XE-A20S - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XE-A20S SHARP en formato PDF.
| Marca | SHARP |
| Modelo | XE-A20S |
| Tipo de producto | Caja registradora electrónica |
| Alimentación | 120 V CA +/- 10% (toma estándar) + 3 pilas AA de respaldo |
| Impresora | Impresora térmica monoestación, sin cinta ni cartucho |
| Número de departamentos | 99 (32 teclas directas, las demás por código) |
| Número de PLU/subdepartamentos | Hasta 1,200 (según tamaño de memoria EJ) |
| Cálculo de impuesto | Automático (hasta 4 tasas), manual, tabla de impuestos |
| Modos de funcionamiento | OFF, OP X/Z, REG, PGM, VOID, MGR, X1/Z1, X2/Z2 |
| Funcionalidades principales | Ventas básicas, repetición, multiplicación, precio por volumen, SICS, subtotales, finalización (efectivo, cheque, crédito), pago mixto, reembolso, descuento/recargo (monto o %), conversión de moneda, RA/PO, non-add, teclas AUTO, modos de corrección, reportes X/Z, diario electrónico (EJ) |
| Visualización operador | Visualización numérica con símbolos (estado máquina, error, batería, etc.) |
| Visualización cliente | Visualización abatible (pop-up), 8 dígitos máx. |
| Puerto USB | 1 puerto USB (cable SHARP incluido) |
| Llaves de modo | 2 llaves: gerente (MA) y operador (OP), removibles solo en posición REG o OFF |
| Seguridad | Cortafuegos integrado, cortador en la impresora, bloqueo del cajón, protección de memoria por pilas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave y seco; cabezal de impresión, sensor y rodillo con alcohol isopropílico |
| Piezas de repuesto y consumibles | Papel térmico (especificado SHARP), pilas AA, rodillo de repuesto |
| Reparabilidad | No reparar por cuenta propia; contactar al servicio postventa de SHARP al 1-800-BE-SHARP |
| Información reglamentaria | Conforme FCC Clase A (uso comercial) |
| Garantía | 1 año piezas, 90 días mano de obra (Estados Unidos) |
Preguntas frecuentes - XE-A20S SHARP
Preguntas de los usuarios sobre XE-A20S SHARP
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XE-A20S - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XE-A20S de la marca SHARP.
MANUAL DE USUARIO XE-A20S SHARP
MANUAL DE INSTRUCCIONES

The Spanish version (summary of English version) is after the English version. La versión española (el resumen de la versión inglesa) sigue a la versión inglesa.
CONTENTS
INTRODUCTION....1
IMPORTANT 1
CONTENTS....2
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A20S.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
¡PRECAUCION!
- No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse las pilas. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte la página 4.
- Emplee sólo el cable USB (fabricado por SHARP) suministrado con el XE-A20S para la conexión a un ordenador personal. No emplee nunca otros cables.
IMPORTANTE
- La impresora tiene instalado un cortador para cortar el papel del rollo. Tenga mucho cuidado de no cortarse con el cortador.
- Instale la caja registradora en un lugar en el que no esté expuesta a radiaciones directas, cambios anormales de temperatura, alta humedad o en contacto con agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
- No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la registradora y causar averías en sus componentes.
- Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
- La registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (120V CA ±10%).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la registradora funcione mal.
- Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas del tamaño “AA” después de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, no se olvide nunca de observar lo siguiente:
Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora.
- Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación.
- No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
- No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
- No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
- Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
- Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
- Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
- Si la caja registradora no funciona como debiera, solicite el servicio llamando al 1-800-BE-SHARP. No intente reparar la caja registradora usted mismo.
- Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
Línea directa de asistencia a los clientes 1-800-BE-SHARP
Para realizar la configuración con facilidad, vea el apartado "PARA EMPEZAR" (página 4).
INDICE
INTRODUCCION....1
IMPORTANTE....1
INDICE 2
PARTES Y SUS FUNCIONES....3
PARA EMPEZAR....4
REGISTRO BASICO DE VENTAS 5
1 Ejemplo de registro básico de ventas ....5
2 Aviso de error 6
3 Registros de artículos 6
Registros de un solo artículo....6
Registros repetidos ....7
Registros de multiplicación....7
Registros de precios divididos ....7
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) 8
4 Visualización de los subtotales 8
5 Finalización de una transacción....8
6 Cálculo de los impuestos ....9
CARACTERISTICAS OPCIONALES 9
1 Registros auxiliares....9
2 Tratos de pagos auxiliares ....10
3 Registros con tecla de secuencia automática (tecla [AUTO])....11
CORRECCION....11
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido)....12
1 Programación de la fecha y de la hora....12
2 Programación de los impuestos para la función de cálculo automático de los impuestos....12
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES....14
1 Programación de secciones....14
2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ....15
3 Programación de teclas misceláneas....16
4 Programación de texto 18
PROGRAMACION AVANZADA....22
1 Programación de número de caja registradora y de números consecutivos .....22
2 Programación del registro diario electrónico (EJ) 22
3 Programación 1 de selección de diversas funciones ....23
4 Programación 2 de selección de diversas funciones ....26
5 Lectura de programas almacenados....28
MODO DE INSTRUCCION 28
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ....29
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ....30
REGISTROS DE ANULACION....31
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación)....31
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR....31
1 En caso de corte de la alimentación ....31
2 En el caso de error de impresora....31
3 Precauciones al manejar la impresora....31
4 Reemplazo de las pilas 32
5 Reemplazo del rollo de papel....32
6 Extracción del papel atascado ....33
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....34
8 Extracción del cajón 34
9 Abertura manual del cajón 34
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico....35
PARTES Y SUS FUNCIONES
1 Selector de modo y llaves de modo
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” u “OFF”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
OFF: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado "ON" u "OFF" de emisión de recibos pulsando la tecla RCPT/PO.
REG: Para registrar ventas.
PGM: Para programar diversos artículos.
VOID: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios.
X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o mensual).
2 Visualizadores
Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el signo de menos “-” delante del importe.
Número de repeticiones para registros repetitivos:
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, la visualización mostrará “0”. (2 → 3 …… 9 → 0 → 1 → 2 …)
Estado de la función de recibo:
Aparece el indicador “—” en la posición RCPT OFF cuando se pone la función de recibo en el estado OFF.
Hora: Aparece en las seis posiciones de la derecha (hora-minutos-“R” u hora-minutos-“P”) en el modo OP X/Z, REG, o MGR. En los modos REG o MGR, pulse la tecla #/TM/SBTL para visualizar la hora.
■ Símbolos del estado de la máquina
P : Aparece durante la programación.
E : Aparece cuando se detecta un error.
☐ : Aparece cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe menor que el importe de las ventas.
C : Aparece cuando se pulsa la tecla CONV para calcular un subtotal en moneda extranjera.
F : Aparece cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla CA/AT/NS, CHK o CH.
L : Aparece cuando se visualiza el importe del cambio.
- : Puede aparecer en las tres posiciones de la izquierda al efectuar una entrada de teclas cuando la memoria del registro diario electrónico (EJ) está llena. (Dependiendo de la programación.)
¿: Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario.
L : Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas.
- Es posible que aparezca justo debajo de las posiciones octava y novena al realizar la finalización de una transacción cuando la memoria del registro diario electrónico (EJ) está casi llena.
También aparece justo debajo de la décima posición cuando está activada el modo de ahorro de energía.
H : Aparece cuando el brazo del rodillo impresor no está bloqueado.
PPPPPPPPPP : Aparece cuando no está colocado el papel o cuando se ha terminado.
PARA EMPEZAR
Siga el procedimiento mostrado a continuación. Las pilas no están instaladas y la alimentación está desconectada.
1. Inicialice la caja registradora
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
- Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición REG.
- Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. El zumbador sonará tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado las pilas. - La caja registradora habrá quedado ahora inicializada.
El visualizador de la caja registradora mostrará "0.00" con "L".
2. Instale las pilas
Las tres pilas nuevas del tamaño “AA” se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes de programación se borren de la memoria, cuando se desconecte accidentalmente el cable de alimentación de CA, o en caso de un corte de corriente.
Instale las tres pilas nuevas del tamaño “AA” de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de CA enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG. Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
- Empuje la cubierta de la impresora hacia delante y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
-
Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel.
-
Inserte tres pilas nuevas del tamaño "AA".
Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá “L” del visualizador.
- Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
3. Instale un rollo de papel
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel.
- Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
- Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo. El papel avanzará automáticamente.

Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
- Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla ↑ para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
- Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
- Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
- Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla ↑ para tensar el papel.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
4. Programe la fecha, la hora y los impuestos

La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” para cambiar el idioma.
Antes de poder seguir con el registro de las ventas, deberá programar:
- la fecha - la hora - los impuestos
Consulte la sección de PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES BASICAS para encontrar más detalles (página 12).
5. Programe otros elementos necesarios
Aunque la caja registradora viene ya programada para poderla utilizar con la mínima configuración, la máquina le ofrece las funciones opcionales. Antes de comenzar la programación, lea la sección de operaciones de ventas para entender las funciones opcionales.
REGISTRO BASICO DE VENTAS
1 Ejemplo de registro básico de ventas
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas de artículos de sección en metálico. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva.
Ajuste del selector de modo
- Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
- Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente es el 1. Pulse las teclas ① y CLK# en este mismo orden.)

text_image
OPX/Z OFF REG MGR X1/Z1 X2/Z2 VOID PGMRegistros de artículos
- Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca ①⑤⑩, y pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla DEPTSHIFT antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas, y pulse la tecla DEPT#, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla DEPT#.
- Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
- Pulse la tecla #/TM/SBTL para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
- Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el subtotal.)
- Pulse la tecla CA/AT/NS y se visualizará la vuelta (cuando no se ha introducido el importe recibido, se visualiza el importe total) y se abrirá el cajón.
- Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
- Cierre el cajón.
Ejemplo de operación de teclas

text_image
Asignación de → 1 CLK# dependiente Registros de artículos { 1500 1 17 2300 2 18 Visualización → #/TM/SBTL del subtotal 5000 Finalización → CA/AT/NS -0.1- 0.1 15.00 0.2 23.00 o 40.38 5000 5000 [ 9.62(En este ejemplo, la tasa de impuestos está ajustada a 6,25%.)
Impresión

tree
YOUR RECEIPT THANK YOU | Category | Description | | :--- | :--- | | Membrete gráfico | (Top node) | | Fecha/hora/número de código de dependiente | (Middle node) | | Número de caja registradora/número consecutivo/nombre de dependiente | (Middle node) | | Artículos | (Middle node) | | Precio | (Middle node) | | Subtotal de mercancías | (Middle node) | | Importe de impuestos | (Middle node) | | Estado de impuestos (T1: imponible 1) | (Middle node) | | Cantidad total | (Middle node) | | Importe total | (Middle node) | | Pago en metálico/importe recibido | (Middle node) | | Vuelta | (Middle node) | | Item | Amount ($) | | :--- | :--- | | DEPT.01 | 15.00 | | DEPT.02 | 23.00 | | MDSE ST | 38.00 | | TAX1 | 2.38 | | **TOTAL | 40.38 | | CASH | 50.00 | | CHANGE | 9.62 | | Item | Value | | :--- | :--- | | ITEMS | 2Q | | ***TOTAL | 40.38 | | Payments | 2Q | Membrete gráfico Fecha/hora/número de código de dependiente Número de caja registradora/número consecutivo/nombre de dependiente Artículos Subtotal de mercancías Importe de impuestos Estado de impuestos (Cantidad total) Importe total Pago en metálico/importe recibido VueltaFunción ON/OFF (de emisión/no emisión) de recibos
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG. Pulse la tecla RCPT/PO en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF.
Para emitir un recibo cuando la función de recibo ON/OFF está desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de recibo ON/OFF desactivada (OFF), pulse la tecla RCPT/PO.
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste inicial de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo.
2 Aviso de error
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se coloca en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “E” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla CL y tome las medidas oportunas.
Consulte la tabla de códigos de error en la página 35.
- Registra un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto.
- Se equivoca en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
- Hace un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
- Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla CL y pulse la tecla CA/AT/NS, CHK o CH para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Cuando desee abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:

flowchart
graph TD
A["Transacción"] --> B["CL"]
B --> C["ESC"]
C --> D["ESC"]
style B fill:#f9f,stroke:#333
note right of B: "Para cancelar el estado de error"
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
3 Registros de artículos
■ Registros de un solo artículo
Registros de sección
- Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32)
Cuando utilice un precio unitario programado

flowchart
graph LR
A["Precio unitario *1 (máx. 7 dígitos)"] --> B["TEcla de sección"]
B --> C["*2 DEPTSHIFT"]
C --> A
*1 Menos que los importes de límite superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
*2 Para las secciones opcionales 17 a 32, pulse la tecla DEPTSHIFT.
- Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección

flowchart
graph TD
A["Código de sección (1 a 99)"] --> B["DEPT#"]
B --> C["Precio unitario *1 (máx. 7 dígitos)"]
C --> D["DEPT#"]
B --> E["(En caso de que sólo esté permitido el registro de precio preajustado.)"]
style B fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
*1 Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
Registros de PLU/subsecciones
La caja registradora ya está programada para el modo PLU y cero para el precio unitario. Para emplear entradas de PLU, deberán haberse programado de antemano sus precios unitarios preajustados. (Consulte la página 15.) Para emplear los registros de subsecciones, cambie al modo de subsección para los códigos de PLU.
- Registros de PLU

- Registros de subsección (PLU abierta)

flowchart
graph LR
A["Código de PLU (1 a 1.200)"] --> B["PLU/SUB"]
B --> C["Precio unitario* (máx. 7 dígitos)"]
C --> D["PLU/SUB"]
D --> E["* Menos que los importes de límite superior programado\nCuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas."]
■ Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla DEPT# o tecla PLU/SUB.
■ Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @/FOR antes de comenzar el registro de artículos.
■ Registros de precios divididos
Esta función es práctica cuando un cliente desea comprar artículos que normalmente se venden en lotes. Para llevar a cabo esta función, deberá cambiar el ajuste programado. Consulte el apartado “Programación 1 de selección de diversas funciones” (código de tarea 70) para ver los detalles de la programación.

flowchart
graph TD
A["Cant. de venta (hasta 4 dígitos)"] --> B["@/FOR"]
B --> C["Cant. básica (hasta 2 dígitos)"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["Precio unitario por cant. básica"]
E --> F["Tecla de sección"]
D --> G["Código de sección"]
G --> H["DEPT#"]
H --> I["Precio unitario por cant. básica (Sólo se permite el registro preajustado.)"]
I --> J["DEPT#"]
D --> K["Código de PLU"]
K --> L["PLU/SUB"]
D --> M["Código de PLU"]
M --> N["PLU/SUB"]
N --> O["Precio unitario por cant. básica"]
O --> P["PLU/SUB"]
■ Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
- Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
- Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla DEPT# o la tecla PLU/SUB.
4 Visualización de los subtotales
La caja registradora ofrece tres tipos de subtotales:
Subtotal de mercancías
Pulse la tecla MDSESBTL en cualquier momento durante la transacción. Aparecerá el subtotal de venta neto, sin incluir los impuestos, en el visualizador.
Subtotal imponible
Subtotal de imponible 1
Pulse las teclas TAX1SHIFT y #/TM/SBTL en este orden en cualquier momento durante la transacción. Aparecerá el subtotal de venta de los artículos de imponible 1 en el visualizador.
Subtotal de imponible 2
Pulse las teclas TAX2SHIFT y #/TM/SBTL en este orden en cualquier momento durante la transacción. Aparecerá el subtotal de venta de los artículos de imponible 2 en el visualizador.
Subtotal incluyendo los impuestos (subtotal completo)
Pulse la tecla #/TM/SBTL en cualquier momento durante la transacción. Aparecerán el subtotal de venta con los impuestos incluidos y el símbolo “☐” en el visualizador.
5 Finalización de una transacción
- Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla #/TM/SBTL para obtener un subtotal con impuestos incluidos, registre el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla CA/AT/NS si el importe es en metálico o pulse la tecla CHK si el importe es un cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la registradora le mostrará el importe del cambio y se encenderá el símbolo “ [ ”. De lo contrario, la registradora mostrará un déficit y se encenderá el símbolo “ □ ”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido.
■ Ventas en metálico o cheque que no necesitan un registro
Registre los artículos y pulse la tecla CA/AT/NS si se trata de una venta en metálico o pulse la tecla CHK si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
■ Venta a cargo en cuenta (crédito)
Registre los artículos y pulse la tecla de cargo (CH).
■ Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y a cargo en cuenta, y cheque y a cargo en cuenta.
Por ejemplo: Su cliente paga \9,50 en metálico y \40,00 a cargo a su cuenta para un subtotal de \$49,50 con impuestos incluidos.

