ARXN25N5V1B9 - Air Conditioning DAIKIN - Free user manual and instructions
Find the device manual for free ARXN25N5V1B9 DAIKIN in PDF.
User questions about ARXN25N5V1B9 DAIKIN
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Air Conditioning in PDF format for free! Find your manual ARXN25N5V1B9 - DAIKIN and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. ARXN25N5V1B9 by DAIKIN.
USER MANUAL ARXN25N5V1B9 DAIKIN
natural_image
Line drawing of a rectangular air conditioner unit with a circular vent and side panel (no text or symbols)Models
ARXN25N5V1B9
ARXN35N5V1B9
Installation manual R410A Split series
Ostend, 1st of May 2016
DAIKIN EUROPE N.V.
- Read these Safety Precautions carefully to ensure correct installation.
- This manual classifies the precautions into WARNING and CAUTION.
Be sure to follow all the precautions below: they are all important for ensuring safety.

WARNING......Failure to follow any of WARNING is likely to result in such grave consequences as death or serious injury.

CAUTION...... Failure to follow any of CAUTION may result in grave consequences in some cases.
- The following safety symbols are used throughout this manual:

Be sure to observe this instruction. Be sure to establish an earth connection. Never attempt.

- After completing installation, test the unit to check for installation errors. Give the user adequate instructions concerning the use and cleaning of the unit according to the Operation Manual.
- The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
WARNING
- Installation should be left to the dealer or another professional. Improper installation may cause water leakage, electrical shock, or fire.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Be sure to use the supplied or specified installation parts. Use of other parts may cause the unit to come to lose, water leakage, electrical shock, or fire.
- Install the air conditioner on a solid base that can support the weight of the unit. An inadequate base or incomplete installation may cause injury in the event the unit falls off the base.
- Electrical work should be carried out in accordance with the installation manual and the national electrical wiring rules or code of practice. Insufficient capacity or incomplete electrical work may cause electrical shock or fire.
- Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power supply shared by another appliance.
- For wiring, use a cable length enough to cover the entire distance with no connection. Do not use an extension cord. Do not put other loads on the power supply, use a dedicated power circuit. (Failure to do so may cause abnormal heat, electric shock or fire.)
- Use the specified types of wires for electrical connections between the indoor and outdoor units. Firmly clamp the interconnecting wires so their terminals receive no external stresses. Incomplete connections or clamping may cause terminal overheating or fire.
- After connecting interconnecting and supply wiring be sure to shape the cables so that they do not put undue force on the electrical covers or panels. Install covers over the wires. Incomplete cover installation may cause terminal overheating, electrical shock, or fire.
- If any refrigerant has leaked out during the installation work, ventilate the room. (The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
- After all installation is complete, check to make sure that no refrigerant is leaking out. (The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
- When installing or relocating the system, be sure to keep the refrigerant circuit free from substances other than the specified refrigerant (R410A), such as air. (Any presence of air or other foreign substance in the refrigerant circuit causes an abnormal pressure rise or rupture, resulting in injury.)
- During pump-down, stop the compressor before removing the refrigerant piping. If the compressor is still running and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant piping is removed, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
- During installation, attach the refrigerant piping securely before running the compressor. If the compressor is not attached and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the compressor is run, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
- Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, arrester, or telephone earth. Incomplete earth may cause electrical shock, or fire. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the air conditioner.
- Be sure to install an earth leakage breaker. Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks, or fire.
CAUTION
- Do not install the air conditioner in a place where there is danger of exposure to inflammable gas leakage. If the gas leaks and builds up around the unit, it may catch fire.
- Establish drain piping according to the instructions of this manual. Inadequate piping may cause flooding.
- Tighten the flare nut according to the specified method such as with a torque wrench. If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a long time and cause refrigerant leakage.



| Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small animals. Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keepthe area around the unit clean. |
| This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and household use by lay persons. |
| Sound pressure level is less than 70 dB(A). |
Accessories
Accessories supplied with the outdoor unit:
| (A) Installation Manual | 1 |
(B) Drain plug (Heat pump-Models) It is on the bottom of the packing case. | 1 |
Precautions for Selecting the Location
1) Choose a place solid enough to bear the weight and vibration of the unit, where the operation noise will not be amplified.
2) Choose a location where the hot air discharged from the unit or the operation noise will not cause a nuisance to the neighbors of the user.
3) Avoid places near a bedroom and the like, so that the operation noise will cause no trouble.
4) There must be sufficient spaces for carrying the unit into and out of the site.
5) There must be sufficient space for air passage and no obstructions around the air inlet and the air outlet.
6) The site must be free from the possibility of flammable gas leakage in a nearby place.
7) Install units, power cords and inter-unit cables at least 3 meter away from television and radio sets. This is to prevent interference to images and sounds. (Noises may be heard even if they are more than 3 meter away depending on radio wave conditions.)
8) In coastal areas or other places with salty atmosphere of sulfate gas, corrosion may shorten the life of the air conditioner.
9) Since drain flows out of the outdoor unit, do not place under the unit anything which must be kept away from moisture.
NOTE
Cannot be installed hanging from ceiling or stacked.

CAUTION
When operating the air conditioner in a low outdoor ambient temperature, be sure to follow the instructions described below.
1) To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its suction side facing the wall.
2) Never install the outdoor unit at a site where the suction side may be exposed directly to wind.
3) To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle plate on the air discharge side of the outdoor unit.
4) In heavy snowfall areas, select an installation site where the snow will not affect the unit.

text_image
• Construct a large canopy. • Construct a pedestal. Install the unit high enough off the ground to prevent burying in snow.Outdoor Unit Installation Drawings

text_image
Max. allowable length 20m Min. allowable length 1.5m Max. allowable height 10m Additional refrigerant required for refrigerant pipe exceeding 20g/m 10m in length. Gas pipe O.D. 9.5mm Liquid pipe O.D. 6.4mm * Be sure to add the proper amount of additional refrigerant. Failure to do so may result in reduced performance. * The suggested shortest pipe length is 1.5m, in order to avoid noise from the outdoor unit and vibration. (Mechanical noise and vibration may occur depending on how the unit is installed and the environment in which it is used.) * Caution Set the piping length from 1.5m to 20m. Stop valve cover ■ How to remove the stop valve cover. • Remove the screw on the stop valve cover. • Slide the lid downward to remove it. ■ How to attach the stop valve cover. • Insert the upper part of the stop valve cover into the outdoor unit to install. • Tighten the screws. Allow space for piping and electrical servicing. Where there is a danger of the unit falling, use foot bolts, or wires. In sites with poor drainage, use block bases for outdoor unit. Adjust foot height until the unit is leveled. Otherwise, water leakage or pooling of water may occur. (Foot bolt-hole centres) 470 96 (From unit's side) 300 Foot bolt-hole centresunit: mm
Installation Guidelines
- Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit's intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below.
- For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less.
Wall facing one side Walls facing two sides

text_image
More than 50 More than 100 1200 or lessSide view

text_image
More than 100 More than 50 More than 50 More than 150Top view

text_image
Walls facing three sides More than 150 More than 50 More than 300 Top viewUnit: mm
Precautions on Installation
- Check the strength and level of the installation ground so that the unit will not cause any operating vibration or noise after installed.
- In accordance with the foundation drawing, fix the unit securely by means of the foundation bolts. (Prepare four sets of M8 or M10 foundation bolts, nuts and washers each which are available on the market.)
- It is best to screw in the foundation bolts until their length are 20mm from the foundation surface.

Outdoor Unit Installation
1. Installing outdoor unit.
1) When installing the outdoor unit, refer to "Precautions for Selecting the Location" and the "Outdoor Unit Installation Drawings."
2) If drain work is necessary, follow the procedures below.
2. Drain work. (Heat pump-models.)
1) Use drain plug for drainage.
2) If the drain port is covered by a mounting base or floor surface, place additional foot bases of at least 30mm in height under the outdoor unit's feet.
3) In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit.
(Otherwise, drain water may freeze, impairing heating performance.)

text_image
Drain-water hole Bottom frame Drain plug Hose (available commercially, inner dia. 16mm)Outdoor Unit Installation
3. Flaring the pipe end.
1) Cut the pipe end with a pipe cutter.
2) Remove burrs with the cut surface facing downward so that the chips do not enter the pipe.
3) Put the flare nut on the pipe.
4) Flare the pipe.
5) Check that the flaring is properly made.
(Cut exactly at right angles.)

Flaring
| Set exactly at the position shown below. | |||
| Flare tool for R410A | Conventional flare tool | ||
| Clutch-type | Clutch-type (Rigid-type) | Wing-nut type (Imperial-type) | |
| A 0-0.5mm | 1.0-1.5mm | 1.5-2.0mm | |

text_image
Check Flare's inner surface must be flaw-free. The pipe end must be evenly flared in a perfect circle. Make sure that the flare nut is fitted.WARNING
1) Do not use mineral oil on flared part.
2) Prevent mineral oil from getting into the system as this would reduce the lifetime of the units.
3) Never use piping which has been used for previous installations. Only use parts which are delivered with the unit.
4) Do never install a drier to this R410A unit in order to guarantee its lifetime.
5) The drying material may dissolve and damage the system.
6) Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage.
4. Refrigerant piping.
CAUTION
1) Use the flare nut fixed to the main unit. (To prevent cracking of the flare nut by aged deterioration.)
2) To prevent gas leakage, apply refrigeration oil only to the inner surface of the flare. (Use refrigeration oil for R410A.)
3) Use torque wrenches when tightening the flare nuts to prevent damage to the flare nuts and gas leakage.
Align the centres of both flares and tighten the flare nuts 3 or 4 turns by hand. Then tighten them fully with the torque wrenches.

text_image
[Apply oil] Do not apply refrigeration oil to the outer surface. Flare nut Apply refrigeration oil to the inner surface of the flare. Do not apply refrigeration oil to the flare nut avoid tightening with over torque.
text_image
[Tighten] Torque wrench Spanner Piping union Flare nut| Flare nut tightening torque | |
| Gas side Liquid side | |
| 3/8 inch 1/4 inch | |
| 32.7-39.9N·m(333-407kgf·cm) | 14.2-17.2N·m(144-175kgf·cm) |
| Valve cap tightening torque | |
| Gas side | Liquid side |
| 3/8 inch | 1/4 inch |
| 21.6-27.4N • m(220-280kgf • cm) | 21.6-27.4N • m(220-280kgf • cm) |
| Service port cap tightening torque (110~150kgf • cm) | 10.8~14.7N • m |
Outdoor Unit Installation
5. Purging air and checking gas leakage.
- When piping work is completed, it is necessary to purge the air and check for gas leakage.

WARNING
1) Do not mix any substance other than the specified refrigerant (R410A) into the refrigeration cycle.
2) When refrigerant gas leaks occur, ventilate the room as soon and as much as possible.
3) R410A, as well as other refrigerants, should always be recovered and never be released directly into the environment.
4) Use a vacuum pump for R410A exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage the vacuum pump or the unit.
- If using additional refrigerant, perform air purging from the refrigerant pipes and indoor unit using a vacuum pump, then charge additional refrigerant.
- Use a hexagonal wrench (4mm) to operate the stop valve rod.
- All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque wrench at the specified tightening torque.

text_image
Compound pressure gauge Gauge manifold Low-pressure valve Charging hoses Vacuum pump Pressure meter High-pressure valve Service port Gas stop valve Valve caps Liquid stop valve1) Connect projection side of charging hose (which comes from gauge manifold) to gas stop valve's service port.

2) Fully open gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and completely close its high-pressure valve (Hi). (High-pressure valve subsequently requires no operation.)

3) Do vacuum pumping and make sure that the compound pressure gauge reads -0.1MPa (-76cmHg)*1.

4) Close gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and stop vacuum pump. (Keep this state for a few minutes to make sure that the compound pressure gauge pointer does not swing back.)*2.

5) Remove caps from liquid stop valve and gas stop valve.

6) Turn the liquid stop valve's rod 90 degrees counterclockwise with a hexagonal wrench to open valve. Close it after 5 seconds, and check for gas leakage. Using soapy water, check for gas leakage from indoor unit's flare and outdoor unit's flare and valve rods. After the check is complete, wipe all soapy water off.

7) Disconnect charging hose from gas stop valve's service port, then fully open liquid and gas stop valves. (Do not attempt to turn valve rod beyond its stop.)

8) Tighten valve caps and service port caps for the liquid and gas stop valves with a torque wrench at the specified torques.
*1. Pipe length vs. vacuum pump run time.
| Pipe length Up to 20 metres |
| Run time Not less than 10 min. |
*2. If the compound pressure gauge pointer swings back, refrigerant may have water content or a loose pipe joint may exist. Check all pipe joints and retighten nuts as needed, then repeat steps 2) through 4).
Outdoor Unit Installation
6. Refilling the refrigerant.
Check the type of refrigerant to be used on the machine nameplate.
Precautions when adding R410A
Fill from the liquid pipe in liquid form.
It is a mixed refrigerant, so adding it in gas form may cause the refrigerant composition to change, preventing normal operation.
1) Before filling, check whether the cylinder has a siphon attached or not. (It should have something like "liquid filling siphon attached" displayed on it.)
Filling a cylinder with an attached siphon

Stand the cylinder upright when filling.
There is a siphon pipe inside, so the cylinder need not be upside-down to fill with liquid.
Filling other cylinders

Turn the cylinder upside-down when filling.
- Be sure to use the R410A tools to ensure pressure and to prevent foreign objects entering.
Important information regarding the refrigerant used
I This product contains fluorinated greenhouse gases
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP ^(1) value: 2087,5 ^(1) GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
① the factory refrigerant charge of the product,
② the additional refrigerant amount charged in the field and
①+② the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).

text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①=kg ②=kg ①+②=kg 6 5 4 1 2 31 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 Contains fluorinated greenhouse gases
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
NOTE
National implementation of EU regulation on certain fluorinated greenhouse gases may require to provide the appropriate official national language on the unit. Therefore an additional multilingual fluorinated greenhouse gases label is supplied with the unit. Sticking instructions are illustrated on the backside of that label.
7. Refrigerant piping work.
7-1 Cautions on pipe handling.
1) Protect the open end of the pipe against dust and moisture.
2) All pipe bends should be as gentle as possible. Use a pipe bender for bending.
7-2 Selection of copper and heat insulation materials.
When using commercial copper pipes and fittings, observe the following:
1) Insulation material: Polyethylene foam
Heat transfer rate: 0.041 to 0.052W/mK (0.035 to 0.045kcal/(mh·°C))
Refrigerant gas pipe's surface temperature reaches 110°C max.
Choose heat insulation materials that will withstand this temperature.
2) Be sure to insulate both the gas and liquid piping and to provide insulation dimensions as below.
| Gas side Liquid side | Gas pipe thermal insulation | Liquid pipe thermal insulation | |
| O.D. 9.5mm O.D. | 6.4mm I.D. 12-15mm | I.D. 8-10mm | |
| Minimum bend radius Thickness 10mm Min. | |||
| 30mm or more | |||
| Thickness 0.8mm (C1220T-O) | |||

text_image
Be sure to place a cap. If no flare cap is available, cover the flare mouth with tape to keep dirt or water out. Wall
text_image
Inter-unit wiring Gas pipe Liquid pipe Gas pipe insulation Finishing tape Drain hose Liquid pipe insulation3) Use separate thermal insulation for gas and liquid refrigerant pipes.
Pump Down Operation
In order to protect the environment, be sure to pump down when relocating or disposing of the unit.
1) Remove the valve cap from liquid stop valve and gas stop valve.
2) Carry out forced cooling operation.
3) After five to ten minutes, close the liquid stop valve with a hexagonal wrench.
4) After two to three minutes, close the gas stop valve and stop forced cooling operation.
How to force cooling operation mode

text_image
Liquid stop valve Gas stop valve Hexagonal wrench Close Valve cap■ Using the indoor unit operation/stop button
Press the indoor unit operation/stop button for at least five seconds. (Operation will start.)
- Forced cooling operation will stop automatically after around 15 minutes.
To force a test run to stop, press the indoor unit operation/stop button.
■ Using the main unit's remote controller
1) Press the "operation/stop" button. (Operation will start.)
2) Press the temperature button and the "operation select" button at the same time.
3) Press the "operation select" button twice.
( will be displayed and the unit will enter test run mode.)
4) Press the "operation select" button to return the operation mode to cooling.
- Test run mode will stop automatically after around 30 minutes. To force a test run to stop, press the operation/stop button.

