DWD1129X - Tiroir Chauffant DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWD1129X DE DIETRICH en formato PDF.
| Tipo de aparato | Cajón calentaplatos |
| Función principal | Mantener calientes los platos |
| Capacidad | No especificado |
| Dimensiones (AnxAlxPr) | No especificado |
| Material interior | Acero inoxidable |
| Material exterior | Acero inoxidable |
| Tipo de control | No especificado |
| Temperatura ajustable | Sí |
| Consumo eléctrico | No especificado |
| Sistema de seguridad | No especificado |
| Instalación | Empotrable |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Color | Acero inoxidable |
Preguntas frecuentes - DWD1129X DE DIETRICH
Preguntas de los usuarios sobre DWD1129X DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tiroir Chauffant en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWD1129X - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWD1129X de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DWD1129X DE DIETRICH
Estimado cliente, estimada cliente,
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emoiones únicas que sólo nos aportan algunos objetivos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del Diseño se refleja en la estética intemporal y en el cuidado en losacobados que los converten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el Diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo auténtico.
Asociando la的技术ología más evolución al empleo de materiales nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al service del arte culinario, una pasión compinta por todos los amantes de la buena cucina.
Le desearmos mucha satisfacion en lautilizacion de este nuevo aparato y estaremos encapsados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le invitamos a que nos las hagaURTAR a través de.nuestro serviceo de atencion al cliente o de notrestra pagea web.
Le animamos a que inscribe su producto en www.de-dietrich.com para disfurutar de las ventajas de lamarca.
Agradeciendole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de lamarca en www.de-dietrich.com Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pétinière, en Paris VIII Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
1/PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE 23
2 / DESCRIPCION DEL CAJON CALIENTAPLATOS 24
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 25
4 / INSTALLACION 26
5/ENCASTRE 27
6 / USO DEL CAJON CALIENTAPLATOS 28
7/MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 31
8/SERVICIO POSTVENTA 31
1 / PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar en su reciclado, depositeos en los contenedores municipales previstos con tal fin y contribuya asi a la proteccion del medio ambiente.

El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puedaatar como deserdiciosnormales del hogar. Este producto se debeentarag al punto de recoleccion de equipos electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se describecorrectamente,ustedylvania aevitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, lo qualpodriaocrurriseste producto no se manipula de forma adecuada Para obtenerinformacionmasdetallada sobreelreciclaje deeste producto,pongase encontacto con la administracionde su ciudad,con su serviceodesechos del hogar o con la tiendaonde compréel producto.

- Minutero interruptor On/Off
- Indicador luminoso de encendido en Fachada
- SeLECTIONADOR DE TEMPERATUREA
- Cajón para la vajilla
- Fondo antideslizante
Guarde estas instrucciones de uso jusqu con su aparato. En caso de vente o cuestion del aparato a另一边 persona, asegúrese de que las instrucciones de uso lo accompanies.
Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como para la de los demás. Le rogamos se sirva leerlas atentamente antes de instalar y utiliser su Cajón calientaplatos.
Este calientaplatos ha sido concebido para ser utilisé por particulares en su domicilio particular. Está destinado exclusivamente a precalentar la vajilla. Se prohíberialquier除外 uso ya que pueda ser peligioso. El fabricante declinarialquier responsabilidad en caso de uso no conforme con lasindicaciones.
Paraataridostrosgo decontactocon los componentes bajo tension,este aparatodebesusearseunicamenteuna vezque sehayenaecastrado.
La carrocería del aparato no debe abrirse por ningún motivo.
Según la temperatura escogida y el tiempo de uso, las paredes del cajón calientaplatos pueden alcanzar una temperatura de 70^ . Use manoplas o guantes para retirar la vajilla caliente.
El cajón calientaplatos no se debe emplear para Maintener caliente, recalentar o cocer alimentos o bebidas ya que la humedad de los alimentos o bebidas podrá occasionar la corrosión del aparato.
No se suba ni se siente en el cajón abierto ya que los rieles telescópicos podrjan dañarse. La capacité dearga del cajón es de 20 kg máximo.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u objetos inflamables ya que podrián derretirse o inflamarse en el momento de ponerlo en marcha.
Este aparato no está previsto para ser utilisé por niños o por personas discapacitasadas sin supervisión.
Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no jugan con el aparato.
Antes de proceder a la connexion, cerciórese de que los cables de su instalación electrica son de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperios.
Es también necessitiesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una aperture entre contactos superior a 3 mm.
La connexion électrique deverá hacer antes de instalar el aparato en el mueble.
El cajón debe conectarse con un cable de alimentación (normalizo) de 3 conductores de 1mm^2 ( 1f + 1N + tierra ) que deben ser connectados en red 220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1f + N + tierra normalizo CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instalación. El hilo de protección (verde/amarillo) está conectado al terminal del aparato y debe connectarse a la tierra de la instalación.
En caso de connexion con enchufe, este debe quedar accesible afterwards de la instalacion del aparato.
El neutro del cajón calientaplatos (hilo azul) debe conectarse con el neutro de la red.