text_image
Ejemplo de operación de teclas ~ #/TM/SBTL 950 CA/AT/NS CH6 Cálculo de los impuestos
■ Impuestos automáticos
Cuando se ha programado una tasa de impuestos (o tabla de impuestos) en la caja registradora y el estado de impuestos para una sección individual está ajustado a imponible, la caja calcula los impuestos automáticos para cualquier artículo que se introduzca directamente en la sección o indirectamente mediante una PLU relacionada.
■ Impuestos manuales
La máquina le permite introducir manualmente los impuestos después de haber terminado el registro de artículos.
Ejemplo: Venta en metálico de un artículo de \$8,00 (sección 12) con 50 centavos como impuestos
Ejemplo de operación de teclas
800 12 ^28 50 TAX CA/AT/NS
■ Borrado de los impuestos
Podrá borrar los impuestos automáticos en el subtotal de imponible 1 y de imponible 2 de cada transacción pulsando la tecla TAX después de haberse visualizado el subtotal.
Para efectuar el borrado del subtotal de imponible 1, pulse TAX1SHIFT, #/TM/SBTL para obtener el subtotal de imponible 1, y entonces pulse TAX para borrar el subtotal.
Para efectuar el borrado del subtotal de imponible 2, pulse TAX2SHIFT, #/TM/SBTL para obtener el subtotal de imponible 2, y entonces pulse TAX para borrar el subtotal.
Para borrar todo el subtotal de imponible (1-4), pulse TAX1SHIFT, TAX2SHIFT, #/TM/SBTL y TAX en este orden.
■ Cambio del estado de impuestos
La máquina le permitirá cambiar el estado de impuestos programado de cada tecla de sección o de PLU pulsando las teclas TAX1SHIFT y/o TAX2SHIFT antes de tales teclas. Después de completar cada registro, el estado de impuestos programado de cada tecla se repondrá al programado.
CARACTERISTICAS OPCIONALES
1 Registros auxiliares
■ Registros de descuento y recargo empleando la tecla de porcentaje
La tecla de porcentaje se emplea para aplicar un porcentaje de descuento o recargo manualmente introducido o preajustado a artículos individuales o a un subtotal de mercancías. Para el registro manual del porcentaje de descuento o de recargo, introduzca el porcentaje (hasta 100,00) con las teclas numéricas (necesitará un punto decimal cuando introduzca una tasa porcentual fraccionaria), y pulse la tecla de porcentaje. Cuando emplee un porcentaje preajustado (si se ha programado), pulse tan sólo una tecla de porcentaje.
Cálculo porcentual para el subtotal de mercancías
Ejemplo de operación de teclas

Cálculo porcentual para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas

■ Registros de descuento y recargo empleando la tecla de descuento
La tecla de descuento se emplea para aplicar un importe de descuento o recargo manualmente introducido o preajustado a artículos individuales o a un subtotal de mercancías. Para el registro manual de los importes de descuento o de recargo, introduzca el importe con las teclas numéricas, y pulse la tecla de descuento. Cuando emplee un importe preajustado (si se ha programado), pulse una tecla de descuento.
Descuento para el subtotal de mercancías
Ejemplo de operación de teclas

Descuento para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas

■ Registros de devolución
Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla RFND, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla RFND, y luego pulse la tecla DEPTSHIFT y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 99, introduzca el código de sección y pulse la tecla RFND y la tecla DEPT#, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla DEPT# cuando sea necesario.
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla RFND, y luego pulse la tecla PLU/SUB.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse la tecla RFND y la tecla PLU/SUB, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla PLU/SUB.
■ Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá.
Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla #/TM/SBTL.
2 Tratos de pagos auxiliares
■ Conversión de divisas
La caja registradora permite registros de pago con divisas (sólo está disponible el pago en metálico). Pulsando la tecla CONV se crea un subtotal en la divisa en cuestión.
Cuando emplee una tasa de cambio de divisas programada, pulse la tecla CONV después de los registros de los artículos, e introduzca entonces el importe recibido en la divisa si no se trata de un pago con el importe justo, y pulse la tecla CA/AT/NS.
Cuando efectúe un registro manual de la tasa de cambio de divisas, después de los registros de todos los artículos, introduzca la tasa de cambio (0,0000 a 9999,9999; necesitará un punto decimal cuando introduzca una tasa de cambio fraccionaria), y pulse la tecla CONV, y luego introduzca el importe en la divisa en cuestión si no es un pago del importe justo, y pulse la tecla CA/AT/NS.
En ambos casos, la vuelta se visualizará en moneda nacional y, cuando el importe recibido sea insuficiente, el déficit se mostrará en moneda nacional.
Nota
- Pulse la tecla CL después de pulsar la tecla CONV para cancelar el pago en una divisa.
- Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando emplea una tasa preajustada.
■ Registros de recibido a cuenta y de pagado
Cuando recibe un pago a cuenta o cuando usted paga a un abastecedor, es aconsejable emplear la tecla RA o la tecla RCPT/PO respectivamente. Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA y PO.
Para el registro de recibido a cuenta, introduzca el importe y pulse la tecla RA.
Para el registro de pagado, introduzca el importe y pulse la tecla RCPT/PO.
■ Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse tan sólo la tecla CA/AT/NS. El cajón se abrirá y la registradora imprimirá “NO VENTA” en el registro diario o en el recibo.
3 Registros con tecla de secuencia automática (tecla AUTO)
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla AUTO.
CORRECCION
1 Corrección del último registro (cancelación directa)
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje ( %1 y %2 ), descuento ( ) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla inmediatamente después del registro incorrecto.
2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla CA/AT/NS). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Para la operación, pulse la tecla justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla # , o la tecla /SUB .
Para la cancelación indirecta de devolución, pulse la tecla VOID después de haber pulsado la tecla RFND.
3 Cancelación del subtotal
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
Ejemplo de operación de teclas
1310 2 ^18 10 PLU/SUB #/TM/SBTL VOID #/TM/SBTL
Cancelación de subtotal
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido)
Para programar la caja registradora, ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírela a la posición PGM.
- Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes iniciales.
1 Programación de la fecha y de la hora
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de mes-día-año (MM/DD/AAAA), y pulse entonces la tecla #/TM/SBTL.
Ejemplo de operación de teclas
08262005 #/TM/SBTL
(Agosto 26, 2005)
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
Ejemplo de operación de teclas
1430 #/TM/SBTL
2 Programación de los impuestos para la función de cálculo automático de los impuestos
Antes de poder proceder al registro de ventas, primero deberá programar los impuestos que se cargan de acuerdo con las leyes de su estado. En esta caja registradora pueden programarse cuatro tasas de impuestos distintas. En la mayor parte de estados, sólo será necesario programar los impuestos 1. Sin embargo, si vive en una zona que tiene impuestos locales propios o impuestos de hospitalidad, podrá programar la caja registradora para que calcule estos impuestos por separado.
Cuando programe el estado de impuestos para una sección, los impuestos se añadirán automáticamente a los artículos de venta asignados a la sección de acuerdo con el estado de impuestos programado para la sección. También podrá introducir manualmente los impuestos.
Hay dos métodos para programar los impuestos. El método de la tasa de impuestos emplea una tasa porcentual directa por dólar. El método de tabla de impuestos requiere la información detallada de impuestos para las oficinas de impuestos estatales o locales. Emplee el método que sea aceptable para su estado. Podrá obtener los datos necesarios en la oficina de impuestos local para efectuar la programación de los impuestos.
■ Programación de los impuestos empleando una tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["#/TM/SBTL"] --> B["9"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["Número de impuestos (1 a 4)"]
D --> E["@/FOR"]
E --> F["Tasa de impuestos (0,0000 a 100,000)"]
F --> G["@/FOR"]
G --> H["Importe imponible más bajo (0,01 a 999,99)"]
H --> I["#/TM/SBTL"]
I --> J["CA/AT/NS"]
B --> K["Cuando el importe imponible más bajo es cero"]
Ejemplo: Programación de la tasa de impuestos del 4% como tasa de impuestos 2 con exención de impuestos de 12¢
Ejemplo de operación de teclas