CAUTION
1) When pressing the switch, do not touch the terminal block. It has a high voltage, so doing so may cause electric shock.
2) After closing the liquid stop valve, close the gas stop valve within three minutes, then stop the forced operation.
Wiring

WARNING
1) Do not use tapped wires, stranded wires, extension cords, or starburst connections, as they may cause overheating, electrical shock, or fire.
2) Do not use locally purchased electrical parts inside the product. (Do not branch the power for the drain pump, etc., from the terminal block.) Doing so may cause electric shock or fire.
3) Be sure to install an earth leakage breaker. (One that can handle higher harmonics.)
(This unit uses an inverter, which means that it must be used an earth leakage breaker capable handling harmonics in order to prevent malfunctioning of the earth leakage breaker itself.)
4) Use an all-pole disconnection type breaker with at least 3mm between the contact point gaps.
5) Do not connect the power wire to the indoor unit. Doing so may cause electric shock or fire.
- Do not turn ON the power supply until all work is completed.
1) Strip the insulation from the wire (20mm).
2) Connect the connecting wires between the indoor and outdoor units so that the terminal numbers match. Tighten the terminal screws securely. We recommend a flathead screwdriver be used to tighten the screws. The screws are packed with the terminal board.

text_image
Firmly fix the wires with the terminal screws. When wire length exceeds 10m, use 2.0mm diameter wires. Outdoor unit Use 2.0mm diameter wires. Indoor unit H05RN Safety breaker 16A Earth leakage circuit breaker Power supply 50Hz 220-240V Earth
text_image
Use the specified wire type and connect it securely. Firmly secure wire retainer so wire terminations will not receive external stress. Power supply terminal block Shape wires so that the stop valve cover fit securely.Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply terminal board.
Precautions to be taken for power supply wiring.
Use a round crimp-style terminal for connection to the power supply terminal board. In case it cannot be used due to unavoidable reasons, be sure to observe the following instruction.
Place the round crimp-style terminals on the wires up to the covered part and secure in place.