ATENCIón : Si el Cajón calientaplatos presente alguna anomalía, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de conexión del Cajón calientaplatos.
Encaje el aparato en el ningo del mueble. Compruebe que la carroceria del aparato este bien puesta.
Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen.
DWD1114/94

DWD1129

INFORMACION PREVIA
Este aparato doit servir unica y exclusivamente para calentar la vajilla.
El aparato dispone de un sistema de calentimiento de aire caliente. Un ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calenta de forma uniforme y
Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador.
El fondo del cajón está recubierto de una superficie antideslizante que impide que la vajilla resbale cuando se abre el cajón.
Para el modelo DWD1194GX: el cajón se abre y se cierra presionando ligeramente sobre el centro del panel.
ELEMENTOS DE MANDO
Este aparato está equipado de un seleccionador de temperatura y de un minutero interruptor On/Off, visibles solo cuando el cajón está abierto.
Cuando el cajón está cerrado, el indicator luminoso situado en la parte delantera del aparato le permitte ver si este está funciona.
INSTRUCCIONES PARA EL MANDO
- Deposite la vajilla en el cajón.
- Selezione la temperatura.
- Selección la duración (minimo 10 horas).
El indicator luminoso se enciende.
Cierre el cajón.
Una vez pasado el tiempo的选择acion, el sistemas de aire caliente se detiene y suena un tiempo.
Para detener el tiempo, vuelva a la posición 0.
SELECTION DE LA TEMPERATUREA
El selector de temperatura permite regular una temperatura comprehensa entre 30 y 70^ .
En la escalade de temperatura, heAquí las temperatas ideales para el tipo de vajilla realizada :
- 40^ C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se sirven en tazas o vasos precalentados a esta temperatura se mantienen calientes durante más tiempo y el recipiente pueda tocarse sin riesgo de quemarse.
- 60^ C : para los platos y fuentes. Los alimentos que se sirven en platos o fuentes precalentados a esta temperatura se mantienen calientes y los recipientes peuvent tocarse sin riesgo de quemarse.
El tiempo de precalentimiento depende de variedos factores :
- material y espesor de la vajilla
- cargo
- disposición de la energia
- regulación de la temperatura
Por lo tanto, no es possible dar valores comprobables de forma constante.
Alunasindicaciones:
Para un ajuste de temperatura de 60~^ C , el precalentamento homogeneo :
- de la vajilla que se necesita para una comida dephis personas es de aproximamente 30 min.
- de la vajilla que se necesita para una comida de doce personas es de aproximamente 40 min.
Con la experiencia, Ud. logrará determinar在哪 es el tiempo de precalentamente más apropiado para su vajilla.
CAPACIDAD
Este Modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la alta.
DWD1114/94 : 135 mm. de alto
DWD1129 : 295 mm. de alto
La capacité depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su vajilla.
Los dos modelos tienen una capacité de energia maxima de 20kg .
Los ejemplos siguientes se dan a tituloindicativo:
| DWD114/94 | DWD1129 |
| Las cantidades estándeterminadas por el volumen | La cantidades estándeterminadas por el peso |
| Vajilla para 6 personas : | |
| 6 platos grandesø 28 cm | Vajilla para 12 personas : |
| 6 platos de sobapø 22 cm | 12 platos grandesø 28 cm |
| 1 ensaladoraø 22 cm | 12 platos de sobapø 22 cm |
| 1 ensaladoraø 20 cm | 2 ensaladorasø 22 cm |
| 1 ensaladoraø 18 cm | 2 ensaladorasø 20 cm |
| 2 fuentes para carne36 cm | 2 ensaladorasø 18 cm |
| o 16 platos grandesø 28 cm | fuentes para carne36 cm |
| + 8 tazonesø 10 cm | o 32 platos grandes(±600 gr/pieza)ø 28 cm |
| o 24 platos de sobapø 22 cm | o 50 platos de sobap(±400 gr/pieza)ø 22 cm |
| o 40 tazonesø 10 cm | o 60 tazones (±330 gr/pieza)ø 10 cm |
| o 60 tazasø 8 cm | o 132 tazas (±150 gr/pieza)ø 8 cm |
| o . . . | o . . . |
Antes de proceder arialquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfiar.
Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y agua caliente. Luego,.SEque con un trapo suave.
No limpie el aparato con un limpiador de vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podría deteriorar el aparato.
La cachada de acero inoxidable se pueda rayar oURTAR fácilmente. Emplee un detergente especial para acero inoxidable, no abrasivo.
El fondo antideslizante se pueda sacar para limpiar el fondo del cajón.
Puede limpar el fondo antideslizante con agua caliente y liquido para la vajilla. Luego,/sequelo bien y vuelva aponerlo en el cajón cuando está totalmente seco.
8 / SERVICIO POSTVENTA
Las intervenciones que requiera laquinadeferán ser efectuadas:
-porelrevendedor,
-o porrialququier profesionalaqualificado depositario de la marca.
Al llamar, Mentione la referencia completa de laquina (modelo, tipo y numero de series).
Estos datos figuran en la plac de identificacion situada en laquina.
Estimado(a) Cliente,
Pontos de referencia :
ManualFácil