■ Tabla de impuestos (aplicable al impuesto añadido)
Si se encuentra en una localidad que emplea una tabla de impuestos para el cálculo de los impuestos, podrá programar consecuentemente la caja registradora. La programación de la tabla de impuestos puede efectuarse para impuestos 1 a impuestos 4.
Tabla de impuestos de muestra
Tabla de impuestos de New Jersey: 6%
| Margen de importe de venta | |||
| Impuestos | Punto de división mínimo | Punto de división máximo | |
| .00 | .01 | a | .10 |
| .01—T | .11—Q | a | .22 |
| .02 | .23 | a | .38 |
| .03 | .39 | a | .56 |
| .04 | .57 | a | .72 |
| .05 | .73 | a | .88 |
| .06 | .89 | a | 1.10 |
| .07 | 1.11—M1 | a | 1.22 |
| .08 | 1.23 | a | 1.38 |
| .09 | 1.39 | a | 1.56 |
| .10 | 1.57 | a | 1.72 |
| .11 | 1.73 | a | 1.88 |
| .12 | 1.89 | a | 2.10 |
| .13 | 2.11—M2 | a | 2.22 |

| A: Diferencia entre el punto de división mínimo y el siguiente (¢) | |
| –10 (0.11 - 0.01) | B: No cíclico↑↓C: Cíclico 1↑↓D: Cíclico 2↑ |
| 12 (0.23 - 0.11)16 (0.39 - 0.23)18 (0.57 - 0.39)16 (0.73 - 0.57)16 (0.89 - 0.73)22 (1.11 - 0.89) | |
| 12 (1.23 - 1.11)16 (1.39 - 1.23)18 (1.57 - 1.39)16 (1.73 - 1.57)16 (1.89 - 1.73)22 (2.11 - 1.89) |
Para programar una tabla de impuestos, primero haga una tabla como la tabla de la derecha arriba mostrada. Partiendo de la tabla de impuestos, calcule las diferencias entre el punto de división mínimo y el siguiente (A). Luego, partiendo de las diferencias, busque ciclos irregulares (B) y ciclos regulares (C y D). Estos ciclos le mostrarán los elementos necesarios para programar la tabla de impuestos:
T: El importe de impuestos recolectados en el importe imponible mínimo (Q)
Q: El importe imponible mínimo
M1: El valor máximo del punto de división mínimo en un ciclo regular (C)
A esto lo denominamos "punto MAX".
M2: El valor máximo del punto de división mínimo en un ciclo regular (D)
A esto lo denominamos "punto MAX".
M: Margen del punto de división mínimo en un ciclo regular: diferencia entre Q y M1 o entre M1 y M2.

flowchart
graph TD
A["#/TM/SBTL"] --> B["8"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["Número de uno *1 o dos dígitos"]
D --> E["@/FOR"]
E --> F["Tasa *2"]
F --> G["@/FOR"]
G --> H["M"]
H --> I["@/FOR"]
I --> J["CA/AT/NS"]
J --> K["Punto de división mínimo máx. de cinco dígitos"]
K --> L["@/FOR"]
L --> M["Repetir hasta que se introduzca el punto MAX."]
M --> N["T"]
N --> O["@/FOR"]
O --> P["Q"]
P --> Q["@/FOR"]
Q --> R["T"]
R --> S["max. de tres dígitos"]
S --> T["T"]
T --> U["@/FOR"]
U --> V["Q"]
V --> W["max. de cinco dígitos"]
*1 Primer número: (1 ó 0)
Este primer número que se introduce depende de si la diferencia entre un punto de división mínimo a introducirse y el punto de división mínimo anterior no son de menos de \1,00 ni de más de 99¢. Cuando la diferencia no sea de menos de \1,00, introduzca "1", y cuando no sea de más de 99¢, introduzca "0" o no introduzca nada.
Segundo número: (1 a 4)
El segundo número depende de si su tabla de impuestos debe programarse como tabla de impuestos 1, 2, 3, ó 4.
*2 Si la tasa es fraccionaria (por ejemplo 4-3/8%), la fracción (3/8) se convierte a su equivalente decimal (es decir, 0,375) y se introduce la tasa resultante de 4,375. Tenga presente que la tasa nominal (R) generalmente se indica en la tabla de impuestos.
- Limitaciones para el registro de puntos de división mínimos
La caja registradora puede trabajar con una tabla de impuestos que conste hasta de 72 puntos de división como máximo. (El número máximo de puntos de división es de 36 cuando la diferencia de puntos de división es de \$1,00 o más.) Si el número de puntos de división excede la capacidad de tablas de la caja registradora, deberá emplear entonces el registro manual.
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
1 Programación de secciones
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones.
■ Estado de sección
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["Para ajustar todo ceros"] --> B["ABCDEFGH"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["* DEPTSHIFT"]
D --> E["Tecla de sección"]
E --> F["CA/AT/NS"]
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.

flowchart
graph LR
A["Código de sección"] --> B["DEPT#"]
B --> C["ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["CA/AT/NS"]
F["Para ajustar todo ceros"] --> C
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla CA/AT/NS.
| Elemento: | Selección: | Registro: | |
| A | Estado de impuestos 4 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| B | Estado de impuestos 3 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| C | Estado de impuestos 2 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| D | Estado de impuestos 1 | Imponible (*para las secciones 1 a 10) | 1 |
| No imponible (*para las secciones 11 a 99) | 0 | ||
| E | SICS / Normal | SICS | 1 |
| Normal* | 0 | ||
| F | Signo | Sección negativa | 1 |
| Sección positiva* | 0 | ||
| G | Límite de dígitos de entrada | 0-7 (ajuste inicial: 7) | |
| H | Tipo de registros de precio unitario | Abertura y preajuste | 3 |
| Sólo preajuste | 2 | ||
| Sólo abertura* | 1 | ||
| Tecla de sección invalidada | 0 | ||
Estado de impuestos (imponible 1 a 4 / no imponible)
- Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tabla o tasa de impuestos asociada.
SICS (Venta en metálico de un solo artículo)
- Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección.
Límite de dígitos de entrada
- El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede pasarse por alto en el modo MGR.
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.

flowchart
graph LR
A["Código de sección"] --> B["DEPT#"]
B --> C["Precio unitario (máx. seis dígitos)"]
C --> D["#/TM/SBTL"]
D --> E["CA/AT/NS"]
F["Para programar cero"] --> C
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla CA/AT/NS.
2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. Pueden realizarse un máximo de 1.200 ajustes de PLU/subsección. Cada una pertenece a una sección y adquiere los parámetros de la sección (estado de impuestos, SICS y signo).
La caja registradora ya está programada de modo que los 1.200 códigos están asignados a las PLU asociadas con la sección 1 y precio unitario preajustado “0”.
■ Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas

flowchart
graph LR
A["*2 Código de PLU"] --> B["PLU/SUB"]
B --> C["Precio unitario*3 (máx. seis dígitos)"]
C --> D["Para programar cero"]
C --> E["*1 DEPTSHIFT"]
E --> F["Tecla de sección asociada"]
F --> G["CA/AT/NS"]
*1: Para asignar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
Cuando la sección asociada es una de las secciones 33 a 99:

flowchart
graph LR
A["*2 Código de PLU"] --> B["PLU/SUB"]
B --> C["Código de sección asociada (1 a 99)"]
C --> D["DEPT#"]
D --> E["Precio unitario*3 (máx. seis dígitos)"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
H["Para programar cero"] --> E
*2: 1 a 1.200 (Dependiendo del ajuste del tamaño de la memoria EJ, hasta 200)
*3: Para una subsección, ajuste el importe de límite del registro de precio unitario.
Para borrar un código de PLU, emplee la secuencia siguiente:

flowchart
graph TD
A["Procedimiento"] --> B["Código de PLU"]
B --> C["PLU/SUB"]
C --> D["VOID"]
D --> E["CA/AT/NS"]
E --> F["Para borrar otra PLU"]
F --> G["Para borrar la PLU siguiente"]
G --> B
■ Selección de PLU/subsección
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["*1 Código de PLU"] --> B["PLU/SUB"]
B --> C["*2A"]
C --> D["#/TM/SBTL"]
D --> E["CA/AT/NS"]
E --> F["Para programar la PLU siguiente"]
F --> G["Para programar otra PLU"]
G --> A
C --> H["Para programar “0”"]
*1: 1 a 1.200 (Dependiendo del ajuste del tamaño de la memoria EJ, hasta 200)
*2: 0 para la subsección o 1 para PLU (ajuste inicial: 1)
3 Programación de teclas misceláneas
Para programar otra tasa
*: Tasa
0,00 - 100,00 (Tasa de porcentaje)
0,0000 - 9999,9999 (Tasa de conversión de divisas)
Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias.
- Importe para ⊖
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["Para programar cero"] --> B["Importe de descuento (máx. seis dígitos)"]
B --> C["⊖"]
C --> D["CA/AT/NS"]
■ Límite de tasa porcentual para %1 y %2
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["2"]
B --> C["9"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["Límite de porcentaje (0,00 - 100,00%)"]
E --> F["%1"]
E --> G["%2"]
F --> H["CA/AT/NS"]
G --> H
H --> I["Para programar cero"]
H --> J["Para programar otra tecla de porcentaje"]
Nota
- Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
- 10,00% puede registrarse como ① 0 o ① 0 • 0 0. La tecla • es necesaria sólo para los registros fraccionarios.
■ Parámetros de función para %1, %2 y ⊖
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["*ABCDEFGH"] --> B["@/FOR"]
B --> C["%1"]
B --> D["●"]
C --> E["o %2"]
D --> F["CA/AT/NS"]
G["Para programar "0" para todos los artículos"] --> A
Para programar otra tecla
| *: Elemento: | Selección: | Registro: | |
| A | Estado de impuestos 4 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| B | Estado de impuestos 3 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| C | Estado de impuestos 2 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| D | Estado de impuestos 1 | Imponible | 1 |
| No imponible* | 0 | ||
| E | Signo +/- | Signo + (recargo) | 0 |
| Signo - (descuento)* | 1 | ||
| F | % de artículo / ⊖ de artículo | Habilitar* | 0 |
| Inhabilitar | 1 | ||
| G | % de subtotal / ⊖ de subtotal | Habilitar* | 0 |
| Inhabilitar | 1 | ||
| H | Límite de dígitos de entrada para la tecla de descuento | 0-7 (ajuste inicial: 7) | |
Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0 para H.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
■ Parámetros de función para CONV
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["*AB"] --> B["@/FOR"]
B --> C["CONV"]
C --> D["CA/AT/NS"]
E["Para programar "0" para todos los artículos"] --> A
| *: Elemento: | Selección: | Registro: | |
| A | Registro de tasa abierta | Habilitar* | 0 |
| Inhabilitar | 1 | ||
| B | Registro de tasa preajustada | Habilitar* | 0 |
| Inhabilitar | 1 | ||
■ Límite de dígitos de entrada para RA, RCPT/PO y TAX
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["Límite de dígitos de entrada"] --> B["@/FOR"]
B --> C["RA"]
C --> D["RCPT/PO"]
D --> E["TAX"]
E --> F["CA/AT/NS"]
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#cfc,stroke:#333
note right of C (sólo para entrada manual)
- Para RA RCPT/PO, introduzca 0 a 9 (dígitos), y para TAX (impuestos manuales), introduzca 0 a 7 (dígitos). Como ajuste inicial, se ajustan 9 para RA y RCPT/PO y 7 para TAX.
El límite de dígitos de entrada es de hecho para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
■ Parámetros de función para CHK, CH y CA/AT/NS (cuando se usa como tecla CA)
Procedimiento
Para programar "0" para todos los artículos

flowchart
graph LR
A["*1 ABC"] --> B["@/FOR"]
B --> C["#/TM/SBTL, CHK o CH"]
C --> D["CA/AT/NS"]
D --> A
Para programar otra tecla
*2: Pulse la tecla #/TM/SBTL para ajustar la tecla CA.
| *1:Elemento: | Selección: | Registro: | |
| A | Impresión de pie del recibo | Habilitar | 1 |
| Inhabilitar* | 0 | ||
| B | Registro de importe recibido | Obligatorio | 1 |
| No obligatorio (para la tecla CA o CHK)* | 0 | ||
| Invalidar (para la tecla CH)* | 0 | ||
| C | Límite de dígitos de entrada | 0-8 | |
Impresión de pie del recibo
- Esta programación decide si la registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 21.
Límite de dígitos de entrada
- Para las teclas CH y CHK, programe un importe de entrada de límite superior para el importe recibido. Para la tecla CA/AT/NS, programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora.
4 Programación de texto
La caja registradora le permite programar el texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección, nombres de artículos de PLU/subsección, etc., cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la entrada de caracteres:
SHIFT Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste inicial es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla SHIFT, se fija la entrada para letras minúsculas. “_” se enciende en la posición SHIFT del visualizador cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas.
NUMBER Pulse la tecla NUMBER para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla NUMBER y la tecla ①. Si pulsa la tecla ① sin pulsar la tecla NUMBER, la caja registradora se establece en el modo de entrada de códigos de caracteres.
Una vez se ha pulsado la tecla NUMBER, se fija la entrada para caracteres numéricos. “_” se enciende en la posición NUMBER del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste inicial se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla DC, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “_” se enciende en la posición DC del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble.
BS Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Ejemplo
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números

Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Los números, las letras y los símbolos pueden programarse introduciendo el código de carácter y la tecla 00. (Si se selecciona la entrada de caracteres numéricos, es decir, “_” se enciende en la posición NUMBER del visualizador, pulse la tecla NUMBER para que se apague.) Prepare la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas.
- Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253.
- DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Ejemplo
Para programar la palabra "SHARP" en caracteres de tamaño doble.

text_image
253 00 083 00 072 00 065 00 082 00 080 00 S H A R PCuando pulsa una tecla del número apropiado (número de código de tarea) y pulsa la tecla ☐ para entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla #/TM/SBTL, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada siguiente.
Nota
Para los códigos de los caracteres alfanuméricos, consulte la tabla de la página 40 de la versión inglesa.
■ Texto de sección
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["#/TM/SBTL"] --> B["1"]
B --> C["•"]
C --> D["Tecla de sección"]
D --> E["Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos)"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
C --> H["* DEPTSHIFT"]
H --> D
D --> I["Código de sección (1 a 99)"]
I --> J["DEPT#"]
J --> E
E --> K["Para mantener el ajuste vigente"]
Para programar otra sección
*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.
Ejemplo de operación de teclas

(Programación de FRUTA para la sección 1)
■ Texto de PLU (etiqueta de artículo)
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["2"]
B --> C["•"]
C --> D["Código de PLU"]
D --> E["PLU/SUB"]
E --> F["Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos)"]
F --> G["#/TM/SBTL"]
G --> H["CA/AT/NS"]
F --> I["Para mantener el ajuste vigente"]
I --> F
F --> J["Cuando el siguiente código de PLU sigue inmediatamente al que se acaba de introducir"]
J --> C
Para programar otra PLU
■ Texto de función
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["3"]
B --> C["•"]
C --> D["*Número de función (máx. 2 dígitos)"]
D --> E["@/FOR"]
E --> F["Teclas de caracteres (máx. 8 dígitos)"]
F --> G["#/TM/SBTL"]
G --> H["CA/AT/NS"]
H --> I["Para programar el texto de otra función"]
I --> C
D --> J["Para mantener el ajuste vigente"]
* Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada a continuación.
■ Lista de textos de función
| Número de función | Tecla o función | Ajuste inicial |
| 1 | ⊖ | (-) |
| 2 | %1 | %1 |
| 3 | %2 | %2 |
| 4 | Total neto de ventas | NETO 1 |
| 5 | Subtotal neto de imponible 1 | TASABLE1 |
| 6 | Total bruto de impuestos 1 | TAX1 GRS |
| 7 | Total de impuestos 1 de registros de devoluciones | TAX1 DEV |
| 8 | Total neto de impuestos 1 | TAX1 |
| 9 | Exención de impuestos 1 | TX1 EXNT |
| 10 | Subtotal neto de imponible 2 | TASABLE2 |
| 11 | Total bruto de impuestos 2 | TAX2 GRS |
| 12 | Total de impuestos 2 de registros de devoluciones | TAX2 DEV |
| 13 | Total neto de impuestos 2 | TAX2 |
| 14 | Exención de impuestos 2 | TX2 EXNT |
| 15 | Subtotal neto de imponible 3 | TASABLE3 |
| 16 | Total bruto de impuestos 3 | TAX3 GRS |
| 17 | Total de impuestos 3 de registros de devoluciones | TAX3 DEV |
| 18 | Total neto de impuestos 3 | TAX3 |
| 19 | Exención de impuestos 3 | TX3 EXNT |
| 20 | Subtotal neto de imponible 4 | TASABLE4 |
| 21 | Total bruto de impuestos 4 | TAX4 GRS |
| 22 | Total de impuestos 4 de registros de devoluciones | TAX4 DEV |
| 23 | Total neto de impuestos 4 | TAX4 |
| 24 | Exención de impuestos 4 | TX4 EXNT |
| 25 | Total bruto de impuestos manuales | MTAX GRS |
| 26 | Total de impuestos manuales de devoluciones | MTAX DEV |
| 27 | Total neto de impuestos manuales | M-TAX |
| * 28 | Total de exención desde GST | GST EXNT |
| * 29 | Total de PST | PST TTL |
| * 30 | Total de GST | GST TTL |
| 31 | Total de impuestos | TTL TAX |
| 32 | Neto | NETO |
| 33 | Total de ventas incluyendo el total de impuestos | NETO 2 |
| 34 | Devoluciones | DEVOLUC. |
| 35 | Cancelación de artículos | ANUL ART |
| Número de función | Tecla o función | Ajuste inicial |
| 36 | Modo de cancelación | ANULA |
| 37 | Cancelación del administrador | ANUL MGR |
| 38 | Cancelación de subtotal | ANUL ST |
| 39 | Sin venta | NO VENTA |
| 40 | Recibido a cuenta | RECI. CTA |
| 41 | Pagos | PAGOS |
| 42 | Contador de clientes | TRANSAC. |
| 43 | Total de ventas | NETO 3 |
| 44 | Metálico | CAJA |
| 45 | Cheque | CHEQUE |
| 46 | Cargo bruto | CREDITO |
| 47 | Cargo de devoluciones | CREDITO- |
| 48 | Conversión de divisas 1 (preajustada) | DIVISA 1 |
| 49 | Conversión de divisas 2 (abierta) | DIVISA 2 |
| 50 | Metálico en el cajón | EFEC. CAJ |
| 51 | Metálico+cheque en el cajón | CACH CAJ |
| 52 | Cambio de cheques | CAMB. CH |
| * 53 | Exento de IVA | IVA EXNT |
| 54 | Total de secciones (+) | *DEPT TL |
| 55 | Total de secciones (-) | DEPT(-) |
| 56 | Subtotal | SUBTOTAL |
| 57 | Subtotal de mercancías | ST MERCA |
| 58 | Total | *** TOTAL |
| 59 | Cambio | CAMBIO |
| 60 | Artículos | ARTICULO |
| 61 | Título de informe de secciones | DEPT |
| 62 | Título de informe de PLU | PLU |
| 63 | Título de informe de transacciones | TRANS. |
| 64 | Título de informe de dependientes | EMPLEADO |
| 65 | Título de informe horario | HORARIO |
| 66 | Símbolo de no adición | # |
| 67 | Título de copia de recibo | COPIA |
| 68 | Título de informe EJ | EJ |
| 69 | Título de fin de informe EJ | FIN EJ |
Los elementos marcados con “ * ” son sólo para Canadá.
■ Nombres de dependiente