text_image
1-3 A B A text_image
Round crimp-style terminal Stranded Wiretext_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with four circular components and a hook, indicating assembly or connection.text_image
Diagram showing a sequence of four identical electrical connectors with an arrow indicating direction and a cross symbol below.Wiring
Wiring diagram
 : Terminal strip : Field wiring  : Connector : Terminal  : Connection   BLK : Black ORG : Orange BLU : Blue RED : Red BRN : Brown WHT : White GRN : Green YLW : YellowNotes
: For the power requirements, refer to the nameplate. : OUTDOOR :INDOOR :CONDENSER : DISCHARGE Outdoor Indoor Condenser DischargeWiring diagram parts table
C400,C405..... Capacitor DB1......Diode bridge E1,E2,HL1,HN1, HR1, HR2, S ...... Connection FU1, FU2, FU3 ...... Fuse IPM1 ..... Intelligent power module L......Live L1....Coil L1R .... Reactor M1C ...... Compressor motor M1F....Fan motor MR30,MRCW, MRM10 ...... Magnetic relay N Neutral PCB1.....Printed circuit board PS ......Power supply Q1L ......Overload protector R1T,R2T,R3T ..... Thermistor S20,S30,S40, S71,S80,S90...... Connector SA1 ...... Surge arrester V2,V3,V150......Varistor X1M......Terminal strip Y1E ...... Electronic expansion valve coil Y1R......Reversing solenoid valve coil Z1C,Z2C,Z3C.....Ferrite core  Protective earth  EarthTest Run and Final Check
1. Trial operation and testing.
1-1 Measure the supply voltage and make sure that it falls in the specified range. 1-2 Trial operation should be carried out in either cooling or heating mode.For heat pump
\- In cooling mode, select the lowest programmable temperature; in heating mode, select the highest programmable temperature. 1) Trial operation may be disabled in either mode depending on the room temperature. 2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level ( 26^ C to 28^ C in cooling mode, 20^ C to 24^ C in heating mode). 3) For protection, the system disables restart operation for 3 minutes after it is turned off.■ For cooling only
1) Trial operation in cooling mode may be disabled depending on the room temperature. 2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level (26°C to 28°C). 3) For protection, the unit disables restart operation for 3 minutes after it is turned off. 1-3 Carry out the test operation in accordance with the operation manual to ensure that all functions and parts, such as louver movement, are working properly. - The air conditioner requires a small amount of power in its standby mode. If the system is not to be used for some time after installation, shut off the circuit breaker to eliminate unnecessary power consumption. - If the circuit breaker trips to shut off the power to the air conditioner, the system will restore the original operation mode when the circuit breaker is opened again.2. Test items.
| Test items | Symptom (diagnostic display on RC) | Check |
| Indoor and outdoor units are installed properly on solid bases. Fall, vibration. | noise | |
| No refrigerant gas leaks. | Incomplete cooling/heating function | |
| Refrigerant gas and liquid pipes and indoor drain hose extension are thermally insulated. | Water leakage | |
| Draining line is properly installed. Water leakage | ||
| System is properly earthed. Electrical leakage | ||
| The specified wires are used for interconnecting wire connections. Inoperative or burn damage | ||
| Indoor or outdoor unit's air intake or exhaust has clear path of air. Stop valves are opened. | Incomplete cooling/heating function | |
| Indoor unit properly receives remote control commands. Inoperative |
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Anlage korrekt zu installieren. - In diesem Handbuch sind die Sicherheitshinweise in WARNUNG und VORSICHT unterteilt. Beachten Sie unbedingt alle untenstehenden Sicherheitshinweise, die einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen.  WARNUNG .....Die Missachtung einer dieser WARNUNGEN kann zu so schweren Folgen wie zum Tod oder zu schwerwiegenden Körperverletzungen führen.  VORSICHT.....Die Missachtung einer dieser mit VORSICHT gekennzeichneten Sicherheitshinweise kann in einigen Fällen zu schwerwiegenden Folgen führen. • Die folgenden Sicherheitssymbole werden in dieser An leitung verwendet:| Beachten Sie diese Anweisung. | Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. | Niemals versuchen. |
| [AGTS]WARNUNG |
| Die Installation muss dem Händler oder einem anderen Fachmann überlassen werden.Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen. |
| Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen.Eine unvollständige Installation kann zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen. |
| Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferten oder angegebenen Installationsmaterialien.Die Verwendung anderer Teile und Materialien kann zur Ablösung dieser Teil, zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen. |
| Installieren Sie die Klimaanlage auf einem festen Untergrund, der für das Gewicht der Anlage geeignet ist.Ein ungeeigneter Untergrund oder eine unvollständige Installation können bei einem Umkippen oder Sturz des Geräts zu Verletzungen führen. |
| Elektrische Arbeiten müssen gemäß der Installationsanleitung sowie den nationalen Vorschriften und Verfahrensregeln für elektrische Anschlüsse erfolgen.Ungenügende Belastbarkeit der Komponenten und Kabel oder unvollständige elektrische Arbeiten können zu einem Stromschlag oder Brand führen. |
| Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Auf keinen Fall andere Geräte an diesen Stromkreis anschließen. |
| Verenden Sie für die Verkabelung ein ausreichend langes Kabel, um den gesamten Abstand ohne einen Verbindungsanschluss abzudecken.Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Schließen Sie keine anderen Lasten an die Stromversorgung an.Verwenden Sie einen geeigneten Netzanschluss.(Andernfalls kann es zu übermäßiger Wärmeentwicklung, einem Stromschlag oder Brand kommen.) |
| Verwenden Sie die angegebenen Kabeltypen für die elektrischen Verbindungen zwischen den Innen- und Außengeräten.Befestigen Sie die Verbindungskabel mit Kabelklemmen, so dass die Anschlüsse keiner zusätzlichen Zugbelastung ausgesetzt sind. Nicht vollständig fertig gestellte Anschlüsse oder eine mangelnde Befestigung mittels Klemmen kann zu einer Überhitzung der Anschlüsse oder Brandführen. |
| Verlegen Sie nach dem Anschluss der Verbindungs- und Versorgungskabel die Kabel so, dass sie keine unnöige Kraft auf die elektrischen Abdeckungen oder Blenden ausüben.Installieren Sie die Abdeckungen über den Kabeln. Eine unvollständige Installation der Abdeckungen kann zu einer Überhitzung der Anschlüsse, Stromschlag oder Brand führen. |
| Falls während der Installationsarbeiten Kältemittel ausgetreten ist, belüften Sie den Raum.(Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.) |
| Prüfen Sie nach Abschluss der Installation, dass kein Kältemittel austritt.(Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.) |
| Achten Sie bei der Installation oder beim Umpositionieren des Systems darauf, dass keine anderen Substanzen (z. B. Luft) als das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangen.(Das Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdstoffen im Kältemittelkreislauf führt zu einem anormalen Druckanstieg, was Verletzungen zur Folge haben kann.) |
| Schalten Sie beim Abpumpen den Verdichter aus, bevor Sie die Kältemittelleitungen entfernen.Wenn der Verdichter beim Abpumpen noch arbeitet und das Absperrventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt, wenn die Kältemittelleitung entfernt ist.Dadurch ändert sich der Druck im Zyklus der Gefrieranlage, was zu Brüchen und sogar Verletzungen führen kann. |
| Bringen Sie die Kältemittelleitungen bei der Installation ordnungsgemäß an, bevor Sie den Verdichter einschalten.Wenn der Verdichter beim Abpumpen nicht angeschlossen ist und das Absperrventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt, wenn der Verdichter betrieben wird. Dadurch ändert sich der Druck im Zyklus der Gefrieranlage, was zu Brüchen und sogar Verletzungen führen kann. |
| Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas-oder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons.Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag oder Feuer verursachen. Ein starker Stromstoß von einem Blitzschlag oder anderen Quellen kann Beschädigung der Klimaanlage verursachen. |
| Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter.Wenn keine Erdschluss-Sicherung installiert ist, besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer. |
WARNUNG
| ⚠VORSICHT |
| • Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Orten, wo die Gefahr eines Lecks von brennbaren Gasen besteht.Wenn das Gas austritt und sich rund um das Gerät ansammelt, kann es sich entzünden. |
| • Bringen Sie Ablaufleitungen gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen an.Unsachgemäß montierte Leitungen können zu Überflutungen führen. |
| • Ziehen Sie die Überwurfmutter auf die angegebene Weise an, zum Beispiel mit einem Drehmomentschlüssel.Wenn die Überwurfmutter zu sehr angezogen wird, kann sie später einmal brechen und dazu führen, dass Kältemittel austritt. |
| • Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Außengerät von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um das Gerät herum sauber zu halten. |
| • Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert. |
| • Der Schallpegel liegt unter 70 dB(A). |
Zubehör
Zubehörteile, die mit dem Außengerät geliefert werden:| (A) Installationsanleitung | 1 |
(B) Ablaufstopfen (Wärmepumpenmodelle) Er befindet sich unten an der Verpackung. | 1 |
Hinweise zur Auswahl des Standorts
1) Wählen Sie einen Standort, dessen Untergrund stark genug ist, das Gewicht des Geräts zu tragen, der dessen Vibrationen aushält und die Betriebsgeräusche nicht verstärkt. 2) Wählen Sie einen Standort aus, an dem die aus dem Gerät austretende heiße Luft oder das Betriebsgeräusch die Nachbarn nicht belästigt. 3) Wählen Sie keinen Standort in der Nähe eines Schlafzimmers o. Ä., damit die Betriebsgeräusche keine Störungen verursachen. 4) Der Platz muss ausreichen, um das Gerät auf das Grundstück und wieder hinaustragen zu können. 5) Es muss ausreichend Platz für die Luftzirkulation vorhanden sein und der Ein- und Austritt der Luft darf nicht behindert werden. 6) In der Nähe des Grundstücks darf nicht die Gefahr bestehen, dass entflammbares Gas austreten kann. 7) Halten Sie beim Installieren von Einheiten, Netzkabeln und Kabeln zwischen den Einheiten einen Mindestabstand von 3 m von Fernsehern und Radios ein. Dies vermeidet Interferenzen mit Bildern und Tönen. (Abhängig von den vorhandenen Funkwellen kann es auch in einem Abstand von mehr als 3 Metern noch zu Interferenzen kommen.) 8) In Küstenbereichen oder an anderen Orten mit einer salzhaltigen Atmosphäre von Schwefelgasen kann sich die Lebensdauer der Klimaanlage durch Korrosion verkürzen. 9) Da Wasser aus dem Außengerät austreten kann, dürfen sich unter dem Gerät keine Gegenstände befinden, die keine Feuchtigkeit vertragen.HINWEIS
Das Gerät darf nicht an der Decke installiert oder übereinander gestapelt werden. VORSICHT
Wenn die Klimaanlage bei niedrigen Außentemperaturen betrieben wird, beachten Sie die unten beschriebenen Anweisungen. 1) Um das Gerät vor Wind zu schützen, installieren Sie es so, dass die Luftansaugseite zur Wand zeigt. 2) Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die Luftansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist. 3) Um das Gerät vor Wind zu schützen, bringen Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite des Außengeräts an. 4) In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Gerätebetrieb nicht beeinträchtigt. natural_image
Simple line drawing of a small animal enclosure with a canopy and scattered debris (no text or symbols)Zeichnung für die Installation des Außengeräts
text_image
Max. zulässige Länge 20 m 1,5 mMin. zulässige Länge Max. zulässige Höhe 10 m Zusätzliche Kältemittelfüllung für Kältemittelleitungen über 10 m Länge. 20 g/m Außendurchmesser 9,5 mm Gasleitung Flüssigkeitsleitung Außendurchmesser 6,4 mm * Fügen Sie die richtige Menge zusätzlichen Kältemittels ein. Die Nichtbeachtung kann zu Leistungseinbußen führen. * Die empfohlene kürzeste Rohrlänge ist 1,5 m, um Geräusche vom Außengerät und Vibrationen zu vermeiden. (Abhängig von der Installation des Geräts und der Anwendungsumgebung können mechanische Geräusche und Vibrationen auftreten.) Vorsicht Wählen Sie eine Rohrleitungs-länge von 1,5 m bis 20 m. Abdeckung des Absperrventils ■ Entfernen der Abdeckung des Ventils. • Schraube an der Abdeckung des Absperrventils entfernen. • Deckel nach unten schieben, um ihn zu entfernen. ■ Anbringen der Abdeckung des Ventils. • Oberen Teil der Abdeckung des Absperrventils in das zu installierende Außengerät einsetzen. • Ziehen Sie die Schrauben an. Platz für Leitungen und Wartungszwecke (Elektrik) lassen. Wenn das Abwasser am Aufstellungsort nicht gut ablaufen kann, stellen Sie das Außengerät auf Füße. Ändern Sie die Fußhöhe, bis das Gerät waagrecht steht. Anderenfalls kann es zu Undichtigkeit oder Wasseransammlungen kommen. 470 (Mittelpunkt der Bohrung für Fußschrauben) 96 (Von der Geräteseite aus) Einheit: mm Umwickeln Sie die Isolierleitung von oben bis unten mit Klebeband. *Installationsleitfaden
- Wenn der Luftstrom am Lufteinlass bzw. -auslass an des Außengeräts durch eine Wand oder ein anderes Hindernis beeinträchtigt wird, müssen die unten angegebenen Abstände eingehalten werden. - Bei einer der unten angegebenen Installationsbedingungen sollte die Wandhöhe an der Abgasseite höchstens 1200 mm betragen. Wand an einer Seite Wände an zwei Seiten text_image
Mehr als 50 Mehr als 100 1200 oder wenigertext_image
Mehr als 100 Mehr als 50 Mehr als 50 Mehr als 150text_image
Wände an drei Seiten Mehr als 150 Mehr als 50 Mehr als 300 DraufsichtHinweise zur Installation
- Überprüfen Sie die Festigkeit und Ebenheit des Installationsortes, um zu gewährleisten, dass das Gerät nach der Installation und während des Betriebs keine Vibrationen oder Geräusche verursacht. - Befestigen Sie das Gerät gemäß der Fundamentzeichnung sicher mit Hilfe der Fundamentschrauben. (Halten Sie vier Sätze mit M8- oder M10-Fundamentschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit. Diese sind im Handel erhältlich.) - Am besten ist es, die Fundamentschrauben einzudrehen, bis sie 20 mm über der Fundamentoberfläche herausragen. Installation des Außengeräts
1. Installieren des Außengeräts
1) Ziehen Sie zur Installation des Außengeräts die "Hinweise zur Auswahl des Standorts" und die "Zeichnung für die Installation des Außengeräts" zu Rate. 2) Falls Arbeiten am Ablaufsystem erforderlich sind, befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Verfahren.2. Verlegung der Abwasserleitung (Wärmepumpenmodelle)
1) Verwenden Sie den Ablaufstopfen für die Abwasserleitung. 2) Wenn der Ablass-Stutzen durch einen Montagesockel oder durch die Bodenfläche bedeckt ist, installieren Sie zusätzliche Sockel mit einer Mindesthöhe von 30 mm unter den Standfüßen des Außengeräts. 3) In kalten Gegenden darf kein Ablaufschlauch mit dem Außengerät verwendet werden. (Andernfalls kann das ablaufende Wasser gefrieren, was die Heizleistung beeinträchtigt.) text_image
Abwasserloch Unterer Rahmen Ablaufstopfen Schlauch (handelsüblich, 16 mm Innendurchmesser)Installation des Außengeräts
3. Aufdornen des Rohrendes.
1) Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab. 2) Entgraten Sie das Rohrende, halten Sie dabei die Schnittfläche nach unten, damit die Späne nicht in das Rohr fallen. 3) Schieben Sie die Überwurfmutter auf das Rohr auf. 4) Dornen Sie das Rohr auf. 5) Prüfen Sie, ob das Bördeln korrekt ausgeführt wurde. text_image
(Genau im rechten Winkel schneiden.) Entgraten. Bördelung Verwenden Sie genau die unten abgebildete Position. A Schneid- backe Bördelgerät für R410A Herkömmliches Bördelgerät Kupplungs-Typ Kupplungs-Typ (starrer Typ) Flügelmutter-Typ (Imperial-Typ) A 0 - 0,5 mm 1,0 - 1,5 mm 1,5 - 2,0 mmtext_image
Prüfen Die Innenfläche der Bördelung darf keine Fehlstellen aufweisen. Das Rohrende muss gleichmäßig in einem perfekten Kreis gebördelt sein. Stellen Sie sicher, dass die Bördelmutter angebracht ist.WARNUNG
1) Verwenden Sie kein Mineralöl am aufgedornten Teil. 2) Vermeiden Sie das Eindringen von Mineralöl in das System, da dies zu einer Verkürzung der Gesamtnutzungsdauer der Geräte führt. 3) Verwenden Sie keine Rohre aus früheren Installationen. Verwenden Sie nur Teile, die mit dem Gerät geliefert wurden. 4) Installieren Sie keinen Trockner mit dieser R410A-Einheit, damit ihre Lebensdauer nicht verkürzt wird. 5) Das Trocknermaterial kann das System auflösen oder beschädigen. 6) Bei unzureichendem Aufdornen kann Kältemittelgas austreten.4. Kältemittelleitungen.
VORSICHT
1) Verwenden Sie die am Hauptgerät befestigten Überwurfmuttern. (Um ein Reißen der Überwurfmuttern aufgrund von Alterung zu vermeiden.) 2) Um einen Gasaustritt zu vermeiden, tragen Sie Kältemittelöl nur auf den Innenflächen des Bördelbereichs auf. (Verwenden Sie für das Kältemittel R410A geeignetes Kältemittelöl.) 3) Verwenden Sie Drehmomentschlüssel zum Anziehen der Überwurfmuttern, um eine Beschädigung der Überwurfmuttern und einen Gasaustritt zu vermeiden. Richten Sie die Mittelpunkte beider Bördelbereiche aneinander aus und ziehen Sie die Überwurfmuttern 3 oder 4 Umdrehungen per Hand an. Ziehen Sie sie dann mit Drehmomentschlüsseln an. [Öl auftragen] [Anziehen] text_image
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der äußeren Fläche auf. Überwurfmutter Kältemittelöl auf die Innenflächen des Bördelbereichs auftragen. Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der Überwurfmutter auf, um ein Anziehen mit zu hohem Anzugsmoment zu vermeiden.text_image
Drehmomentschlüssel Schraubenschlüssel Rohrverbindungsstück Überwurfmutter| Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter | |
| Gasseite | Flüssigkeitsseite |
| 3/8 Zoll | 1/4 Zoll |
| 32,7-39,9 N • m(333-407 kgf • cm) | 14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm) |
| Anzugsdrehmoment für Ventilkappe | |
| Gasseite | Flüssigkeitsseite |
| 3/8 Zoll | 1/4 Zoll |
| 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) | 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) |
| Anzugsdrehmomentfür Abdeckungdes Wartungsanschlusses | 10,8~14,7 N • m(110~150 kgf • cm) |
Installation des Außengeräts
5. Entlüftung und Überprüfung auf Gasundichtigkeiten
\- Nach Abschluss der Rohrleitungsarbeiten muss die Anlage entlüftet und auf Gasundichtigkeiten überprüft werden. WARNUNG
1) Füllen Sie nur das angegebene Kältemittel R410A (keine anderen Substanzen) in den Kühlzyklus. 2) Wenn Kältemittelgas austritt, lüften Sie den Raum so bald und so lang wie möglich. 3) R410A muss wie auch andere Kältemittel immer wiedergewonnen werden und darf nie direkt an die Umgebung abgegeben werden. 4) Verwenden Sie die Vakuumpumpe nur für das R410A. Wenn Sie dieselbe Vakuumpumpe für verschiedene Kältemittel verwenden, kann die Vakuumpumpe oder das Gerät beschädigt werden. - Wenn Sie Kältemittel nachfüllen möchten, entlüften Sie zuvor die Kältemittelrohre und die Inneneinheit mit einer Vakuumpumpe. Dann können Sie Kältemittel nachfüllen. - Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm) für den Absperrventilstab. - Alle Kältemittelrohrverbindungen sollten mit einem Drehmomentschlüssel unter Verwendung des angegebenen Anzugsdrehmoments angezogen werden. text_image
Mano- vakuummeter Druck- meter Drahtstärke manometer Niederdruck- ventil Füll- schläuche Hoch- druck- ventil Vakuumpumpe Wartungsan- schluss Gasleitungs-Absperrventil Ventil- kappen Flüssigkeits- absperr- ventilInstallation des Außengeräts
6. Nachfüllen von Kältemittel
Ermitteln Sie den zu verwendenden Kältemitteltyp anhand des Typenschilds. Vorsichtsmaßnahmen beim Auffüllen des Kältemittels R410A Füllen Sie das Kältemittel über die Flüssigkeitsleitung in flüssiger Form ein. Da dieses Kältemittel ein gemischtes Kältemittel ist, kann sich die Kältemittelzusammensetzung ändern und ein normaler Betrieb verhindert werden, wenn das Kältemittel in Gasform hinzugegeben wird. 1) Überprüfen Sie vor dem Einfüllen, ob die Flasche mit einem Siphon versehen ist oder nicht. (Es sollte ein Hinweis wie etwa "Siphon zum Einfüllen von Flüssigkeiten vorhanden" oder Ähnliches angebracht sein.) Füllen einer Flasche mit angebrachtem Siphon  Die Flasche muss beim Befüllen aufrecht stehen. In der Flasche befindet sich ein Saugheberrohr, daher muss die Flasche beim Befüllen mit Flüssigkeit nicht verkehrt herum stehen. Füllen sonstiger Flaschen  Flasche muss beim Befüllen verkehrt herum stehen. \- Achten Sie darauf, für das Kältemittel R410A geeignete Werkzeuge zu verwenden, um den richtigen Druck zu gewährleisten und ein Eindringen von Fremdstoffen zu vermeiden.Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R410A (1) GWP = global warming potential GWP ^(1) Wert: 2087,5 (Erderwärmungspotenzial) Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang I des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus: ■ ① die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge, ■ ② die bauseitig eingefüllte zusätzliche Kältemittelmenge und ■①+② die gesamte Kältemittelbefüllung auf dem im Lieferumfang dieses Produkts enthaltenen Aufkleber zur Angabe der Gesamt-Kältemittelmenge. Der ausgefüllte Aufkleber muss in der Nähe des Kältemittel-Einfüllstutzens (z. B. auf der Innenseite der Wartungsöffnung) angebracht werden. text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①=kg ②=kg ①+②=kg 6 5 3HINWEIS
Die nationale Umsetzung der EU-Vorschriften bezüglich bestimmter fluorierte Treibhausgase erfordert möglicherweise die Angabe in der Amtssprache am Gerät. Daher ist ein zusätzlicher mehrsprachiger Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen im Lieferumfang des Geräts enthalten. Hinweise zur Anbringung des Aufklebers sind auf der Rückseite des Aufklebers aufgeführt.Installation des Außengeräts
7. Verlegen der Kältemittelleitungen
7-1 Hinweise zur Handhabung von Kältemittelleitungen
