléctrica e aislarlos.
3) Conectar la resistencia eléctrica de la caldera según el esquema que se ilustra arriba.
ES Propiedad reservada.
Prohibida la reproducción total o parcial del presente manual sin la autorización escrita de la RANCILIO S.P.A.. RANCILIO se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones que reputará necesarias en cualquier momento.