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["5"]
B --> C["•"]
C --> D["Código de dependiente (1-15)"]
D --> E["@/FOR"]
E --> F["Teclas de caracteres (máx. 8 dígitos)"]
F --> G["#/TM/SBTL"]
G --> H["CA/AT/NS"]
I["Para programar otro dependiente"] --> C
J["Para mantener el ajuste vigente"] --> F
■ Mensajes de membrete
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime el membrete gráfico en el recibo. Si desea imprimir mensajes de membrete, cambie el formato de impresión de mensajes de membrete. (Para los detalles de la programación, vea la página 27.) A continuación se enumeran las opciones:

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["4"]
B --> C["•"]
C --> D["*Número de líneas (1-6)"]
D --> E["@/FOR"]
E --> F["Teclas de caracteres (máx. 24 dígitos)"]
F --> G["#/TM/SBTL"]
G --> H["CA/AT/NS"]
I["Para mantener el ajuste vigente"] --> F
J["Para programar otra línea"] --> C
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de pie de recibo”: 4 a 6
Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
■ Símbolo de divisas
El símbolo de divisas para la tecla CONV se imprime con un importe de cambio de divisas.

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["6"]
B --> C["•"]
C --> D["Teclas de caracteres (máx. 4 dígitos)"]
D --> E["#/TM/SBTL"]
E --> F["CA/AT/NS"]
G["Para mantener el ajuste vigente"] --> D
PROGRAMACION AVANZADA
1 Programación de número de caja registradora y de números consecutivos
El número de caja registradora y los números consecutivos se imprimen en el recibo o en el registro diario.
■ Número de caja registradora

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["1"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["Número de caja registradora (de uno a seis dígitos)"]
D --> E["#/TM/SBTL"]
E --> F["CA/AT/NS"]
G["Para ajustar a "0" el número de la caja registradora"] --> D
■ Números consecutivos

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["2"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["Un número (de uno a cuatro dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado"]
D --> E["#/TM/SBTL"]
E --> F["CA/AT/NS"]
G["Para empezar a contar desde 0001"] --> D
2 Programación del registro diario electrónico (EJ)
La caja registradora incorpora la función de registro diario electrónico (EJ). En el ajuste inicial, pueden almacenarse un máximo de 2.000 líneas en la memoria. Si desea almacenar más datos de registro diario, podrá ampliarla hasta un máximo de 3.000 líneas.
Para leer los datos del registro diario, consulte el apartado de “LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ” (página 30).
■ Tipo de memoria de EJ
Precaución Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste inicial después de haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.

flowchart
graph LR
A["Procedimiento"] --> B["#/TM/SBTL"]
B --> C["9"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["*A"]
E --> F["CA/AT/NS"]
*A: 0 para 2.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU (ajuste inicial)
1 para 3.000 líneas de EJ y 200 códigos de PLU
■ Parámetros de función para el EJ

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["6"]
B --> C["8"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ""]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
H["Para ajustar "00000000""] --> E
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| B | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| C | Impresión temporal de EJ durante una transacción | Inhabilitar | 0 |
| Habilitar* | 1 | ||
| D | Impresión de EJ y borrado de datos de EJ cuando se emite el informe Z1 general | No* | 0 |
| Sí | 1 | ||
| E | Tipo de registros de operación en el modo PGM | Detalles* | 0 |
| Sólo información de encabezamiento | 1 | ||
| F | Tipo de registros de operación en el modo REG/MGR/VOID | Detalles* | 0 |
| Total | 1 | ||
| G | Impresión comprimida para datos de EJ | No (tamaño normal) | 0 |
| Sí (tamaño pequeño)* | 1 | ||
| H | Acción cuando el área de memoria de EJ está llena | Continuar | 0 |
| Avisar (aviso de casi llena)* | 1 | ||
| Bloqueo (con aviso de casi llena) | 2 |
En el ajuste inicial, se marca un asterisco.
Impresión temporal de EJ durante una transacción
- Si selecciona “Sí”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla RCPTIPO durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora está programada para la impresión del recibo y la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF).
Tipo de registros de operación en el modo PGM
- Se imprime sólo la información del encabezamiento durante la operación de lectura de datos de programación.
Para informes X/Z, se imprime sólo la información del encabezamiento.
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
- Según el ajuste inicial, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra puntos decimales en las posiciones octava y novena del visualizador (mensaje de memoria EJ casi llena), y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se seleccione “0”, la caja registradora ya no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se seleccione “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena y cuando se llene totalmente la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos con una visualización del mensaje de memoria llena “ E-E ”. Sólo podrá emitir un informe EJ.
3 Programación 1 de selección de diversas funciones
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
- Selección de función para teclas misceláneas
- Formato de impresión
- Formato de impresión de recibos
- Selección de función para impuestos
- Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla CA/AT/NS para la programación que se describe a continuación. Para seguir la programación, repita desde la entrada de un código de tarea.