1) Schützen Sie das offene Ende der Rohrleitung vor Schmutz und Feuchtigkeit. 2) Alle Rohrbiegungen sollten so behutsam wie möglich erfolgen. Verwenden Sie eine Rohrbiegezange zum Biegen. text_image
Regen Bringen Sie eine Kappe an. Wenn keine Kappe verfügbar ist, kleben Sie die Öffnung der Bördelung mit Klebeband ab, um das Eindringen von Schmutz und Wasser zu verhindern. Wand7-2 Auswahl der Kupferkomponenten und der Wärmeisoliermaterialien.
Beachten Sie bei Verwendung handelsüblicher Kupferrohre und Armaturen die folgenden Spezifikationen: 1) Isoliermaterial: Polyethylenschaum Wärmeübertragungsrate: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis 0,045 kcal/(mh •°C)) Die Oberflächentemperatur des Kältemittelgasrohrs erreicht maximal 110°C. Wählen Sie Wärmeisoliermaterialien, die diese Temperatur aushalten. 2) Isolieren Sie unbedingt sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitungen und beachten Sie die unten angegebenen Abmessungen für die Isolierung.| Gasseite Flüssigkeitsseite | Wärmeisolierung der Gasleitung | Wärmeisolierung der Flüssigkeitsleitung | |
| Außendurchmesser 9,5 mm | Außendurchmesser 6,4 mm | Innendurchmesser 12 - 15 mm | Innendurchmesser 8 - 10 mm |
| Minimaler Biegeradius Stärke: | mindestens 10 mm | ||
| 30 mm oder mehr | |||
| Stärke 0,8 mm (C1220T-O) | |||
text_image
Kabel zwischen den Einheiten Gasleitung Flüssigkeitsleitung Isolierung der Gasleitung Klebeband Isolierung der Flüssigkeitsleitung AbflussschlauchAbpumpmodus
Wenn Sie das installierte Gerät an einem anderen Ort aufstellen oder es entsorgen möchten, müssen Sie das Kältemittel abpumpen, um die Umwelt zu schützen. 1) Entfernen Sie die Ventilkappen vom Absperrventil der Flüssigkeitsleitung und der Gasleitung. 2) Führen Sie die Zwangskühlung aus. 3) Schließen Sie nach fünf bis zehn Minuten das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung mit einem Sechskantschlüssel. 4) Schließen Sie nach zwei bis drei Minuten das Gasleitungs-Absperrventil und beenden Sie die Zwangskühlung. text_image
Flüssigkeits- Absperrventil Sechskant- schlüssel Schließen Gas- Absperrventil VentilkappeHerbeiführen der Zwangskühlung
■ Mittels der Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts
Drücken Sie mindestens fünf Sekunden lang die Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts. (Die Zwangskühlung wird gestartet.) • Die Zwangskühlung stoppt automatisch nach rund 15 Minuten. Um einen Testlauf zwangsweise zu stoppen, drücken Sie die Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts.■ Mittels der Fernbedienung des Hauptgeräts
1) Drücken Sie die Taste "Betrieb/Stopp". (Die Zwangskühlung wird gestartet.) 2) Drücken Sie gleichzeitig die Temperaturtaste und die Taste "Betriebsartauswahl". 3) Drücken Sie zweimal die Taste "Betriebsartauswahl". ( wird angezeigt, und das Gerät geht in den Testlauf-Modus über.) 4) Drücken Sie die Taste "Betriebsartauswahl", um zum Kühlbetrieb zurückzukehren. \- Der Testlauf stoppt automatisch nach rund 30 Minuten. Um einen Testlauf zwangsweise zu stoppen, drücken Sie die Betriebs-/Stopptaste.⚠ VORSICHT
1) Vermeiden Sie bei der Betätigung des Schalters eine Berührung der Klemmenleiste. Sie steht unter Hochspannung, und eine Berührung kann zu einem Stromschlag führen. 2) Schließen Sie nach dem Schließen des Flüssigkeitsabsperrventils das Gasabsperrventil innerhalb von drei Minuten und stoppen Sie dann den Zwangsbetrieb.Kabel
WARNUNG
1) Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen, Litzendrähte, Verlängerungskabel oder sternförmige Verbindungen, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können. 2) Verwenden Sie keine lokal erworbenen elektrischen Teile im Innern des Produkts. (Zweigen Sie nicht die Stromversorgung für die Kondensatpumpe etc. von der Klemmenleiste ab.) Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr. 3) Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. (Einer, der höheren Stromberschwingungen standhalten kann.) (Dieses Gerät verwendet einen Inverter. Das bedeutet, dass ein Fehlerstrom-Schutzschalter verwendet werden muss, der Stromberschwingungen handhaben kann, um eine Fehlfunktion des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.) 4) Verwenden Sie einen allpoligen trennenden Unterbrecher mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontaktpunkten. 5) Schließen Sie das Stromversorgungskabel nicht an das Innengerät an. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr. \- Schalten Sie die Stromversorgung erst EIN, wenn alle Verdrahtungen abgeschlossen sind. 1) Ziehen Sie die Isolierung vom Kabel ab (20 mm). 2) Verbinden Sie die Anschlussdrähte zwischen Innen- und Außengeräten so, dass Klemmennummern übereinstimmen. Ziehen Sie die Klemmenschrauben gut fest. Wir empfehlen die Verwendung eines flachen Schraubendrehers zum Anziehen der Schrauben. Die Schrauben sind im Lieferumfang der Klemmenleiste enthalten. text_image
Kabel fest mit den Klemmenschrauben befestigen. Ist das Kabel länger als 10 m, Draht mit 2,0 mm Durchmesser verwenden. Außengerät Draht mit 2,0 mm Durchmesser verwenden. Innen- gerät Kabel fest mit den Klemmenschrauben befestigen. H05RN Unter- brecher 16 A Fehlerstrom- Schutzschalter Stromversorgung 50 Hz, 220-240 V Erdetext_image
Stromversorgung Klemmenleiste Verlegen Sie die Kabel so, dass die Abdeckung des Absperrventils sicher angebracht werden können. Fest mit Kabelhalter befestigen, so dass die Kabel keiner externen Beanspruchung ausgesetzt sind. Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp und schließen Sie das Kabel sicher an.text_image
1-3 A B A text_image
Runde, gecrimpte Klemme LitzendrahtVORSICHT
Wenn Sie die Verkabelung an der Klemmleiste mit einem einadrigem Kabel anschließen, müssen Sie das Kabel ringeln. Fehlerhafte Arbeiten können Wärmebildung und Brand verursachen.  3) Ziehen Sie am Kabel und stellen Sie sicher, dass es nicht abgetrennt wird. Befestigen Sie dann den Draht mittels eines Kabelstopps.Elektroschaltplan
 : Anschlussleiste : Bauseitige Verkabelung  : Anschluss : Anschluss  : Anschluss   BLK : Schwarz ORG : Orange BLU : Blau RED : Rot BRN : Braun WHT : Weiß GRN : Grün YLW : Gelb Hinweise : Die Anforderungen bezüglich der Stromversorgung sind auf dem Typschild angegeben. : OUTDOOR Außen :INDOOR Innen : CONDENSER Verflüssiger : DISCHARGE AuslassSchaltplan-Teiletabelle
C400,C405...... Kondensator DB1......Diodenbrücke E1,E2,HL1,HN1, HR1, HR2, S ...... Anschluss FU1, FU2, FU3 ...... Sicherung IPM1 ..... Intelligentes Leistungsmodul L.... Stromführend L1 Spule L1R ...... Drosselspule M1C .... Verdichtermotor M1F......Lüftermotor MR30,MRCW, MRM10 ...... Magnetrelais N Neutral PCB1..... Platine PS ..... Netzanschluss Q1L ....Überlastschutz R1T,R2T,R3T ......Fühler S20,S30,S40, S71,S80,S90...... Steckverbindung SA1 ....Überspannungsableiter V2,V3,V150...... Varistor X1M....Anschlussleiste Y1E Spule für elektronisches Expansionsventil Y1R...... Spule für Umkehrmagnetventil Z1C,Z2C,Z3C.....Ferritkern Schutzleiter ± ErdeProbelauf und Endkontrolle
1. Testbetrieb
1-1 Messen Sie die Versorgungsspannung und stellen Sie sicher, dass Sie innerhalb des angegebenen Bereichs liegt. 1-2 Der Testbetrieb sollte entweder im Kühl- oder Heizmodus durchgeführt werden.■ Für die Wärmepumpe
\- Wählen Sie im Kühlmodus die niedrigste programmierbare Temperatur; wählen Sie im Heizbetrieb die höchste programmierbare Temperatur. 1) Der Testbetrieb kann in jedem Modus abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert werden. 2) Stellen Sie die Temperatur nach Abschluss des Testlaufs wieder auf ein normales Niveau ein (26°C bis 28°C im Kühlmodus, 20°C bis 24°C im Heizmodus). 3) Zum Schutz deaktiviert das System nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.Nur für den Kühlbetrieb
1) Der Testlauf im Kühlmodus kann abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert sein. 2) Stellen Sie die Temperatur nach Abschluss des Testlaufs wieder auf ein normales Niveau ein (26°C bis 28°C). 3) Zum Schutz deaktiviert das Gerät nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs. 1-3 Führen Sie den Testbetrieb gemäß den in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen durch, um zu gewährleisten, dass alle Funktionen wie etwa die Bewegung der Luftleitbleche ordnungsgemäß ausgeführt werden und alle Teile ordnungsgemäß funktionieren. - Die Klimaanlage benötigt im Standby-Modus ein wenig Strom. Wenn das System nach der Installation über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll, schalten Sie den Unterbrecher aus, um einen unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. - Wenn der Unterbrecher anspricht und der Strom zur Klimaanlage ausgeschaltet wird, stellt das System den ursprünglichen Betriebsmodus wieder her, wenn der Unterbrecher wieder geöffnet wird.2. Zu prüfende Elemente
| Zu prüfende Elemente | Symptom (Diagnoseanzeige an der FB) | Prüfen |
| Innen- und Außengeräte sind ordnungsgemäß auf einem soliden Fundament installiert. | Umfallen, Vibration, Geräusch | |
| Es tritt kein Kältemittelgas aus. | Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei | |
| Kältemittel-Gas- und -Flüssigkeitsleitungen sowie die Verlängerung des Ablaufschlauchs innen sind wärmeisoliert. | Wasser tritt aus | |
| Die Ablaufleitung ist richtig installiert. Wasser tritt aus | ||
| System ist ordnungsgemäß geerdet. Elektrische Ableitung | ||
| Die angegebenen Kabel werden für Zwischenverbindungen verwendet. | Gerät arbeitet nicht oder Beschädigung durch Verbrennung | |
| Der Lufteintritt oder Luftaustritt am Innen- oder Außengerät wird nicht beeinträchtigt.Absperrventile sind geöffnet. | Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei | |
| Das Innengerät empfängt die Signale der Fernbedienung ordnungsgemäß. | Nicht in Betrieb |
Précautions de sécurité
- Lisez attentivement ces précautions de sécurité pour assurer une installation correcte. - Ce manuel classe les consignes de sécurité en deux catégories: AVERTISSEMENT et ATTENTION. Veillez à respecter les instructions suivantes: elles sont indispensables pour assurer la sécurité.  AVERTISSEMENT..... Le non-respect d'un AVERTISSEMENT pourrait entraîner des conséquences graves, comme de graves blessures ou la mort.  ATTENTION......Le non-respect d'un ATTENTION pourrait entraîner des conséquences graves dans certains cas. \- Les pictogrammes de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel:  Veillez à respecter cette consigne. Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne tentez jamais cela. - Une fois l'installation terminée, procédez à un test de l'unité pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreur d'installation. L'utilisateur doit avoir accès aux consignes sur l'utilisation et le nettoyage de l'unité présentes dans le manuel d'utilisation. - Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.| ⚠ AVERTISSEMENT |
| Seul le concessionnaire local ou un autre professionnel qualifié peut procéder à l'installation.Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. |
| Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel.Une installation incomplète peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. |
| Veillez à n'utiliser que les pièces fournies et spécifiées pour l'installation.L'utilisation d'autres pièces peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. |
| Installez le climatiseur sur un socle suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité.Un socle inapproprié ou une installation incomplète pourrait provoquer des blessures en cas de chute de l'unité. |
| Les travaux électriques doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es).Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou un incendie. |
| Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. Ne jamais utiliser une alimentation électrique partagée par un autre appareil. |
| Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour couvrir la distance sans branchement.N'utilisez pas de rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation, utilisez un circuit d'alimentation spécifique.(Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.) |
| Utilisez les types de câbles spécifiés pour les connexions électriques entre les unités intérieure et extérieure.Serrez fermement les câbles utilisés pour l'interconnexion, de manière à ce que les bornes ne subissent aucune pression extérieure. Une connexion ou un serrage partiel pourraient entraîner une surchauffe des bornes ou un incendie. |
| Une fois la connexion des câbles utilisés pour l'interconnexion et l'alimentation effectuée, vérifiez que ceux-ci sont placés de manière à ne pas exercer de contrainte sur les couvercles ou panneaux électriques.Placez les couvercles sur les câbles. Une installation incomplète des couvercles peut entraîner une surchauffe, des décharges électriques ou un incendie. |
| Aérez la pièce si du réfrigérant a été répandu pendant l'installation.(Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.) |
| Une fois l'installation terminée, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de réfrigérant.(Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.) |
| Lors de l'installation ou du déplacement du système, veillez à ce que le circuit du réfrigérant ne contienne aucune substance, comme de l'air par exemple et, que seul le réfrigérant spécifié (R410A) est utilisé.(La présence d'air ou d'autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de lapression ou une rupture et causer des blessures.) |
| Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant.Si le compresseur tourne toujours et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la tuyauterie de réfrigérant, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures. |
| Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur.Si le compresseur n'est pas raccordé et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré pendant le fonctionnement du compresseur, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures. |
| Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne mettez pas l'unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone.Une mise à la terre incomplète peut causer une électrocution ou un incendie. Une forte pointe de tension en provenance de la foudre ou de toute autre source peut entraîner l'endommagement du climatiseur. |
Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.__ ![]() |
| • N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant un danger de fuite de gaz inflammable.L'unité pourrait prendre feu si du gaz fuyait et s'accumulait autour d'elle. |
| • Exécutez les travaux de tuyauteries d'évacuation,c onformément aux instructions de ce manuel.Une mauvaise exécution des travaux pourrait entraîner une inondation. |
| • Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple).Si le raccord conique est serré trop fort, il peut finir par se craqueler et entraîner des fuites de réfrigérant. |
| • Veillez à prendre des mesures adaptées afin d'empêcher que l'unité extérieure soit utilisée comme abri par de petits animaux.Les petits animaux entrant en contact avec des pièces électriques peuvent entraîner des anomalies de fonctionnement, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre. |
| • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique. |
| • Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). |
Accessoires
Accessoires fournis avec l'unité extérieure:| (A) Manuel d'installation | 1 |
(B) Bouchon d'évacuation (modèles avec pompe à chaleur) Il se situe au fond de l'emballage. | 1 |
Précautions relatives au choix de l'emplacement
1) Sélectionnez un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids et les vibrations de l'unité et où les bruits de fonctionnement ne seront pas amplifiés. 2) Sélectionnez un emplacement où l'air chaud évacué par l'unité ou le bruit de fonctionnement ne gênera pas les voisins de l'utilisateur. 3) Évitez d'installer l'unité près d'une chambre ou autre, pour que le bruit de fonctionnement ne dérange personne. 4) L'espace doit être suffisant pour permettre le transport de l'unité sur le site et hors du site. 5) L'espace doit être suffisant pour la circulation d'air et l'entrée et la sortie d'air ne doivent pas être obstruées. 6) Le site ne doit pas présenter de risque de fuite de gaz inflammable à proximité. 7) Installez les unités, les cordons d'alimentation et les câbles de raccordement des unités à au moins 3 mètres des téléviseurs et des postes de radio. Vous éviterez ainsi les interférences au niveau des images et des sons. (Selon les ondes radio, des bruits peuvent malgré tout être émis même s'il y a plus de 3 mètres de distance entre l'unité et les appareils.) 8) Sur le littoral et dans les lieux où l'atmosphère est riche en sodium ou en sulfate, la durée de vie du climatiseur peut être réduite par la corrosion. 9) Ne placez aucun élément devant être conservé à l'abri de l'humidité sous l'unité car le flux de purge s'écoule hors de l'unité extérieure.REMARQUE
Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond ou empilées. ATTENTION
Si vous utilisez le climatiseur dans des lieux où la température ambiante extérieure est faible, veillez à suivre les instructions détaillées ci-dessous. 1) Pour éviter l'exposition au vent, placez le côté d'aspiration de l'unité extérieure face au mur. 2) N'installez jamais l'unité extérieure sur un site où le côté d'aspiration peut être directement exposé au vent. 3) Pour éviter l'exposition au vent, nous vous recommandons d'installer une chicane du côté de la sortie d'air de l'unité extérieure. 4) Dans les régions où les chutes de neige sont importantes, sélectionnez un site d'installation où la neige ne peut affecter l'unité. text_image
• Construissez un auvent de grande taille. • Construissez un socle. Installez l'unité à hauteur suffisante du sol pour qu'elle ne soit pas recouverte de neige.Schéma d'installation de l'unité extérieure
text_image
Enroulez le tuyau d'isolation de ruban de finition de bas en haut. Longueur max. possible 20 m 1,5 mLongueur min. possible Hauteur max. possible 10 m Réfrigérant supplémentaire requis pour les tuyaux de réfrigérant dont la longueur dépasse 10 mètres 20 g/m Diam. ext. 9,5 mmTuyau de gaz Tuyau de liquide Diam. ext. 6,4 mm * Veillez à ajouter une quantité supplémentaire adaptée de réfrigérant. Dans le cas contraire, les performances pourraient être réduites. * La plus petite longueur de tuyau suggérée est de 1,5 m afin d'éviter le bruit et les vibrations de l'unité extérieure. (Les bruits mécaniques et les vibrations peuvent survenir selon la manière dont l'unité est installée et selon l'environnement dans lequel elle est utilisée.) ATTENTION Réglez la longueur de la tuyauterie entre 1,5 m et 20 m. Couvercle de la vanne d'arrêt ■ Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt • Desserrrez la vis située sur le couvercle de la vanne d'arrêt. • Faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer. ■ Installation du couvercle de la vanne d'arrêt • Insérez la partie supérieure du couvercle de la vanne d'arrêt dans l'unité extérieure. • Serrez les vis. Dans les endroits où l'eau s'écoule difficilement, placez des blocs sous l'unité extérieure. Règlez la hauteur des pieds jusqu'à ce que l'unité soit de niveau. Dans le cas contraire, des fuites d'eau pourraient survenir ou de l'eau pourrait s'accumuler. 300 Milieux des trous des pieds de l'unité (À partir du bord de l'unité) 470 96 (S'il existe un danger que l'unité chute, fixez-la avec des boulons ou des câbles. Laissez de la place pour l'entretien électrique et la tuyauterie. unité: mmInstructions d'installation
- Suivez les consignes d'installation ci-dessous si le flux d'air d'évacuation ou l'admission d'air de l'unité extérieure est bloqué par un mur ou autre obstacle. - Pour tous les exemples d'installation ci-dessous, la hautur du mur du côté de l'évacuation est de 1200 mm maximum. Un côté face au mur Deux côtés face au mur text_image
Au moins 50 Plus de 100 1200 max.text_image
Au moins 100 Au moins 150 Au moins 50 Au moins 50text_image
Trois côtés face au mur Au moins 150 Au moins 50 Au moins 300Précautions à prendre lors de l'installation
- Vérifiez la résistance et le niveau du sol d'installation de manière à ce que l'unité ne génère pas de vibrations ou de bruits après installation. - Conformément au plan des fondations, fixez fermement l'unité à l'aide des boulons de scellement (Préparez quatre jeux de boulons de scellement M8 ou M10, d'écrous et de rondelles disponibles dans le commerce). - Le mieux est de visser les boulons de scellement jusqu'à ce qu'ils soient à 20 mm de la surface des fondations. Installation de l'unité extérieure
1. Installation de l'unité extérieure.
1) Lors de l'installation de l'unité extérieure, reportez-vous aux sections "Précautions relatives au choix de l'emplacement" et "Plans d'installation de l'unité extérieure". 2) Si des travaux de drainage sont nécessaires, procédez comme suit.2. Drainage. (Modèles avec pompe à chaleur.)
1) Utilisez un bouchon d'évacuation pour la vidange. 2) Si l'orifice de purge est recouvert par une base de montage ou par la surface du sol, placez des pieds supplémentaires d'au moins 30 mm de hauteur sous l'unité extérieure. 3) Dans les lieux froids, n'utilisez pas de tuyau d'évacuation avec l'unité extérieure car celui-ci pourrait geler et altérer la production de chauffage. text_image
Orifice pour l'eau de drainage Bâti inférieur Bouchon d'évacuationInstallation de l'unité extérieure
3. Évasement de l'extrémité du tuyau
1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube. 2) Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau. 3) Placez le raccord conique sur le tuyau. 4) Évasez le tuyau. 5) Vérifiez que l'évasement est correctement effectué. text_image
(Coupez exactement à angles droits.) Retirez les bavures. Évasement Placez exactement comme indiqué ci-dessous. A Matrice Outil d'évasement pour R410A Type embrayage A 0-0,5 mm Outil d'évasement classique Type embrayage (type rigide) Type écrou à papillon (type impérial) 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mmtext_image
La surface intérieure de l'évasement doit être exempte de défaut. Vérifier L'extrémité du tube doit être évasée de manière uniforme dans un cercle parfait. Assurez-vous que l'écrou évasé est installé.AVERTISSEMENT
1) N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée. 2) Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments. 3) N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité. 4) N'installez jamais de séchoir sur cette unité R410A afin de préserver sa durée de vie. 5) Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système. 6) Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant.4. Tuyauterie de réfrigérant
ATTENTION
1) Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration due à l'âge). 2) Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord (utilisez de l'huile réfrigérante pour R410A). 3) Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter les fuites de gaz. Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les ensuite complètement avec une clé dynamométrique. text_image
[Application d'huile] [Serrage] N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur la surface extérieure. Raccord conique Appliquez de l'huile réfrigérante sur la surface interne du raccord. N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur le raccord conique et évitez de serrer avec un couple de serrage excessif. Clé dynamométrique Clé Raccord de tuyaux Raccord conique| Couple de serrage du raccord conique | |
| Côté gaz | Côté liquide |
| 3/8 pouce | 1/4 pouce |
| 32,7-39,9 N • m(333-407 kgf • cm) | 14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm) |
| Couple de serrage du capuchon de vanne | |
| Côté gaz | Côté liquide |
| 3/8 pouce | 1/4 pouce |
| 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) | 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) |
| Couple de serragede l'orifice d'entretien | 10,8~14,7 N • m(110~150 kgf • cm) |
Installation de l'unité extérieure
5. Purge d'air et vérification de l'absence de fuite de gaz.
\- Une fois les travaux sur la tuyauterie terminés, vous devez purger l'air et vérifier qu'il n'y a pas de fuite de gaz. AVERTISSEMENT
1) Ne mélangez aucune autre subsat nce que le réfrigéran t indiqué (R410A) au cycle de réfrigération. 2) En cas de fuite de gaz réfrigérant, aérez la pièce dès que possible et autant que possible. 3) Le réfrigérant R410A et d'autres réfrigérants doivent toujours être récupérés et ne doivent jamais être déversés directement dans la nature. 4) La pompe à vide doit uniquement être utilisée avec le réfrigérant R410A. L'utilisation d'une même pompe à vide avec différents réfrigérants peut endommager la pompe à vide ou l'unité. - En cas d'utilisation de réfrigérant supplémentaire, procédez à la purge de l'air présent dans les tuyaux de réfrigérant et dans l'unité intérieure à l'aide d'une pompe à vide, puis chargez le réfrigérant supplémentaire. - Utilisez une clé hexagonale (4 mm) pour actionner la tige de la vanne d'arrêt. - Tous les joints des tuyaux de réfrigérant doivent être serrés au couple de serrage indiqué, à l'aide d'une clé dynamométrique. text_image
Jauge de pression composée Manifold de la jauge Manomètre Vanne basse pression Flexibles de charge Pompe à vide Vanne haute pression Vanne d'arrêt du liquide Capuchons de vanne Orifice d'entretien Vanne d'arrêt du gazInstallation de l'unité extérieure
\*1. Longueur du tuyau par rapport au temps de fonctionnement de la pompe à vide.| Longueur du tuyau Jusqu'à 20 mètres |
| Durée d'exécution Au moins 10 min |
6. Remplissage du réfrigérant.
Vérifiez sur la plaque signalétique de la machine quel type de réfrigérant doit être utilisé. Précautions lors de l'ajout de réfrigérant R410A Remplissage sous forme liquide à partir du tuyau de liquide. Il s'agit d'un réfrigérant mélangé, l'ajout sous forme gazeuse peut donc entraîner la modification de la composition du réfrigérant et peut empêcher le fonctionnement normal. 1) Avant de remplir, vérifiez si le cylindre est équipé d'un siphon (le cylindre doit porter une mention du type "siphon de remplissage de liquide installé"). Remplissage d'un cylindre équipé d'un siphon  Placez le cylindre en position verticale lorsque vous le remplissez. Le cylindre contient un conduit avec siphon qui permet de ne pas le retourner pour le remplir de liquide. Remplissage d'autres types de cylindres  Retournez le cylindre lorsque vous le remplissez. \- Assurez-vous d'utiliser des outils R410A pour vérifier la pression et veillez à ce qu'aucun élément ne pénètre dans le cylindre.Information importante relative au réfrigérant utilisé
ICe produit contient des gaz fluorés. !Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère. Type de réfrigérant : R410A (1) GWP = potentiel de GWP(1): 2087,5 Valeur réchauffement global Veuillez compléter à l'encre indélébile, ■① la charge de réfrigérant en usine du produit, ■ ② la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et ■①+② la charge de réfrigérant totale sur l'étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L'étiquette complétée doit être collée à proximité de l'orifice de recharge (c'est-à-dire à l'intérieur du couvercle de la vanne d'arrêt). text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①=_______kg ②=_______kg ①+②=_______kgREMARQUE
La mise en application nationale de réglementations européennes sur certains gaz fluorés à effet de serre peut nécessiter l'ajout de la langue nationale officielle correspondante sur l'unité. Par conséquent, une étiquette multilingue supplémentaire concernant les gaz fluorés à effet de serre est fournie avec l'unité. Les instructions de collage sont illustrées au verso de l'étiquette.Installation de l'unité extérieure
7. Travaux sur les tuyaux de réfrigérant.
7-1 Précautions relatives à la manipulation du tuyau.
1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière et l'humidité. 2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible. Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux.7-2 Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation à la chaleur
text_image
Pluie Veillez à installer un capuchon. Si aucun capuchon évasé n'est disponible, recouvrez l'orifice évasé avec du ruban adhésif afin d'empêcher la saleté et l'eau d'entrer. Mur| Côté gaz | Côté liquide | Isolation thermique du tuyau de gaz | Isolation thermique du tuyau de liquide |
| Diam. ext. 9,5 mm | Diam. ext. 6,4 mm | Diam. int. 12-15 mm | Diam. int. 8-10 mm |
| Rayon de courbure minimum | Épaisseur min. 10 mm | ||
| Au moins 30 mm | |||
| Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O) | |||
text_image
Câblage entre les unités Tuyau de gaz Tuyau de liquide Isolation du tuyau de gaz Isolation du tuyau de liquide Ruban de finition Flexible de drainageAspiration
Afin de protéger l'environnement, veillez à procéder à une aspiration lors du déplacement ou de la mise au rebut de l'unité. 1) Retirez les capuchons de la vanne d'arrêt du liquide et de la vanne d'arrêt du gaz. 2) Procédez au rafraîchissement forcé. 3) Après cinq à dix minutes, fermez la vanne d'arrêt du liquide avec une clé hexagonale. 4) Au bout de deux à trois minutes, fermez la vanne d'arrêt du gaz et arrêtez le rafraîchissement forcé. text_image
Vanne d'arrêt du liquide Clé hexagonale Fermer Vanne d'arrêt du gaz Capuchon de vanneComment forcer le fonctionnement du mode rafraîchissement
- À l'aide du bouton marche/arrêt de l'unité intérieure
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure pendant au moins cinq secondes. (L'unité démarre). - Le rafraîchissement forcé s'arrête auotmatiquement après 15 minutes environ. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure.- À l'aide de la télécommande de l'unité principale
1) Appuyez sur le bouton "marche/arrêt". (L'unité démarre). 2) Appuyez simultanément sur le bouton de réglage de la température ▲▼ et sur le bouton "sélection fonctionnement". 3) Appuyez deux fois sur le bouton "sélection fonctionnement". (7s'affiche et l'unité passe en mode test de fonctionnement). 4) Appuyez sur le bouton "sélection fonctionnement" pour repasser en mode de rafraîchissement. \- Le mode test de fonctionnement s'arrête automatiquement au bout d'environ 30 minutes. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt. ATTENTION
1) Ne touchez pas le bornier de transmission lorsque vous appuyez sur l'interrupteur. Il est sous haute tension et risque donc de produire des décharges électriques. 2) Fermez la vanne d'arrêt du gaz dans les trois minutes qui suivent la fermeture de la vanne d'arrêt du liquide, puis arrêtez le fonctionnement forcé.Câblage
AVERTISSEMENT
1) N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie. 2) N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. 3) Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. (un interrupteur supportant des courants harmoniques importants). (Cette unité utilise un inverseur, ce qui signifie qu'un disjoncteur de protection contre les fuites à la terre capable de supporter des courants harmoniques doit être utilisé afin d'empêcher les dysfonctionnements.) 4) Utilisez un disjoncteur de type omnipolaire avec un espace d'au moins 3 mm entre les points de contact. 5) Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. \- N'ACTIVEZ pas l'alimentation électrique tant que tous les travaux ne sont pas terminés. 1) Dénudez le fil (20 mm). 2) Raccordez les fils de connexion entre les unités intérieure et extérieure de manière à ce que les numéros de borne correspondent. Serrez bien les vis des bornes. Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis à tête plate pour serrer les vis. Les vis sont emballées avec le bornier de transmission. text_image
Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes. Si la longueur du cable dépasse 10 m. utilisez des câbles de 2 mm de diamètre. Unité extérieur Utilisez des câbles de 2 mm de diamètre. Unité intérieur H05RN Disjoncteur de sécurité 16 A Disjoncteur de protection contre les fuites à la terra Alimentation électrique 50 Hz 220-240 V Terretext_image
Utilisez le type de câble indiqué et raccordez-le fermement. Fixez le dispositif de retenue de manière à ce qu'aucune pression externe ne soit exercée sur les extrémités des câbles. Bornier de l'alimentation électrique Organisez les câbles de manière à ce que le couvercle de la vanne d'arrêt se place correctement.text_image
1-3 A B A Borne à sertissure ronde  Français 10
ATTENTION
Lors du raccordement des fils de connexion au bornier à l'aide d'un fil à un conducteur, veillez à procéder au bordage. Des problèmes d'installation peuvent provoquer des surchauffes et des incendies. text_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with four circular components and an upward arrow, indicating a process or assembly step.text_image
Diagram showing four identical electrical connector blocks with an arrow pointing to a fuse and a cross symbol below indicating cancellation or failure.text_image
Dénudez l'extrémité du fil jusqu'à ce point. Correct Un fil trop dénudé peut causer des décharges électriques ou des fuites. × IncorrectSchéma de câblage
 : Barrette de connexion : Câblage sur place  : Connecteur : Borne  : Connexion  BLK : Noir ORG : Orange BLU : Bleu RED : Rouge BRN : Marron WHT : Blanc GRN : Vert YLW : Jaune Remarques : pour les exigences électriques, consultez la plaque signalétique. : OUTDOOR Extérieur :INDOOR Intérieur : CONDENSER Condensateur : DISCHARGE ÉvacuationTableau des éléments du schéma de câblage
C400, C405..... Condensateur DB1.....Pont à diode E1, E2, HL1, HN1, HR1, HR2, S ...... Raccordement FU1, FU2, FU3 ...... Fusible IPM1 ...... Module d'alimentation intelligent L..... Sous tension L1.....Bobine L1R ...... Réacteur M1C ...... Moteur de compresseur M1F...... Moteur de ventilateur MR30, MRCW, MRM10 .... Relais magnétique N ...... Neutre PCB1.....Carte de circuit imprimé PS ...... Alimentation électrique Q1L ....Protection contre la surcharge R1T,R2T,R3T ..... Thermistance S20, S30, S40, S71, S80, S90..... Connecteur SA1 ....Parasurtenseur V2, V3, V150......Varistance X1M......Barrette de raccordement Y1E ...... Bobine de la vanne de détente électronique Y1R.....Bobine de l'électrovanne d'inversion Z1C, Z2C, Z3C.....Tore magnétique ± Terre de protection ± TerreTest et vérification finale
1. Essai de fonctionnement et test
1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée. 1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement.■ Pour pompe à chaleur
\- En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la plus haute température programmable. 1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce. 2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, ramenez la température à la normale (26°C à 28°C en mode de refroidissement, 20°C à 24°C en mode de chauffage). 3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.■ Pour le rafraîchissement uniquement
1) L'essai de fonctionnement en mode rafraîchissement peut être désactivé selon la température de la pièce. 2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, sélectionnez une température normale (26°C à 28°C). 3) À titre de protection, l'unité désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension. 1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes les fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple). - Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue. - Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement d'origine lors de la réouverture du disjoncteur.2. Éléments à vérifier
| Éléments à vérifier | Symptôme (affichage du diagnostic sur la télécommande) | Vérifier |
| Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des bases solides. | Chute, vibrations, bruits | |
| Absence de fuites de gaz réfrigérant. | Rafraîchissement/chauffage incomplet | |
| Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du tuyau d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique. | Fuites d'eau | |
| La conduite de vidange est correctement installée. Fuites d'eau | ||
| Le système est correctement mis à la terre. Fuites électriques | ||
| Les fils indiqués sont utilisés pour l'interconnexion. | Fonctionnement impossible ou dommages liés à des brûlures | |
| Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et extérieure n'est pas obstrué.Les vannes d'arrêt sont ouvertes. | Rafraîchissement/chauffage incomplet | |
| L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande. Fonctionnement impossible | ||
Precauciones de seguridad
- Lea estas Precauciones de seguridad con atención para garantizar una instalación correcta. - Este manual clasifica las precauciones entre ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas a continuación, ya que son fundamentales para garantizar la seguridad.  ADVERTENCIA .....Si no respeta correctamente una ADVERTENCIA, pueden producirse consecuencias graves, como lesiones personales o incluso mortales.  PRECAUCIÓN......Si no respeta correctamente una PRECAUCIÓN, pueden producirse consecuencias graves. \- Los siguientes símbolos de seguridad se usan en este manual:  Asegúrese de seguir las instrucciones.  ese de realizar una conexión a tierra.  No lo intente bajo ningún concepto. - Una vez completada la instalación, pruebe la unidad para descartar posibles errores en la instalación. Proporcione al usuario instrucciones correctas sobre la utilización y la limpieza de la unidad con arreglo al manual de funcionamiento. - El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. ADVERTENCIA
- Deje la instalación en manos del distribuidor u otro profesional. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio. - Instale el equipo de aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones de este manual. Una instalación incompleta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio. - Utilice los componentes suministrados o especificados para la instalación. La utilización de otros componentes podría provocar el desprendimiento de la unidad, fugas de agua, descargas eléctricas o un incendio. - Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad. Una base inadecuada o una instalación incompleta pueden provocar lesiones si la unidad se desprende de la base. - La instalación eléctrica y las intervenciones relacionadas deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos profesionales correspondientes. Una capacidad insuficiente o una tarea incompleta podrían producir una descarga eléctrica o un incendio. \- Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato. \- Para el cableado, emplee un cable lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia necesaria sin conexiones ni empalmes. No utilice un cable alargador. No asigne ninguna carga más a la fuente de alimentación, utilice un circuito de potencia independiente. (Si no respeta estas indicaciones podría sufrir una electrocución o producirse un incendio.) \- Utilice los tipos de cables especificados para las conexiones eléctricas entre las unidades interior y exterior. Sujete de forma segura los cables de interconexión, de modo que sus terminales no queden expuestos a tensiones externas. Unas conexiones incorrectas o poco seguras podrían provocar recalentamientos o un incendio en los terminales. \- Después de conectar los cables de interconexión y alimentación, ordene los cables de modo que no apliquen tensión a las tapas o paneles del sistema eléctrico. Coloque protecciones encima de los cables. Una instalación incompleta de las protecciones puede provocar recalentamientos en los terminales, una descarga eléctrica o un incendio. \- Si se han producido fugas de refrigerante durante la instalación, ventile la habitación. (El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.) \- Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que no se producen fugas de refrigerante. (El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.) \- Al instalar el sistema o cambiarlo de posición, asegúrese de que el circuito de refrigerante no contiene sustancias distintas del refrigerante especificado (R410A), como por ejemplo aire. (La presencia de sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anómalo de la presión o una rotura, que puede causar accidentes. \- Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante. Si el compresor sigue funcionando y la válvula de cierre está abierta durante el bombeo de vacío, el aire se aspirará en el sistema al desinstalar la tubería de refrigerante, y provocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes. \- Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor. Si el compresor no está montado y la válvula de cierre está abierta durante el bombeo de vacío, el aire se aspirará en el sistema cuando se accione el compresor yprovocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes. \- Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión a tierra defectuosa puede producir descargas eléctricas o incendios. Una gran corriente de sobrevoltaje por un rayo u otras fuentes pueden dañar el acondicionador de aire. \- Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios. ![]() |
| • No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda estar expuesto a fugas de gas inflamable.Si se producen fugas de gas y se acumulan alrededor de la unidad, puede producirse un incendio. |
| • Instale las tuberías de drenaje de acuerdo con las instrucciones de este manual.Una instalación incorrecta podría provocar una inundación. |
| • Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado, puede que después de un largo tiempo se parta y provoque una fuga de refrigerante. |
| • Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.Si algún animal pequeño entra en contacto con los componentes eléctricos, pueden causar averías o la aparición de humo o fuego. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad. |
| • Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas. |
| • El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB(A). |
Accesorios
Accesorios suministrados con la unidad exterior:| (A) Manual de instalación | 1 |
(B) Tapón de drenaje (modelos de bomba de calor) Se encuentra en el fondo de la caja. | 1 |
Precauciones en la elección del emplazamiento
1) Elija un emplazamiento lo suficientemente robusto para soportar el peso y las vibraciones de la unidad, que no amplifique el ruido producido al funcionar. 2) Seleccione la ubicación de la unidad de forma que ni el aire caliente emitido ni el ruido generado por la unidad molesten a los vecinos del usuario. 3) Evite los lugares situados cerca de un dormitorio o similar para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas. 4) Asegúrese de que haya espacio suficiente para colocar y extraer la unidad de la instalación. 5) Debe haber un espacio suficiente y sin obstrucciones para el paso de aire alrededor de la entrada y la salida de aire. 6) El emplazamiento debe estar libre de posibles fugas de gas inflamable en las cercanías. 7) Instale las unidades, los cables de alimentación y el cableado de interconexión a una distancia mínima de 3 metros respecto a televisores y equipos de radio. Así evitará que aparezcan interferencias en la imagen y el sonido. (Los ruidos pueden percibirse aunque la distancia sea superior a los 3 m en función de las condiciones de las ondas de radio). 8) En las zonas costeras u otros lugares que presentan un nivel elevado de sal de gas sulfuro, la corrosión puede acortar la vida útil del aire acondicionado. 9) Dado que el drenaje sale por la unidad exterior, no coloque nada debajo de la unidad que deba estar protegido de la humedad.NOTA
Las unidades no se pueden instalar colgadas del techo o apiladas. PRECAUCIÓN
Si utiliza el aire acondicionado en lugares con una temperatura ambiente exterior baja, siga las instrucciones que se explican a continuación. 1) A fin de evitar el embate del viento, instale la unidad exterior con el lado de aspiración de cara a la pared. 2) Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de aspiración deba quedar expuesto directamente al viento. 3) Para evitar la exposición al viento, se recomienda instalar una placa deflectora en el lado de descarga de aire de la unidad exterior. 4) En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar a la unidad. text_image
• Construya una cubierta grande. • Construya un pedestal. Instale la unidad a una altura suficiente del suelo para evitar que quede enterrada en la nieve.Esquemas de instalación de la unidad exterior
text_image