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["*¹Código de tarea"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["*²ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZH"]
D --> E["#/TM/SBTL"]
E --> F["CA/AT/NS"]
G["Para ajustar "00000000""] --> D
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo.
*2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo.
■ Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | PO en el modo REG | Habilitar la operación PO en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| B | RA en el modo REG | Habilitar la operación RA en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| C | Cancelación de subtotal en el modo REG | Habilitar la cancelación de subtotal en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| D | Cancelación indirecta en el modo REG | Habilitar la cancelación indirecta en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| E | Cancelación directa en el modo REG | Habilitar la cancelación directa en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| F | Disponibilidad de la tecla de devoluciones | Habilitar registros de devolución en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarlos | 1 | ||
| G | No venta en el modo REG | Habilitar las operaciones de no venta en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarlas | 1 | ||
| H | Disponibilidad de cantidades fraccionarias | Habilitar el registro de cantidades fraccionarias | 0 |
| Inhabilitarlo* | 1 |
■ Formato de impresión
Código de tarea: 6
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Estilo de impresión | Empleo de la impresora para impresión del registro diario | 0 |
| Empleo de la impresora para impresión de recibos* | 1 | ||
| B | Formato de impresión de recibos | Total | 0 |
| Detallado* | 1 | ||
| C | Impresión de la hora en todos los recibos/registro diario | Habilitar la impresión de la hora* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| D | Impresión de la fecha en todos los recibos/registro diario | Habilitar la impresión de la fecha* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| E | Impresión del N.° consecutivo en todos los recibos/registro diario | Habilitar la impresión del N.° consecutivo* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| F | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| G | Salto de ceros para informe de PLU | Inhabilitar el salto de ceros | 0 |
| Habilitar el salto de ceros* | 1 | ||
| H | Salto de ceros para informes generales, de dependientes y horarios | Inhabilitar el salto de ceros | 0 |
| Habilitar el salto de ceros* | 1 |
Estilo de impresión
- Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación.
■ Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| B | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| C | Impresión de subtotal con una pulsación de la tecla de subtotal | Inhabilitar la impresión de subtotales* | 0 |
| Habilitarla | 1 | ||
| D | Impresión de mercancías con una pulsación de la tecla de subtotal de mercancías | Inhabilitar la impresión de subtotal de mercancías* | 0 |
| Habilitarla | 1 | ||
| E | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| F | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| G | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| H | Impresión del número de compras | Habilitar la impresión del número de compras* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 |
■ Selección de función para impuestos
Código de tarea: 15
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A a F | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| G | Disponibilidad de borrado de los impuestos en el modo REG | Habilitar el borrado de impuestos en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarlo | 1 | ||
| H | Disponibilidad de entrada de impuestos manuales en el modo REG | Habilitar la entrada de impuestos manuales en el modo REG* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 |
■ Otras programaciones
Código de tarea: 61
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| B | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| C | Disponibilidad de sección y PLU/subsección negativas | Inhabilitar la programación de sección y PLU/subsección negativas | 0 |
| Habilitarla* | 1 | ||
| D | Trato fraccionario | Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* | 0 |
| Aumento a la unidad | 1 | ||
| Descartar el trato fraccionario | 2 | ||
| E | Empleo de la tecla 00 | Empleo de la tecla 00 como tecla 00* | 0 |
| Empleo de la tecla 00 como tecla 000 | 1 | ||
| F | Formato de la hora | Empleo del formato de 12 horas* | 0 |
| Empleo del formato de 24 horas | 1 | ||
| G | Formato de la fecha | Empleo del formato de mes-día-año* | 0 |
| Empleo del formato de día-mes-año | 1 | ||
| Empleo del formato de año-mes-día | 2 | ||
| H | Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB) | 0 a 3(ajuste inicial: 2) |
Código de tarea: 62
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| B | Activación del pitido de error | Por error de bloqueo* | 0 |
| Por operación incorrecta | 1 | ||
| C | Disponibilidad del sonido de accionamiento de teclas | Habilitar el sonido* | 0 |
| Inhabilitarlo | 1 | ||
| D | Teclado con memoria intermedia | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| E | Disponibilidad de la operación del modo de cancelación | Habilitar la operación del modo de cancelación* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| F | Impresión de datos de entradas en el modo de cancelación en los informes Z2 | Habilitar la impresión de datos de entradas en el modo de cancelación en los informes Z2* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| G | Impresión de datos de entradas en el modo de cancelación en los informes Z1 | Habilitar la impresión de datos de entradas en el modo de cancelación en los informes Z1* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| H | Adición de datos de total de ventas horario en el modo de cancelación | No* | 0 |
| Sí | 1 |
Código de tarea: 66
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Impresión de un recibo después de la transacción | Sólo el total | 0 |
| Detalles* | 1 | ||
| B | Impresión del importe cuando el precio unitario de PLU/subsección es cero | Inhabilitar la impresión* | 0 |
| Habilitarla | 1 | ||
| C | Impresión del subtotal para conversión de déficit | Habilitar la impresión* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| D | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| E | Impresión comprimida en el registro diario en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 | Inhabilitar la impresión comprimida (tamaño normal) | 0 |
| Habilitar la impresión comprimida (tamaño pequeño)* | 1 | ||
| F | Impresión comprimida en el registro diario en los modos REG, MGR y VOID | Inhabilitar la impresión comprimida (tamaño normal) | 0 |
| Habilitar la impresión comprimida (tamaño pequeño)* | 1 | ||
| G | Impresión del mensaje del membrete en el registro diario | Inhabilitar la impresión del mensaje del membrete en el registro diario* | 0 |
| Habilitar la impresión del mensaje del membrete en el registro diario | 1 | ||
| H | Impresión de pie de recibo | Impresión de pie de recibo en todos los recibos* | 0 |
| Impresión de pie de recibo con la tecla de función seleccionada en el momento de la finalización | 1 |
Impresión comprimida
- Esta programación sólo es válida cuando se selecciona la impresión del registro diario. No afecta la impresión de EJ. (Para la programación de EJ, consulte la página 22.)
Código de tarea: 70
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Cómputo de precios divididos | Cantidad* | 0 |
| Paquete | 1 | ||
| B | Disponibilidad de entrada de precios con multiplicación/división | Habilitar sólo la entrada de multiplicación* | 0 |
| Habilitar la entrada de multiplicación y la de división de precios | 1 | ||
| C | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| D | Introduzca siempre 0. | (Posición fija) | 0 |
| E | Impresión de impuestos cuando GST es IVA | Habilitar la impresión de impuestos* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| F | Impresión de exención de GST en informes X/Z | Habilitar la impresión de exención de GST* | 0 |
| Inhabilitarla | 1 | ||
| G y H | Sistema de cálculo de impuestos | Impuestos automáticos* | 00 |
| Impuestos canadienses (número del tipo de impuestos) | 01 a 11 |
Sistema de cálculo de impuestos
- Para el sistema de impuestos de EE.UU., seleccione “auto-tax” (impuestos automáticos).
4 Programación 2 de selección de diversas funciones
■ Modo de ahorro de energía
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["1"]
B --> C["0"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["*ABCD"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
| * | Elemento: | Selección: | Registro: |
| A | Entrar en el modo de ahorro de energía cuando se visualice la hora | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| B a D | Tiempo (mín.) para entrar en el modo de ahorro de energía desde que se efectuó la última operación | 001-254 ó 999(Ajuste inicial: 030) |
Nota
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
■ Formato de impresión del mensaje del membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo o registro diario.


flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["1"]
B --> C["1"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["*A"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
H["Para ajustar "0""] --> E
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico
1: Sólo membrete gráfico (ajuste inicial)
2: Mensaje de 3 líneas de pie de recibo con membrete gráfico
3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
4: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento con membrete gráfico
5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
■ Ajuste de fin de intervalo en línea


flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["3"]
B --> C["5"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["Tiempo vencido (1 a 255 seg.)"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
Ajuste inicial: 007
■ Densidad de impresora térmica


flowchart
graph LR
A["/TM/SBTL"] --> B(5)
B --> C["0"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["*Densidad de impresora (00-99)"]
E --> F["/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
H["Para ajustar "0""] --> E
* El ajuste inicial es 50. Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor.
■ Selección del idioma


flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["8"]
B --> C["@/FOR"]
C --> D["*Idioma (0, 2 ó 3)"]
D --> E["CA/AT/NS"]
F["Para ajustar "0""] --> D
*Idioma: 0: Inglés 2: Francés 3: Español (ajuste inicial: Inglés)

Cuando cambie el idioma, los textos como los del nombre de dependiente, mensaje de membrete y los textos de funciones, que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales. Por lo tanto, antes de programar nombres de dependiente, mensajes de membrete y textos de funciones, se debe hacer la selección del idioma.
■ Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el "MODO DE INSTRUCCION" en la página 28.