Longitud máx. permitida 20 m 1,5 m Longitud mín. permitida Altura máx. permitida 10 m Refrigerante adicional necesario para tubería de refrigerante de más de 10 m de longitud. 20 g/m Diá. ext. 9,5 mm Tubería de gas Tubería de líquido Diá. ext. 6,4 mm * Asegúrese de añadir un volumen suficiente de refrigerante extra. No hacerlo puede perjudicar el rendimiento. * Se recomienda una longitud de tubo mínima de 1,5 m, para evitar los ruidos de la unidad exterior y las vibraciones. (Pueden producirse ruidos mecánicos y vibraciones en función de cómo se instale la unidad y de su entorno de utilización.) PRECAUCIÓN Ajuste la longitud de la tubería entre 1,5 m y 20 m. Caperuza de válvula de cierre ■ Desmontaje de la tapa de la válvula de cierre • Quite el tornillo de la tapa de la válvula de cierre. • Deslice la tapa hacia abajo para retirarla. ■ Colocación de la tapa de la válvula de cierre • Inserte la parte superior de la tapa de la válvula de cierre en la unidad exterior para instalarla. • Apriete los tornillos. En lugares con un mal drenaje, coloque la unidad exterior sobre ladrillos o bloques. Ajuste la altura de los pies hasta que la unidad quede nivelada. De lo contrario, pueden producirse fugas o interferencias con el agua. 470 Centros de los orificios de pénos de los pies 96 (Desde el lateral de la unidad) Si existe riesgo de caída de la unidad, utilice pernos o cables. Deje espacio para poder realizar posibles operaciones de reparación de tuberías y eléctricas. unidad: mmDirectrices de instalación
- En aquellas situaciones en que la instalación deba realizarse en un lugar con una pared u otro tipo de obstáculo en el camino de la admisión o escape de aire de la unidad exterior, siga las instrucciones que se detallan a continuación. - En cualquiera de los patrones de instalación siguientes, la altura de la pared en el lado de escape debe ser de 1200 mm o menos. Pared a un lado Paredes a dos lados text_image
Más de 50 Más de 100 1200 o menostext_image
Más de 100 Más de 50 Más de 50 Más de 150text_image
Paredes a tres lados Más de 150 Más de 50 Más de 300Precauciones para la instalación
- Compruebe la firmeza y el nivel del suelo para evitar que la unidad genere vibraciones o ruidos después de la instalación. - Siguiendo el esquema de la base, fije la unidad con firmeza mediante los pernos de la base. (Prepare cuatro juegos de pernos M8 o M10 para la base, con tuercas y arandelas, disponibles en el mercado). - Lo más recomendable es atornillar los pernos hasta que sus extremos sobresalgan unos 20 mm de la superficie de la base. Instalación de la unidad exterior
1. Instalación de la unidad exterior.
1) Al instalar la unidad exterior, consulte "Precauciones en laelección del emplazamiento" y "Esquemas de instalación de la unidad exterior". 2) Si es necesario realizar operaciones de drenaje, siga los pasos indicados a continuación.2. Operaciones de drenaje. (Modelos de bomba de calor.)
1) Utilice el tapón de drenaje para realizar el drenaje. 2) Si el puerto de drenaje está cubierto por una base de montaje o por el suelo, coloque unas bases adicionales de como mínimo 30 mm de altura debajo de los pies de la unidad exterior 3) En las regiones de clima frío, no utilice mangueras de drenaje con la unidad exterior. (De lo contrario, el agua del drenaje se congelará e impedirá un buen funcionamiento de la calefacción.) text_image
Orificio de drenaje de agua Marco Inferior Tapón de drenajeInstalación de la unidad exterior
3. Abocardado del extremo del tubo.
1) Corte el extremo del tubo con un cortatubos. 2) Elimine las rebabas con la superficie que se vaya a cortar hacia abajo para que las esquirlas no entren en el tubo. 3) Coloque la tuerca abocardada en el tubo. 4) Abocarde el tubo. 5) Asegúrese de que el abocardado se realiza correctamente.  Abocardado| A | Abocardador para R410A | Abocardador tradicional | |
| Tipo embrague | Tipo embrague (tipo rígido) | Tipo de tuerca de mariposa (tipo Imperial) | |
| 0-0,5 mm | 1,0-1,5 mm | 1,5-2,0 mm | |
text_image
El abocardado no debe presentar ninguna imperfección en su superficie interior. El extremo del tubo debe abocardarse uniformemente en un círculo perfecto. Asegúrese de que la tuerca abocardada está instalada correctamente.ADVERTENCIA
1) No utilice aceite mineral en la parte abocardada. 2) Evite la penetración de aceite mineral en el sistema, ya que podría reducir la vida útil de las unidades. 3) Nunca utilice tuberías usadas en otras instalaciones. Utilice solo piezas suministradas junto con la unidad. 4) Nunca instale un secador en esta unidad R410A a fin de proteger su vida útil. 5) El material de secado puede disolverse y dañar el sistema. 6) Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gas refrigerante.4. Tubería de refrigerante.
PRECAUCIÓN
1) Utilice la tuerca abocardada fijada a la unidad principal. (Para evitar el agrietamiento de la tuerca abocardada a causa del deterioro). 2) Para evitar las fugas de gas, aplique aceite de refrigeración únicamente a la superficie interna de la zona abocardada. (Utilice aceite de refrigeración para R410A). 3) Use llaves inglesas dinamométricas al apretar las tuercas abocardadas para evitar provocar daños en las tuercas y fugas de gas. Alinee los centros de las zonas abocardadas y apriete las tuercas abocardadas dándoles 3 o 4 vueltas con la mano. Después, termine de apretarlas con llaves inglesas dinamométricas. text_image
[Aplicar aceite] [Apretar] No aplique aceite de refrigeración en la superficie externa. Tuerca abocardada No aplique aceite de refrigeración en la tuerca abocardada y evite apretarla en exceso. Aplique aceite de refrigeración en la superficie interna del abocardado. Llave inglesa dinamométrica Llave abierta para tuercas Unión entre tubos Tuerca abocardada| Par de apriete de la tuerca abocardada | |
| Lado de gas | Lado de líquido |
| 3/8 pulgadas | 1/4 pulgadas |
| 32,7-39,9 N·m(333-407 kgf·cm) | 14,2-17,2 N·m(144-175 kgf·cm) |
| Par de apriete de la tapa de la válvula | |
| Lado de gas | Lado de líquido |
| 3/8 pulgadas | 1/4 pulgadas |
| 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) | 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) |
| Par de apriete de la tapa del puerto de servicio | 10,8~14,7 N • m (110~150 kgf • cm) |
Instalación de la unidad exterior
5. Purga de aire y comprobación de las fugas de gas.
\- Después de terminar el trabajo con las tuberías, es necesario purgar el aire y comprobar las posibles fugas de gas. ADVERTENCIA
1) No mezcle ninguna sustancia que no sea el refrigerante especificado (R410A) en el ciclo de refrigeración. 2) Cuando se produzcan fugas de gas refrigerante, ventile la habitación durante un largo período de tiempo en cuanto sea posible. 3) R410A, así como otros refrigerantes, deben reciclarse siempre y nunca permitir su liberación directa al medio ambiente. 4) Utilice una bomba de vacío exclusivamente para R410A. Si usa la misma bomba de vacío para distintos refrigerantes, es posible que tanto aquélla como la unidad se vean afectadas. - Si usa un refrigerante adicional, purgue el aire de las tuberías de refrigerante y de la unidad interior usando una bomba de vacío y, a continuación, cargue el refrigerante adicional. - Para manejar la varilla de la válvula de cierre, utilice una llave allen (4 mm). - Todas las juntas de la tubería del refrigerante deben apretarse con una llave inglesa dinamométrica de acuerdo con el par de apriete especificado. text_image
Indicador de presión compuesta Colector de medición Válvula de baja presión Mangueras de carga Bomba de vacío Manómetro Válvula de alta presión Tapas de válvulas Válvula de cierre de líquido Puerto de servicio Válvula de cierre de gasInstalación de la unidad exterior
\*1. Relación de longitud de la tubería y tiempo de funcionamiento de la bomba de vacío.| Longitud de tuberia Hasta 20 metros |
| Tiempo de funcionamiento Como mínimo 10 min. |
6. Recarga del refrigerante.
Compruebe el tipo de refrigerante que debe usar en la placa de la máquina.Precauciones al añadir R410A
Cargar refrigerante desde la tubería de líquido en forma líquida. Es un refrigerante combinado, por lo que añadirlo en estado gaseoso podría modificar la composición del refrigerante y provocar problemas de funcionamiento. 1) Antes de realizar la recarga, compruebe si la botella tiene instalada un sifón o no. (Debe poner algo así como "sifón de llenado de líquido instalado"). Relleno de la bombona con sifón  Mantenga la bombona en posición vertical cuando la rellene. Hay un sifón en el interior, por lo que la bombona no debe colocarse al revés para rellenarla de líquido. Relleno de otras bombonas  Coloque la bombona al revés cuando la rellene. \- Es importante que utilice las herramientas de R410A para garantir un buen nivel de presión y evitar la entrada de objetos extraños.Información importante en relación al refrigerante utilizado
¡Este producto contiene gases fluorados. ¡No emita gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A (1) GWP = global warming potential Valor GWP (1): 2087,5 (potencial de calentamiento I Rellene con tinta indeleble: I ■① carga de refrigerante de fábrica del producto, ■② cantidad de refrigerante adicional cargada en la obra y ■①+② la carga total de refrigerante en la etiqueta de carga de refrigerante incluida con el producto. La etiqueta rellenada debe adherirse cerca del puerto de carga del producto (por ejemplo en el interior de la tapa de la válvula de cierre). text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①= kg ②= kg ①+②= kg 6 5 3NOTA
La implementación de la normativa de la UE acerca de ciertos gases fluorados de efecto invernadero puede incluir la necesidad de mostrar el idioma oficial nacional apropiado en la unidad. Por ello, se suministra con la unidad una etiqueta adicional multilingüe para los gases fluorados de efecto invernadero. Las instrucciones de colocación se ilustran en la parte posterior de dicha etiqueta.Instalación de la unidad exterior
7. Instalación de los tubos de refrigerante.
7-1 Precauciones al manipular los tubos.
1) Proteja el extremo abierto del tubo frente al polvo y la humedad. 2) Todas las curvaturas de los tubos deben ser lo más suave posible. Para realizar la curvatura, use una dobladora de tubos. text_image
Lluvia Asegúrese de colocar una tapa. Si no hay ninguna tapa disponible, cubra la boca abocardada con cinta para evitar la entrada de suciedad o la salida de agua.7-2 Selección de materiales aislantes del calor y del cobre.
Si utiliza tuberías y piezas comerciales de cobre, tenga en cuenta lo siguiente: 1) Material de aislamiento: espuma de polietileno Coeficiente de transferencia de calor: entre 0,041 y 0,052 W/mK (entre 0,035 y 0,045 kcal/(mh·°C)) La superficie de la tubería del gas refrigerante alcanza una temperatura máxima de 110°C. Elija materiales de aislamiento de la temperatura que resistan esta temperatura. 2) Asegúrese de aislar tanto las tuberías de gas como las de líquido, así como de respetar las dimensiones del aislamiento que se indican a continuación.| Lado de gas Lado de líquido | Aislamiento térmico de tuberías de gas | Aislamiento térmico de tuberías de líquido | |
| Diá. ext. 9,5 mm Diá. ext. 6,4 mm Diá. int. 12-15 mm Diá. int. | 8-10 mm | ||
| Radio de curvatura mínimo Grosor | 10 mm min. | ||
| 30 mm o más | |||
| Grosor de 0,8 mm (C1220T-O) | |||
text_image
Cableado entre unidades Tubería de gas Tubería de líquido Aislante de tubería de gas Aislante de tubería de líquido Cinta aislante Manguera de drenajeOperación de bombeo de vacío
Con el fin de proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar la operación de bombeo de vacío cada vez que cambie de sitio o se disponga a desechar la unidad. 1) Retire la tapa de la válvula de las válvulas de cierre de gas y de líquido. 2) Realice la operación de refrigeración forzada. 3) Cuando hayan trascurrido entre cinco y diez minutos, cierre la válvula de cierre de líquido con una llave allen. 4) Tras dos o tres minutos, cierre la válvula de cierre de gas y detenga la operación de refrigeración forzada. text_image
Válvula de cierre de líquido Llave allen Cerrar Válvula de cierre de gas Tapa de la válvulaCómo forzar el modo de funcionamiento de refrigeración
■ Uso del interruptor de encendido/apagado de la unidad interior
Pulse el interruptor de encendido/apagado de la unidad interior durante como mínimo cinco segundos. (Se iniciará la operación). - La operación de refrigeración forzada se detendrá automáticamente cuando hayan pasado unos 15 minutos. Para forzar la parada de la operación de prueba, pulse el interruptor de encendido/apagado de la unidad interior.■ Uso del mando a distancia de la unidad principal
1) Pulse el botón "encendido/apagado". (Se iniciará la operación). 2) Pulse el botón de temperatura 🔊 botón de "selección de operación" al mismo tiempo. 3) Pulse el botón de "selección de operación" dos veces. (Aparecerá y se activará el modo de prueba de funcionamiento en la unidad.) 4) Pulse el botón de "selección de operación" para volver a la operación de refrigeración. - El modo de prueba de funcionamiento se detendrá automáticamente cuando hayan pasado unos 30 minutos. Para forzar la parada de la operación de prueba, pulse el interruptor de encendido/apagado. PRECAUCIÓN
1) Al pulsar el interruptor, no toque el bloque de terminales. Funciona con una tensión elevada, por lo que podría provocar una descarga eléctrica. 2) Después de cerrar la válvula de cierre de líquido, cierre la válvula de cierre de gas como máximo tres minutos después y, a continuación, detenga la operación forzada.Cableado
ADVERTENCIA
1) No use derivaciones, cables trenzados, alargadores ni conexiones starburst, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio. 2) No coloque en el interior del producto piezas eléctricas que haya adquirido por su cuenta. (No ramifique la potencia de la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de terminales). De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica o un incendio. 3) Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra.( Elija un modelo capaz de detectar los armónicos más altos.) (Esta unidad utiliza un inverter, lo que significa que se necesita un disyuntor de fugas a tierra capaz de trabajar con armónicos para evitar un mal funcionamiento del propio disyuntor). 4) Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con separaciones entre puntos de referencia de por lo menos 3 mm. 5) No conecte el cable de alimentación a la unidad interior. De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica o un incendio. \- No ENCIENDA la alimentación hasta que haya terminado todo el trabajo. 1) Envuelva con cinta el aislamiento desde el cable (20 mm). 2) Conecte los cables de conexión entre las unidades interior y exterior de forma que los números de los terminales coincidan. Apriete bien los tornillos del terminal. Recomendamos utilizar un destornillador de cabeza plana para apretar los tornillos. Los tornillos están incluidos en el bloque de terminales. text_image
Fijar firmemente los cables con los tornillos del terminal. Cuando la longitud sea superior a 10 m, utilice cables de 2,0 mm de diámetro. Unidad exterior Usar cables de 2,0 mm de diámetro. Indoor unit H05RN Disyuntor de seguridad 16A Disyuntor de fugas a tierra Suministro eléctrico 50 Hz 220-240 V Fijar firmemente los cables con los tornillos del terminal.text_image
Utilice el tipo de cable especificado y conéctelo de forma segura. Asegure el dispositivo de retención del cable para que los cables no reciban presión externa. Bloque de terminales de suministro eléctrico Coloque los cables de manera que la tapa de la válvula de cierre quede bien ajustada.text_image
1-3 A B A Terminal de tipo engaste redondo   Español 10Cableado
PRECAUCIÓN
Cuando conecte los cables de conexión al cuadro de terminales con un cable de núcleo único, asegúrese de rizarlos. Si el trabajo no se realiza correctamente, puede provocar calor e incendios. text_image
O × Pele el extremo del cable hasta este punto. Correcto × Incorrecto Pelar una longitud excesiva puede provocar descargas eléctricas o fugas.Diagrama de cableado
 : Regleta de terminales : Cableado de campo 00 : Conector : Terminal  : Conexión   BLK : Negro ORG : Naranja BLU : Azul RED : Rojo BRN : Marrón WHT : Blanco GRN : Verde YLW : AmarilloNotas
: Para conocer los requisitos de alimentación, consulte la placa de identificación. : OUTDOOR Exterior : INTERIOR Unidad : CONDENSER Condensador : DISCHARGE DescargaTabla de componentes del diagrama de cableado
C400,C405...... Condensador DB1.....Puente de diodos E1,E2,HL1,HN1, HR1, HR2, S ...... Conexión FU1, FU2, FU3 ...... Fusible IPM1 ...... Módulo de alimentación inteligente L..... Energizado L1.....Serpentin L1R .... Reactor M1C ...... Motor del compresor M1F...... Motor del ventilador MR30,MRCW, MRM10 .... Relé magnético N....Neutro PCB1......Tarjeta de circuito impreso PS ...... Alimentación eléctrica Q1L.....Protector de sobrecarga R1T, R2T, R3T .....Termistor S20,S30,S40, S71,S80,S90......Conector SA1....Captador de sobretensiones V2,V3,V150......Varistor X1M.....Regleta de terminales Y1E ...... Bobina de la válvula de expansión electrónica Y1R......Bobina de la válvula de solenoide de inversión Z1C,Z2C,Z3C.....Núcleo de ferrita Protector de tierra TierraPrueba de funcionamiento e inspección final
1. Operación de prueba y pruebas.
1-1 Mida la tensión de alimentación y asegúrese de que se encuentra dentro del rango especificado. 1-2 La operación de prueba debe realizarse en el modo de refrigeración o calefacción.Para la bomba de calor
- En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura más baja que pueda programarse; en el modo de calefacción, seleccione la temperatura más alta que pueda programarse. 1) La operación de prueba puede desactivarse en los dos modos en función de la temperatura ambiente. 2) Una vez realizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (entre 26°C y 28°C en el modo de refrigeración, entre 20°C y 24°C en el modo de calefacción). 3) Como medida de protección, el sistema desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarlo.■ Solo para refrigeración
1) La operación de prueba en el modo de refrigeración puede estar desactivada, en función de la temperatura ambiente. 2) Una vez finalizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (de 26°C a 28°C). 3) Como medida de protección, la unidad desactiva laoperación de reinicio durante 3 minutos tras apagarla. 1-3 Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo con el manual de instrucciones a fin de garantizar que todas las funciones y piezas, como el movimiento de la persiana de ventilación, funcionan correctamente. - El aire acondicionado requiere una pequeña cantidad de alimentación en el modo de espera. Si no va a utilizar el sistema durante un tiempo después de la instalación, cierre el disyuntor para evitar el consumo innecesario de energía. - Si el disyuntor se desplaza para cortar la alimentación al aire acondicionado, el sistema regresará al modo de funcionamiento original cuando vuelva a abrirse el disyuntor.2. Aspectos comprobados.
| Aspectos comprobados | Síntoma(pantalla de diagnóstico en el mando a distancia) | Verificación |
| La unidad interior y la unidad exterior están correctamente instaladas en bases sólidas. | Caída, vibración, ruido | |
| No hay fugas de gas refrigerante. | Función de calefacción/ refrigeración incompleta | |
| Las tuberías de líquido y gas refrigerante y la extensión de la manguera de drenaje interior están aisladas térmicamente. | Fugas de agua | |
| La línea de drenaje está bien instalada. Fugas de agua | ||
| El sistema está conectado adecuadamente a tierra. Fugas eléctricas | ||
| Los cables especificados se utilizan para interconectar las conexiones de los mismos. | No son operativos o presentan daños procedentes de quemaduras. | |
| La admisión o escape de aire de la unidad interior o la unidad exterior tienen una vía de aire clara.Las válvulas de cierre están abiertas. | Función de calefacción/ refrigeración incompleta | |
| La unidad interior recibe las órdenes del mando a distancia sin problemas. Sin respuesta |
Precauzioni per la sicurezza
- Leggere attentamente queste Precauzioni per la sicurezza per assicurare una corretta installazione. - Nel presente manuale, le precauzioni sono rispettivamente precedute, a seconda della loro classificazione, dal titolo AVVERTENZA e ATTENZIONE. Ricordare di rispettare tutte le precauzioni riportate nel seguito: esse sono tutte importanti per garantire la sicurezza.  AVVERTENZA .... Il mancato rispetto di una qualsiasi nota di AVVERTENZA potrebbe comportare gravi conseguenze, quali lesioni gravi o mortali.  ATTENZIONE .... Il mancato rispetto di una qualsiasi nota di ATTENZIONE potrebbe comportare in alcuni casi delle gravi conseguenze. \- In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli relativi alla sicurezza:| ! Seguire assolutamente queste istruzioni. | ⊥ Ricordare di creare un collegamento a terra. | ○ Operazione da non eseguire mai. |
AVVERTENZA
- Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o ad un altro tecnico specializzato. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi. - Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale. Un'installazione incompleta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi. - Ricordare di utilizzare le parti d'installazione fornite o specificate. L'uso di altre parti può provocare l'allentamento dell'unità, perdite di acqua, elettrocuzione o incendi. - Installare il condizionatore d'aria su una base solida e capace di sostenere il peso dell'unità. Una base inadatta o un'installazione incompleta possono provocare lesioni qualora l'unità dovesse cadere dalla base. - I collegamenti elettrici vanno eseguiti seguendo il Manuale d'installazione e le normative nazionali o la pratica in uso relativamente ai collegamenti elettrici. Un lavoro elettrico eseguito con conoscenze insufficienti o in modo incompleto può causare folgorazione o incendi. - Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione dedicata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea di alimentazione alla quale sono collegate anche altre utenze. - Per i cablaggi, usare un cavo sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza, senza dover eseguire delle connessioni. Non usare prolunghe. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, usare un circuito di alimentazione dedicato. (Il mancato rispetto di questa precauzione può causare surriscaldamento anomalo, elettrocuzione o incendi). - Usare i tipi di fili specificati per i collegamenti elettrici tra le unità interne e le unità esterne. Bloccare saldamente i fili di intercollegamento in modo che i relativi terminali non subiscano sollecitazioni esterne. Se i collegamenti o i bloccaggi con morsetti dovessero risultare incompleti, si potrebbe verificare il surriscaldamento dei terminali o un incendio. - Dopo avere collegato i fili di intercollegamento e di alimentazione, assicurarsi di dare forma ai cavi in modo tale che non esercitino una forza eccessiva sui coperchi o sui pannelli dei collegamenti elettrici. Installare i coperchi sui fili. Un'installazione incompleta dei coperchi può dare luogo al surriscaldamento dei terminali, elettrocuzione o incendi. - In caso di perdite di refrigerante durante il lavoro d'installazione, aerare l'ambiente. (Il refrigerante produce un gas tossico se esposto alle fiamme). - Dopo che sono state completate tutte le installazioni, controllare per assicurarsi che non vi siano perdite di refrigerante. (Il refrigerante produce un gas tossico se esposto alle flamme). - Al momento di installare o riposizionare il sistema, ricordasi di proteggere il circuito del refrigerante dalle sostanze diverse dal refrigerante specificato (R410A), per esempio dall'aria. (La presenza di aria o di altri corpi estranei nel circuito del refrigerante provoca un aumento anormale della pressione o una rottura, con conseguenti lesioni). - Durante l'operazione di riduzione pressione con la pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'evacuazione del refrigerante con la pompa, alla rimozione delle tubazioni del refrigerante verrà aspirata aria nel sistema, causando una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che darà luogo ad una rottura nonché a lesioni alle persone. - Durante l'installazione, attaccare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore. Se il compressore non è attaccato e la valvola di arresto è aperta durante l'evacuazione del refrigerante con la pompa, alla messa in funzione del compressore verrà aspirata aria nel sistema, causando una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che darà luogo ad una rottura nonché a lesioni alle persone. - Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non collegare la messa a terra dell'unità con una tubatura, con uno scaricatore a terra o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra non completa può causare scosse elettriche, o incendio. Una potente sovracorrente dovuta a fulmini o altre cause potrebbe danneggiare il condizionatore d'aria. - Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra. Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.   ![]() |
| • Non installare il condizionatore d'aria in luoghi in cui esiste il rischio di esposizione a perdite di gas infiammabile.Se si formano perdite di gas e quest'ultimo si accumula attorno all'unità, può prendere fuoco. |
| • Predisporre della tubazioni di scarico in base alle istruzioni del presente manuale.Una tubazione inadeguata può provocare un'inondazione. |
| • Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, quale una chiave dinamometrica.Se si stringe troppo il dado flangiato, alla lunga questo si potrebbe incrinare e causare una perdita di refrigerante. |
| • Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali.I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare difetti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità. |
| • Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati. |
| • Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A). |
Accessori
Accessori forniti con l'unità esterna:| (A) Manuale d'installazione | 1 |
(B) Tappo di scarico (modelli con pompa di calore) Si trova sul fondo della confezione di imballaggio. | 1 |
Precauzioni da seguire per la scelta della posizione
1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga amplificato il rumore prodotto dal funzionamento. 2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità il rumore del funzionamento no n provochi disagi ai vicini dell'utilizzatore. 3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare disagio alle persone. 4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione. 5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di aspirazione e scarico dell'aria. 6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze. 7) Installare le unità, i cavi dell'alimentazione e i cavi fra un'unità e l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi. Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio). 8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita dell'unità esterna. 9) Dato che dall'unità esterna esce il liquido di scarico, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.NOTA
Non può essere installata appendendola al soffitto o impilandola. ATTENZIONE
Se si utilizza il condizionatore d'aria in località a basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito. 1) Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro. 2) Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il lato aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento. 3) Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna. 4) Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione deve essere scelta in modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio. natural_image
Simple line drawing of a building with a roof and ventilation system (no text or symbols)Schemi di installazione dell'unità esterna
text_image
Lunghezza max. ammessa 20 m 1,5 mLunghezza min. ammessa Altezza max. ammessa 10 m Refrigerante aggiuntivo necessario per un tubo di refrigerante con lunghezza superiore a 10 m. 20 g/m D.E. 9,5 mmTubo del gas Tubo del liquido D.E. 6,4 mm * Non dimenticare di aggiungere la quantità corretta di refrigerante aggiuntivo. La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe dare luogo ad una riduzione delle prestazioni. * La lunghezza consigliata del tratto di tubazione più corto è 1,5 m, per evitare il rumore proveniente dall'unità esterna e la vibrazione. (Si possono verificare rumori meccanici e vibrazioni a seconda di come è stata installata l'unità e in base all'ambiente in cui viene utilizzata). ATTENZIONE Impostare una lunghezza delle tubazioni compresa tra 1,5 m e 20 m. Coperchio della valvola di arresto ■ Come rimuovere il coperchio della valvola di arresto. • Togliere la vite sul coperchio della valvola di arresto. • Fare scorrere il coperchio verso il basso per rimuoverlo. ■ Come fissare il coperchio della valvola di arresto. • Inserire la parte superiore del coperchio della valvola di arresto nell'unità esterna da installare. • Serrare le viti. Prevedere uno spazio per gli interventi sulle tubazioni e sulle parti elettriche. In presenza di rischio di caduta dell'unità, usare i bulloni per i piedini o dei cavi. Se il luogo d'installazione presenta uno scarico insufficiente, usare delle basi di blocchi per l'unità esterna. Regolare l'altezza dei piedini finché l'unità non sarà in piano. Altrimenti, si possono verificare perdite d'acqua o la formazione di pozzanghere. Unità: mmLinee guida per l'installazione
- Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna, seguire le istruzioni di installazione riportate sotto. - Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza della parete dal lato di scarico deve essere pari a 1200 mm o inferiore. Parete su un lato Pareti su due lati text_image
Maggiore di 50 Maggiore di 100 1200 o inferioretext_image
Maggiore di 150 Maggiore di 100 Maggiore di 50 Maggiore di 50text_image
Pareti su tre lati Maggiore di 150 Maggiore di 50 Maggiore di 300Precauzioni per l'installazione
- Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi vibrazioni o rumore durante il funzionamento. - Seguendo il disegno delle fondamenta, fissare saldamente l'unà con i bulloni per fondamenta. (Preparare quattro serie di bulloni per fondazioni M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio). - Si consiglia di avvitare i bulloni per fondazioni finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie. Installazione dell'unità esterna
1. Installare l'unità esterna.
1) Per installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" e "Schemi di installazione dell'unità esterna". 2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.2. Struttura dello scarico. (Modelli con pompa di calore).
1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio. 2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una superficie, aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto i piedini dell'unità esterna. 3) In zone fredde non utilizzare un flessibile di scarico con l'unità esterna. (In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento). text_image
Foro per lo scarico dell'acqua Telaio inferiore Tappo di scarico Tubo flessibile (reperibile in commercio, dia. interno 16 mm)Installazione dell'unità esterna
3. Svasatura dell'estremità del tubo.
1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi. 2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo. 3) Inserire il dado svasato sul tubo. 4) Svasare il tubo. 5) Controllare che la svasatura sia stata eseguita correttamente. (Tagliare esattamente ad angolo retto). Rimuovere la bava. Svasatura![]() | / | Attrezzo di svasatura per R410A | Attrezzo di svasatura convenzionale | |
| Tipo a frizione | Tipo a frizione (Tipo rigido) | Dado del tipo ad alette (tipo Imperiale) | ||
| A | 0-0,5 mm | 1,0-1,5 mm | 1,5-2,0 mm | |
text_image
Controllo La superficie interna della svasatura deve essere prima di difetti. L'estremità del tubo deve essere svasata uniformemente in un cerchio perfetto. Assicurarsi che il dado svasato sia montato.AVVERTENZA
1) Non usare olio minerale sulle parti svasate. 2) Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi. 3) Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti consegnate insieme all'unità. 4) Non installare mai un essiccatore su questa unità a R410A, per tutelarne la durata di esercizio. 5) Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema. 6) Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.4. Tubazioni del refrigerante.
ATTENZIONE
1) Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso prolungato.) 2) Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio refrigerante per R410A.) 3) Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas. Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche. text_image
[Applicare olio] [Serrare] Non applicare olio refrigerante alla superficie esterna. Dado svasato Non applicare olio refrigerante sul dado svasato per evitare di serrarlo a una coppia eccessiva. Applicare olio refrigerante sulla superficie interna della svasatura. Chiave dinamometrica Chiave fissa Raccordo delle tubazioni Dado svasato| Coppia di serraggio del dado svasato | |
| Lato gas | Lato liquido |
| 3/8 di pollice | 1/4 di pollice |
| 32,7-39,9 N • m(333-407 kgf • cm) | 14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm) |
| Coppia di serraggio del cappuccio delle valvole | |
| Lato gas | Lato liquido |
| 3/8 di pollice | 1/4 di pollice |
| 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) | 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) |
| Coppia di serraggio del tappo della porta di servizio | 10,8-14,7 N • m (110~150 kgf • cm) |
Installazione dell'unità esterna
5. Spurgo aria e controllo fuoriuscita di gas.
\- Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria e controllare che non ci siano fuoriuscite di gas.AVVERTENZA
1) Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R410A) nel ciclo di refrigerazione. 2) Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare l'ambiente il prima e il più a lungo possibile. 3) L'R410A, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a contatto diretto con l'ambiente. 4) Usare una pompa del vuoto esclusivamente per R410A. L'uso della stessa pompa del vuoto per vari tipi di refrigerante potrebbe danneggiare la pompa del vuoto o l'unità. - Se si usa del refrigerante aggiuntivo, eseguire uno spurgo dell'aria dai tubi del refrigerante e dall'unità interna con una pompa del vuoto, quindi caricare il refrigerante aggiuntivo. - Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto. - Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia prescritta. text_image
Gruppo manometri Collettore dei manometri Valvola di bassa pressione Tubi flessibili di carica Pompa del vuoto Misuratore di pressione Valvola di alta pressione Porta di servizio Valvola di arresto del gas Cappucci delle valvole Valvola di arresto del liquidoInstallazione dell'unità esterna
6. Rabbocco del refrigerante.
Controllare sulla targhetta dati dell'apparato il tipo di refrigerante da usare. Precauzione per l'aggiunta di R410A Effettuare il riempimento dal tubo del liquido in forma liquida. Questo refrigerante è di tipo miscelato, quindi aggiungendolo in forma gassosa si potrebbe indurre una variazione della sua composizione, impedendo il normale funzionamento. 1) Prima del riempimento, controllare se il cilindro abbia un sifone collegato. (Ci dovrebbe essere qualcosa come "Sifone collegato per riempimento liquido" su di esso). Riempire la bombola con un sifone collegato  Durante il riempimento mantenere la bombola in posizione eretta. All'interno è presente un tubo a sifone, quindi non è necessario capovolgere la bombola per effettuare il riempimento di liquido. Riempimento di altri tipi di bombole  Capovolgere la bombola durante il riempimento. \- Accertarsi di usare gli utensili per R410A, per garant ir e la pressione ed evitare l'ingresso di corpi estranei.Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
I Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. Non liberare tali gas nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A (1) GWP= potenziale di GWP ^(1) valore: 2087,5 riscaldamento globale Compilare con inchiostro indelebile, ■① carica di refrigerante aggiunta alla fabbrica nel prodotto, ■② quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco e ■①+② carica di refrigerante totale sull'etichetta della carica di refrigerante fornita insieme al prodotto. L'etichetta compilata deve essere applicata in prossimità della porta di carica del prodotto (per es. all'interno del coperchio della valvola di arresto). text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①=_______kg ②=_______kg ①+②=_______kg 6 5 4 1 2 3NOTA
L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'indicazione della lingua nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad effetto serra. Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.7. Posa in opera delle tubazioni del refrigerante.
7-1 Precauzioni nella manipolazione dei tubi.
1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia. 2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile. Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.7-2 Scelta del rame e dei materiali isolanti dal calore.
Se si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue: text_image
Pioggia Assicurarsi di installare un coperchio. Parete Se non si dispone di un coperchio per imboccatura svasate, coprire l'imboccatura svasata con del nastro per impedire l'ingresso di sporcizia o acqua.| Lato gas Lato liquido | Isolamento termico del tubo del gas | Isolamento termico del tubo del liquido |
| D.E. 9,5 mm D.E. 6,4 mm D.I. 12-15 mm D.I. 8-10 mm | ||
| Raggio minimo di curvatura Spessore di 10 mm Min. | ||
| 30 mm o superiore | ||
| Spessore di 0,8 mm (C1220T-O) | ||
text_image
Cavi tra un'unità e l'altra Tubo del gas Tubo del liquido Isolante del tubo del liquido Isolante del tubo del gas Nastro di finitura Tubo flessibile di scaricoFunzione di arresto della pompa
Per proteggere l'ambiente, ricordarsi di disattivare la pompa quando si sposta l'unità o la si rottama. 1) Rimuovere il coperchio dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas. 2) Eseguire una operazione di raffreddamento forzato. 3) Dopo un tempo compreso tra cinque e dieci minuti, chiudere la valvola di arresto del liquido con una chiave esagonale. 4) Dopo un tempo compreso tra due e tre minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e interrompere il funzionamento del raffreddamento forzato. text_image
Valvola di arresto del liquido Chiave a brugola Chiusura Valvola di arresto del gas Cappuccio della valvolaCome forzare il modo funzionamento del raffreddamento
■ Uso del pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna
Premere il pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna per almeno cinque secondi. (Inizierà il funzionamento). \- L'operazione di raffreddamento forzato si arresta automaticamente dopo circa 15 minuti. Per forzare l'arresto di una prova di funzionamento, premere il pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna.■ Uso del comando a distanza dell'unità principale
1) Premere il pulsante "funzionamento/arresto". (Inizierà il funzionamento). 2) Premere contemporaneamente il pulsante della temperatura e il pulsante "selezione funzionamento". 3) Premere per due volte il pulsante "selezione funzionamento". (apparirà è l'unità accederà al modo prova di funzionamento) 4) Premere il pulsante "selezione funzionamento" per riportare il modo funzionamento su raffreddamento. \- Il modo prova di funzionamento si arresterà automaticamente dopo circa 30 minuti. Per forzare l'arresto di una prova di funzionamento, premere il pulsante di funzionamento/arresto. ATTENZIONE
1) Quando si preme l'interruttore, non toccare la morsettiera. Essa è soggetta ad alta tensione, pertanto esiste il rischio che causi un'elettrocuzione. 2) Dopo aver chiuso la valvola di arresto del liquido, chiudere la valvola di arresto del gas entro tre minuti, quindi arrestare il funzionamento forzato.Collegamento elettrico
AVVERTENZA
1) Non utilizzare spezzoni, cavi sfilacciati, fili incastrati, prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare soprariscaldamento, folgorazioni o incendi. 2) Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera.) Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. 3) Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra. (Una corrente che possa gestire le armoniche più alte). (Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un interruttore salvavita in grado di gestire le armoniche, per evitare difetti dello stesso interruttore). 4) Utilizzare un interruttore di collegamento a terra multifase con almeno 3 mm tra gli spazi dei punti di contatto. 5) Non collegare il cavo di alimentazione all'unità interna. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. \- Non portare nello stato ATTIVATO l'alimentazione finché non saranno stati completati tutti i lavori. 1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm). 2) Collegare i fili di collegamento tra le unità interne e le unità esterne in modo tale che i numeri dei terminali collimino. Serrare a fondo le viti dei terminali. Per stringere le viti si consiglia di usare un cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate insieme alla scheda dei terminali. text_image
Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali. Se la lunghezza dei fili supera i 10 m, usare fili con diametro di 2,0 mm. Unità estema Usare fili con diametro di 2,0 mm. Unità intema H05RN Sezionatore di sicurezza da 16 A Interruttore di dispersione a terra Alimentazione -50 Hz 220-240 V Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali. Terratext_image
Usare il tipo di filo specificato e collegarlo saldamente. Fissare saldamente il ritegno dei fili per far sì che le terminazioni dei fili non siano sottoposte a sollecitazioni esterne. Morsettiera di alimentazione Posizionare i cavi in modo che il coperchio della valvola di arresto possa essere installato saldamente.text_image
1-3 A B ACollegamento elettrico
ATTENZIONE
Per collegare i fili di connessione alla scheda dei terminali con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo a spira. Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi. text_image
Diagram showing two configurations of electrical connectors with symbols and labels, including a switch and cross symbol.text_image
Spellare l'estremità del filo fino a questo punto. Corretto Un tratto di filo spellato di lunghezza eccessiva può causare eletrocozione o dispersioni. × ErratoSchema elettrico
□□□ : Morsettiera a striscia : Collegamenti in loco  00 : Connettore : Terminale   : Attacco BLK : Nero ORG : Arancione BLU : Blu RED : Rosso BRN : Marrone WHT : Bianco GRN : Verde YLW : Giallo Note : Per i requisiti di alimentazione, fare riferimento alla targhetta identificativa. : OUTDOOR Esterno :INDOOR Unità interna : CONDENSER Condensatore : DISCHARGE ScaricoTabella parti dello schema elettrico
C400,C405..... Capacità DB1.....Ponte a diodi E1,E2,HL1,HN1, HR1, HR2, S .... Collegamento FU1, FU2, FU3 ..... Fusibile IPM1 ...... Modulo di potenza intelligente L.... Sotto tensione L1.....Bobina L1R...... Reattore M1C ...... Motore del compressore M1F.... Motorino della ventola MR30, MRCW, MRM10 .... Relè magnetico N....Neutro PCB1..... Scheda circuito stampato PS ......Alimentazione Q1L ...... Protezione dai sovraccarichi R1T, R2T, R3T ..... Termistore S20,S30,S40, S71,S80,S90...... Connettore SA1 ....Scaricatore per sovracorrenti momentanee V2,V3,V150......Varistore X1M......Morsettiera a striscia Y1E ......Bobina della valvola di espansione elettronica Y1R......Bobina dell'elettrovalvola di inversione Z1C, Z2C, Z3C.....Nucleo di ferrite Messa a terra di protezione ± TerraProva di funzionamento e controllo finale
1. Funzionamento di prova e collaudo.
1-1 Misurare la tensione di alimentazione e accertarsi che ricada nell'intervallo specificato. 1-2 Il funzionamento di prova va eseguito sia in modalità raffreddamento che in riscaldamento.■ Per la pompa di calore
- In modalità raffreddamento, selezionare la temperatura programmabile più bassa; in modalità riscaldamento, selezionare la temperatura programmabile più alta. 1) Il funzionamento di prova potrebbe essere disabilito in una delle due modalità, a seconda della temperatura ambiente. 2) Una volta completato il funzionamento di prova, impostare la temperatura su un livello normale (tra 26°C e 28°C nel modo raffreddamento, tra 20°C e 24°C nel modo riscaldamento). 3) Per protezione, il sistema disattiva l'operazione di riavvio per 3 minuti dopo essere stato spento.■ Solo per il raffreddamento