flowchart
graph LR
A["#/TM/SBTL"] --> B["8"]
B --> C["6"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["Código de dependiente (1 a 25)"]
E --> F["#/TM/SBTL"]
F --> G["CA/AT/NS"]
H["Para cancelar"] --> E
■ Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática —
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla AUTO, puede volver a llamar estas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla AUTO en las operaciones de teclas.
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["AUTO"] --> B["Transacción"]
B --> C["AUTO"]
C --> D["CA/AT/NS"]
B -->|Borrar| A
B -->|máx. 25 veces| B
Programación para AUTO; registro de un artículo de PLU 2 (precio unitario programado: 1,50) y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Ejemplo de operación de teclas

flowchart
graph LR
A["Ajuste AUTO"] --> B["2 PLU/SUB 100"]
B --> C["CA/AT/NS"]
B --> D["6 22"]
D --> E["AUTO"]
5 Lectura de programas almacenados
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
■ Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
| Nombre del informe | Secuencia de teclas |
| Informe de programación 1 | CA/AT/NS |
| Informe de programación 2 | 2 → CA/AT/NS |
| Informe de programación de tecla automática | 1 → CA/AT/NS |
| Informe de programación de densidad de impresora | 3 → CA/AT/NS |
| Informe de programación de PLU | Código inicial de PLU → @/FOR → Código final de PLU → PLU/SUB |
Nota
- Para detener la lectura del informe de programación 1 o del informe de programación de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR.
- Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora.
Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de
“Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION AVANZADA” en la página 27.
La operación de instrucción sólo es válida en el modo REG, MGR y VOID.
La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
- Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
- Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de modo de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias
Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de
“Posición del selector de modo” mostrada en la tabla de la página siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
| Elemento | Posición del selector de modo | Operación de teclas | ||
| OPX/Z | X1/Z1 | X2/Z2 | ||
| Informe rápido:(Sólo visualización)Para borrar la visualización,pulse la tecla CL ogire el selector de modo a otra posición. | X | - | - | Código de sección → DEPT# : Total de ventas de sección![]() |
Tε ![]() | ||||
| Tε | ||||
| Informe de ventas completo | - | X1, Z1 | X2, Z2 | Lε ![]() |
| Informe de dependiente individual | X, Z | - | - | Lε (El informe del dependiente actual) |
| Informe de todos los dependientes | - | X1, Z1 | - | Lε ![]() |
| Informe de ventas de PLU | - | X1, Z1 | - | Lε Reposición: Todas las PLII![]() |
| Informe horario | - | X1, Z1 | - | Lε ![]() |
Nota
- Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de "Formato de impresión" de la sección "Programación 1 de selección de diversas funciones".)
- "X" representa el símbolo de lectura y "Z" representa el símbolo de reposición en los informes.
- Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
- Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ
La caja registradora está provista de una función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, VOID, X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste inicial, se pueden almacenar un máximo de 2.000 líneas en la memoria, pero usted podrá ampliarla hasta 3.000 líneas. Para los detalles sobre la programación de EJ, consulte la sección de “Programación del registro diario electrónico” (página 22).
■ Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla RCPT/PO durante la transacción.
Nota
Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para recibos, y la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación).
■ Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
Para leer todos los datos:

Para reponer todos los datos:

flowchart
graph LR
A["7"] --> B["00"]
B --> C["•"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["CA/AT/NS"]
Para leer los 10 registros últimos:

flowchart
graph LR
A["7"] --> B["1"]
B --> C["0"]
C --> D["@/FOR"]
D --> E["CA/AT/NS"]
Nota
- Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
- Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
Procedimiento
- Gire el selector de modo a la posición MGR.
- Haga el registro de anulación.
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
- Gire el selector de modo a la posición VOID empleando la llave del administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.
- Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
1 En caso de corte de la alimentación
Si se corta la alimentación, la registradora retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas.
- Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
- Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la registradora imprime “======” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación.
2 En el caso de error de impresora
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PPPPPPPPPP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Instale el rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla CL.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado, se parará la impresora y aparecerá “H” en el extremo izquierdo del visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla CL. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión.
3 Precauciones al manejar la impresora
- Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se emplean un imán permanente y un electroimán.)
- No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego quite el papel.
- No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
4 Reemplazo de las pilas
Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( L ) cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un símbolo de que no hay pilas ( L ) cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días.
Cuando se visualice el símbolo de que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la corriente, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes de fábrica y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Nota
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
Para reemplazar las pilas:
- Asegúrese de que la caja registradora está enchufada.
- Gire el selector de modo a la posición REG.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
- Instale tres pilas nuevas del tamaño "AA" en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada.
Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo “L” o “L”. - Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
5 Reemplazo del rollo de papel
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP.
Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la registradora.
(Forma de colocar el rollo de papel)

text_image
A la impresora Correcto Incorrecto A la impresora■ Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Sustituya el rollo de papel por uno nuevo. Si no piensa utilizar la registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta. Tenga cuidado de no cortarse.
Cuando no emplee el carrete de toma:
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
Nota
No tire del papel por la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma:
- Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición OFF con el cable de alimentación enchufado.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la parte impresa salga del paso.
- Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
- Extraiga el lado exterior del carrete de toma.
- Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma.
■ Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga cuidado de no cortarse.
- Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición OFF con el cable de alimentación enchufado.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel.
- Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
- Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo. El papel avanzará automáticamente.
Nota Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
- Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
- Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla ↑ para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
- Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
- Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
- Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla para tensar el papel.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Nota Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
6 Extracción del papel atascado
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta. Tenga cuidado de no cortarse. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
- Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en "Instalación del rollo de papel".
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
- No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal.
- El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga cuidado de no cortarse.

text_image
Cabezal de impresión Rodillo Sensor- Gire el selector de modo a la posición OFF.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
- Extraiga el rollo de papel consultando la sección "Extracción del rollo de papel".
- Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie el rodillo y el sensor de la misma manera.
- Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en "Instalación del rollo de papel".
8 Extracción del cajón

text_image
Caja de monedas ① ②El cajón de la caja registradora es extraíble. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el cajón. Para extraer el cajón, tire del mismo completamente hacia delante y extráigalo levantándolo. La caja de monedas de 5 denominaciones también es extraíble.
9 Abertura manual del cajón

text_image
PalancaEl cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la registradora en la dirección de la flecha. (Vea la figura a la izquierda.)
El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave.
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título "Fallo", no son necesariamente averías de la registradora. Se recomienda pues consultar la sección "Comprobación" de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
| Fallo | Comprobación |
| (1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido. | ¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en “PARA EMPEZAR”?(Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.) |
| (2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “OFF”. | ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente? |
| (3) El visualizador se ilumina, pero la registradora no responde a los registros. | ¿Está el código del dependiente asignado a la registradora?¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”? |
| (4) No se emiten recibos. | ¿Está el rollo de papel bien instalado?¿Hay algún atasco de papel?¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?¿Está la palanca de liberación del rodillo impresor bloqueado con seguridad? |
| (5) No sale el papel del registro diario. | ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?¿Hay algún atasco de papel?¿Se ha seleccionado la impresión del registro diario en la programación del estilo de impresión? (Si se ha seleccionado la impresión de recibos, el papel no se bobinará en torno al carrete de toma.) |
| (6) La impresión no es normal. | ¿Está la palanca de liberación del rodillo impresor bloqueado con seguridad?¿Está el rollo de papel correctamente instalado?¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo? |
■ Tabla de códigos de error
Cuando se visualicen los siguientes códigos de error, pulse la tecla CL y tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente.
| Código de error | Estado de error | Acción |
| E01 | Error de registro | Haga el registro con las teclas correctas. |
| E02 | Error de operación incorrecta | Haga el registro con las teclas correctas. |
| E03 | Se ha introducido un código no definido. | Introduzca un código correcto. |
| E07 | La memoria está llena (en la programación de la tecla AUTO). | Programe la tecla AUTO con 25 pasos. |
| E11 | Pulsación obligatoria de la tecla#/TM/SBTL para finalización directa | Pulse la tecla#/TM/SBTL y prosiga la operación. |
| E12 | Importe recibido obligatorio | Efectúe una operación de importe recibido. |
| E32 | Falta el registro de un código de dependiente. | Efectúe un registro de código de dependiente. |
| E34 | Error de límite de rebose | Haga el registro dentro del límite de registro. |
| E35 | La entrada de precio abierto está inhibida. | Haga un registro de precio preajustado. |
| E36 | La entrada de precio preajustado está inhibida. | Haga un registro de precio abierto. |
| E37 | La finalización directa está inhibida. | Haga una operación de importe recibido. |
| E67 | No se permite la cancelación del subtotal. | Finalice la transacción y corrija las entradas erróneas en el modo de cancelación. |
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.)
Ejemplo:
| Leche 17 | |
| Pan 1 | E |
| 18 | |
| 2 D |
| 22 |
| 6 1 |
| 26 | |
| 10 N |
| 30 | |
| 14 S |
| 20 | |
| 4 | B |
| 24 | |
| 8 G |
| 28 | |
| 12 | L |
| 32 | |
| 16 Q |
| 17 | |
| 1 | E |
| 21 | |
| 5 J |
| 25 |
| 9 O |
| 29 | |
| 13 T |
| 19 | |
| 3 C |
| 23 | |
| 7 H |
| 27 | |
| 11 M |
| 31 | |
| 15 | R |



(El informe del dependiente actual)
Reposición: Todas las PLII