1) L'operazione di prova nel modo raffreddamento potrebbe essere disabilitata a seconda della temperatura ambiente. 2) Una volta completata l'operazione di prova, impostare la temperatura su un livello normale (da 26°C a 28°C). 3) Per protezione, l'unità disattiva l'operazione di riavvio per 3 minuti dopo essere stata portata nella condizione disattivata. 1-3 Eseguire la prova di funzionamento secondo il manuale di funzionamento, per assicurarsi che tutte le funzioni e le parti, come per esempio il movimento delle feritoie di aerazione, funzionino correttamente. - Il condizionatore d'aria richiede una piccola quantità di eergia in modalità standby. Se il sistema non sarà utilizzato per un certo tempo dopo l'installazione, disattivare l'interruttore di protezione per eliminare inutili consumi di energia. - Se l'interruttore di protezione scatta per escludere l'alimentazione al condizionatore d'aria, il sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale una volta ripristinata l'alimentazione.2. Elementi da provare.
| Elementi da provare | Sintomo(display diagnostico sul comando a distanza) | Controllo |
| Le unità interna ed esterna sono state installate su basamenti solidi. Cadute, | vibrazioni, rumore | |
| Assenza di perdite di gas refrigerante. | Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta | |
| Le tubazioni del gas refrigerante e del liquido e le prolunghe dei tubi flessibili di scarico interne sono isolate termicamente. | Perdita d'acqua | |
| La linea di scarico è installata correttamente. Perdita d'acqua | ||
| Il sistema è messo a terra correttamente. Dispersione elettrica | ||
| I fili specificati sono usati per intercollegare le connessioni dei fili. | Mancato funzionamento o danni da bruciature | |
| I passaggi del flusso d'aria di aspirazione o scarico dell'unità interna o esterna sono sgombri.Le valvole di arresto sono aperte. | Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta | |
| L'unità interna riceve i comandi di controllo correttamente. Non funzionante |
Меры предосторожности
- Для обеспечения правильности монтажа внимательно изучите данные меры предосторожности. - В этом руководстве меры предосторожности помечены надписями "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" и" ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ". Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ..... Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к таким тяжким последствиям как смерть или серьезная травма.  ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ .... Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ может привести к серьезным последствиям. • В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:  Соблюдайте данную инструкцию.  Проверьте наличие заземления.  Никогда не пытайтесь. - После завершения монтажа испытайте блок, чтобы проверить на предмет ошибок монтажа. Проинструктируйте пользователя надлежащим образом относительно использования и очистки блока согласно руководству по эксплуатации. - Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Монтаж должен выполнять дилер или другой специалист. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию. - Установите кондиционер согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию. - Используйте входящие в комплект поставки или указанные детали для монтажа. Использование других деталей может привести к падению блока, утечкам воды, поражению электрическим током или пожару. - Устанавливайте кондиционер на прочном основании, которое может выдержать вес блока. Не отвечающее требованиям основание или неправильный монтаж могут привести к травмам в случае падения блока с основания. - Электротехнические работы должны проводиться в соответствии с руководством по монтажу, а также национальными правилами по электропроводке и практическими рекомендациями. Недостаточная мощность и незавершенные электротехнические работы могут вызвать поражение электрическим током или возгорание. - Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители. - Для проводки необходимо использовать кабель достаточной длины, чтобы охватить все расстояние без соединений. Использование удлинителя не допускается. В цепи электропитания не должно быть других нагрузок. используйте отдельную цепь. (Невыполнение этого требования может привести к чрезмерному нагреву, поражению электрическим током или пожару.) - Для электрических соединений между внутренним и наружным агрегатами используйте провода указанных типов. Надежно зажмите соединительные провода, чтобы на их клеммы не воздействовали внешние нагрузки. Если провода ненадежно подсоединены или зажаты, возможен перегрев клемм или пожар. - После подключения соединительной и силовой проводки проложите кабели так, чтобы они не создавали чрезмерных нагрузок на крышки и панели электрооборудования. Установите крышки поверх проводов. Неправильная установка крышки может привести к перегреву клемм, поражению электрическим током или возгоранию. • В случае утечек хладагента во время монтажа, проветрите помещение. (Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.) - После завершения монтажа убедитесь в отсутствии утечек хладагента. (Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.) - При монтаже или перемещении системы в контур хладагента не должны попадать вещества, отличные от указанного хладагента (R410A), такие как воздух. (Воздух или другие посторонние вещества приводят к ненормальному повышению давления или разрыву, который может стать причиной травмы.) - Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор. Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме. - При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента. Если во время откачки компрессор не подсоединен, а запорный вентиль открыт, воздух будет всасываться, когда компрессор работает, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме. - Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или к телефонному заземлению. Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера. - Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления. Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.   | ⚠️ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ |
| Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки огнеопасного газа.В случае утечки и скопления газа вокруг блока возможен пожар. |
| Установите дренажный трубопровод согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.Не отвечающий требованиям трубопровод может привести к разливу воды. |
| Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.Если накидная гайка затянута слишком сильно, через некоторое время она может треснуть, что приведет к утечке хладагента. |
| Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных.При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте. |
| Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах,на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческихи бытовых нужд. |
| Уровень звукового давления: менее 70 дБ(А). |
Принадлежности
Принадлежности, поставляемые с наружным агрегатом:| (A) Руководство по монтажу | 1 |
(B) Сливная пробка (модели с тепловым насосом) Она находится на дне упаковочной коробки. | 1 |
Предостережения относительно выбора места монтажа
1) Выберите место, достаточно прочное, чтобы выдержать вес и вибрацию агрегата, где не будет усиливаться шум от работы. 2) Выберите местоположение, где выходящий из агрегата горячий воздух и издаваемый им шум не будут беспокоить окружающих. 3) Не следует устанавливать агрегат около спальни и других мест, где может мешать шум при работе. 4) Нужно оставить достаточно места для того, чтобы вносить и выносить агрегат. 5) Должно быть достаточно пространства для прохождения воздуха, а вокруг входа и выхода воздуха не должно быть препятствий. 6) Возле места установки не должно быть возможности утечки горючих газов. 7) Блоки, шнуры электропитания и кабели между блоками устанавливаются на расстоянии не менее 3 метров от телевизоров и радиоприемников. Это делается во избежание помех для изображения и звука. (В зависимости от условий распространения радиоволн помехи могут быть слышны даже при расположении на расстоянии более 3 метров.) 8) В прибрежных зонах и других местах с соленой атмосферой, содержащей эфир серной кислоты, срок службы кондиционера может сократиться вследствие коррозии. 9) Поскольку слив выходит из наружного агрегата, не помещайте под агрегатом ничего, что боится влаги.ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускается подвешивать агрегаты на потолке или устанавливать их друг на друга. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При эксплуатации кондиционера в условиях низкой температуры окружающего воздуха обязательно следуйте нижеприведенным инструкциям. 1) Во избежание действия ветра устанавливайте наружный агрегат стороной всасывания к стене. 2) Не устанавливайте наружный агрегат в месте, где сторона всасывания может быть подвергнута непосредственному действию ветра. 3) Для защиты от ветра рекомендуется закрыть сторону выпуска воздуха наружного агрегата защитным экраном. 4) В регионах, где обычно выпадает много снега, агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не препятствовал его нормальной работе. Установите блок на достаточной высоте над поверхностью емли, чтобы предотвратить засыпание снегом. natural_image
Simple line drawing of a building with a fan and pile of food (no text or symbols)Монтажный чертеж наружного агрегата
text_image
Оберните изоляционную трубу снизу доверху внешней обмоткой. Максимально допустимая длина 20 м 1,5 м Minимально допустимая длина максимально допустимая высота 10 м Дополнительный хладагент, необходимый для трубопровода хладагента за пределами участка длиной 10 м. 20 г/м Наружный диаметр 9,5 мм Газовая линия Жидкостная линия Наружный диаметр 6,4 мм * Добавьте надлежащее количество дополнительного хладагента. В противном случае возможно ухудшение рабочих характеристик. * Предлагаемая наименьшая длина трубопровода составляет 1,5 м, чтобы предотвратить шум от наружного агрегата и вибрацию. (Механический шум и вибрация могут возникать в зависимости от способа монтажа блока и среды, в которой он используется.) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Используйте трубопровод длиной от 1,5 м до 20 м. Крышка запорного вентиля ■ Снятие крышки запорного вентиля. • Удалите винты на крышке запорного вентиля. • Сдвиньте вниз и снимите крышку. ■ Закрепление крышки запорного вентиля. • Вставьте верхнюю часть крышки запорного вентиля в вентиля в наружный агрегат. • Затяните винты. Предусмотрите пространство для обслуживания трубопроводов и электрических компонентов. Если агрегат может упасть, используйте болты опор или проволоку. единицы измерения: мм В местах с плохим дренажем используйте для наружного агрегата блочное основание. Отрегулируйте высоту опор так, чтобы блок располагался горизонтально. В противном случае возможна утечка воды или образование луж.Правила монтажа
- Если на пути впуска воздуха или потока выходящего воздуха наружного агрегата есть стена или другое препятствие, выполните следующие действия по монтажу. - Для всех описанных ниже схем установки высота стены на стороне выпуска должна быть не более 1200 мм. Стена с одной стороны Стены с двух сторон text_image
Больше 50 Больше 100 → 1200 или меньшеtext_image
Больше 100 Больше 150 Больше 50 Больше 50text_image
Стены с трех сторон Больше 150 Больше 50 Больше 300Меры предосторожности при установке
- Проверьте прочность и горизонтальность площадки для установки, так чтобы агрегат после установки не вызывал вибраций или шума при работе. - Согласно фундаментному чертежу надежно закрепите агрегат фундаментными болтами. (Подготовьте четыре комплекта фундаментных болтов M8 или M10, гаек и шайб, приобретаемых по месту установки.) - Оптимально будет ввинтить фундаментные болты, оставив 20 мм над поверхностью фундамента. Монтаж наружного агрегата
1. Монтаж наружного агрегата.
1) При монтаже наружного агрегата см. разделы "Предостережения относительно выбора места монтажа" и" Монтажный чертеж наружного агрегата". 2) Если требуются дренажные работы, выполните представленную ниже процедуру.2. Дренажные работы. (Модели с тепловым насосом.)
1) Для слива используйте сливную пробку. 2) Если дренажное отверстие закрыто основанием для монтажа или поверхностью пола, поместите под опоры наружного агрегата дополнительные подкладки высотой не менее 30 мм. 3) В холодных зонах не используйте дренажный шланг для наружного агрегата. (В противном случае сливаемая вода может замерзнуть, что приведет к уменьшению теплопроизводительности.) text_image
Отверстие для слива воды Нижняя рама Сливная пробкаМонтаж наружного агрегата
3. Развальцовка конца трубы.
1) Труборезом отрежьте конец трубы. 2) Удалите заусенцы ножом, обращенным вниз, так чтобы стружка не попала в трубу. 3) Оденьте на трубу накидную гайку. 4) Развальцуйте трубу. 5) Проверьте правильность развальцовки. (Отрежьте точно под прямым углом.)  Удалите заусенцы. Развальцовка Инструмент | Вальцовочныйинструмент для R410A | Обычный вальцовочный инструмент | |
| Зажимного типа | Зажимного типа(жесткого типа) | С крыльчатой гайкой(компании Imperial) | |
| A 0–0,5 мм | 1,0–1,5 мм | 1,5–2,0 мм | |
text_image
Контроль На внутренней вальцовочной поверхности не должно быть трещин. Конец трубы должен быть развальцован равномерно до абсолютно круглой формы. Убедитесь, что накидная гайка установлена.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло. 2) Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов. 3) Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе с агрегатом. 4) Для обеспечения гарантии срока службы данного агрегата R410А на него не допускается установка осушителя. 5) Осушающий материал может расплавить и повредить систему. 6) Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента.4. Трубопроводы хладагента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1) Используйте закрепленную на главном блоке накидную гайку. (Чтобы предотвратить растрескивание из-за ухудшения свойств при старении.) 2) Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло только на внутреннюю поверхность раструба. (Используйте фреоновое масло для R410A.) 3) При затяжке накидных гаек используйте динамометрические ключи, чтобы предотвратить повреждение накидных гаек и утечку газа. Выровняйте центры обоих раструбов и затяните накидные гайки на 3–4 оборота от руки. Затем полностью затяните их с помощью динамометрических ключей. text_image
[Нанесение масла] [Затяжка] Нанесите фреоновое масло на наружную поверхность. Накидная гайка Не наносите фреоновое масло на накидную гайку, чтобы не допустить затяжки со слишком большим моментом. Нанесите фреоновое масло только на внутреннюю поверхность раструба. Динамометри- ческий ключ Гаечный ключ Соединение труб Накидная гайка| Момент затяжки накидной гайки | |
| Газовая сторона | Жидкостная сторона |
| 3/8 дюйма | 1/4 дюйма |
| 32,7-39,9 H • м(333-407 кгс • см) | 14,2-17,2 H • м(144-175 кгс • см) |
| Момент затяжки колпачка вентиля | |
| Газовая сторона | Жидкостная сторона |
| 3/8 дюйма | 1/4 дюйма |
| 21,6-27,4 H • м(220-280 кгс • см) | 21,6-27,4 H • м(220-280 кгс • см) |
| Момент затяжкикрышки сервисногопорта | 10,8~14,7 H • м(110~150 кгс • см) |
Монтаж наружного агрегата
5. Удаление воздуха и проверка герметичности.
\- По завершении прокладки трубопроводов следует удалить воздух и проверить герметичность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Не смешивайте в холодильном цикле какие-либо иные вещества, кроме указанного хладагента (R410A). 2) При утечке газообразного хладагента как можно скорее и сильнее проветрите помещение. 3) R410A, так же как и другие хладагенты, следует собирать и ни в коем случае не выпускать непосредственно в окружающую среду. 4) Вакуумный насос используется исключительно для R410A. Использование того же вакуумного насоса для различных хладагентов может повредить вакуумный насос или агрегат. - При использовании дополнительного хладагента удалите воздух из труб хладагента и внутреннего агрегата с помощью вакуумного насоса, после чего заправьте дополнительный хладагент. - Для работы с штоком запорного вентиля пользуйтесь шестигранным гаечным ключом (4 мм). - Все соединения труб хладагента следует затягивать динамометрическим ключом на указанный момент затяжки. text_image
Мановакуумметр Манометр Манометрический коллектор Клапан низкого давления Заправочные шланги Вакуумный насос Клапан высокого давления Отверстие для обслуживания Запорный вентиль газовой линии Колпачки вентилей Запорный вентиль жидкостной линииМонтаж наружного агрегата
\*1. Время работы вакуумного насоса в зависимости от длины трубы.| Длина трубы До 20 м | |
| Время работы Не менее | 10 мин. |
6. Дозаправка хладагента.
Проверьте на паспортной табличке установки тип хладагента, который должен использоваться.Меры предосторожности при дозаправке R410A
Заправка из жидкостной трубы в жидком состоянии. Это смешанный хладагент, поэтому его дозаправка в газовой фазе может привести к изменению состава хладагента, что приведет к нарушению нормальной работы системы. 1) Перед заправкой проверьте, предусмотрен ли в цилиндре сифон. (На баллоне должно быть указано что-то наподобие "установлен сифон для заправки жидкости".) Заправка из баллона с сифоном  Не переворачивайте баллон при заправке. Внутри имеется трубка сифона, поэтому при заправке жидкостью баллон не следует переворачивать. Заправка из других баллонов  Переверните баллон при заправке. \- Используйте инструменты для R410A, чтобы обеспечить давление и предотвратить проникновение посторонних предметов.Важная информация об используемом хладагенте
И Это изделие содержит создающие парниковый эффект Итторсодержащие газы. ¡Не выпускайте газы в атмосферу. Марка хладагента: R410A (1) GWP = потенциал GWP значение: 2087,5 глобального потепления Впишите несмываемыми чернилами: I ■① объем заводской заправки хладагентом, ■② объем дополнительно заправленного хладагента и ■①+② общее количество заправленного хладагента на этикетке о заправке хладагентом, которая поставляется в комплекте. Закрепите заполненную этикетку рядом с заправочным портом изделия (например, на внутренней поверхности крышки запорного вентиля). text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①= kg ②= kg ①+②= kg 6 5 3ПРИМЕЧАНИЕ
Национальные требования по внедрению нормативной документации ЕС по определенным газам, вызывающим парниковый эффект, могут требовать использования для записей на блоке национального языка. Следовательно, на блоке должен иметься дополнительный мультиязычный ярлык о вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газах. Инструкции по наклеиванию изображены на оборотной стороне этого ярлыка.Монтаж наружного агрегата
7. Рекомендации по монтажу труб хладагента.
7-1 Предостережения относительно обращения с трубами.
1) Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги. 2) Все изгибы труб должны быть как можно более плавными. Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной. text_image
Установите колпачок. Стена Дождь Если колпачок раCPUBA недоступен, закройте раCPUB лентой, чтобы предотравить попадание загрязнений или воды.7-2 Выбор медных и теплоизоляционных материалов.
При использовании технических медных труб и фитингов помните о следующем: 1) Теплоизоляционный материал: Пенополиэтилен Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч·°C)) Температура трубы газообразного хладагента может достигать 110°C. Выберите теплоизоляционный материал, который выдерживает эту температуру. 2) Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры изоляции должны быть такими, как указано ниже.| Газовая сторона | Жидкостная сторона | Теплоизоляция газовой линии | Теплоизоляция жидкостной линии |
| Наружный диаметр 9,5 мм | Наружный диаметр 6,4 мм | Внутренний диаметр 12-15 мм | Внутренний диаметр 8-10 мм |
| Минимальный радиус изгиба | Толщина 10 мм мин. | ||
| 30 мм·или более | |||
| Толщина 0,8 мм (C1220T-O) | |||
text_image
Проводка между агрегатами Газовая линия Жидкостная линия Изоляция газовой линии Внешняя обмотка Изоляция жидкостной линии Сливной шлангОперация откачки
Для защиты окружающей среды всегда проводите операцию откачки перед переносом или утилизацией агрегата.
1) Снимите крышки с газового и жидкостного запорных вентилей. 2) Выполните операцию принудительного охлаждения. 3) Через пять—десять минут закройте жидкостный запорный вентиль с помощью шестигранного ключа. 4) Через две—три минуты закройте газовый запорный вентиль и остановите операцию принудительного охлаждения. text_image
Жидкостный запорный вентиль Шестигранный ключ Закрыть Газовый запорный вентиль Колпачок вентиляПереключение в режим принудительного охлаждения
Использование кнопки "работа/останов" внутреннего агрегата
Нажмите кнопку "работа/останов" внутреннего агрегата не менее чем на пять секунд. (Операция начинается.) - Операция принудительного охлаждения завершается автоматически приблизительно через 15 минут. Чтобы завершить опытную эксплуатацию, нажмите кнопку "работа/останов" внутреннего агрегата.- Использование пульта дистанционного управления основного блока
1) Нажмите кнопку "работа/останов". (Операция начинается.) 2) Одновременно нажмите кнопку настройки температуры ▲▼ и кнопку "выбор операции". 3) Дважды нажмите кнопку "выбор операции". (Отображается 7 и блок переходит в режим опытной эксплуатации.) 4) Нажмите кнопку "выбор операции", чтобы вернуться в режим охлаждения. \- Опытная эксплуатация автоматически прекращается приблизительно через 30 минут. Чтобы завершить опытную эксплуатацию, нажмите кнопку "работа/останов".⚠️ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1) При нажатии не переключатель не касайтесь клеммной колодки. В противном случае возможно поражение электрическим током, поскольку колодка находится под высоким напряжением. 2) После закрытия запорного вентиля в контуре жидкого хладагента в течение трех минут закройте запорный вентиль газовой линии. Затем остановите работу в принудительном режиме.Проводка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких проводов в одной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару. 2) Не используйте приобретаемые на месте электрические детали внутри изделия. (Не используйте клеммную колодку для питания дренажного насоса и т. п.) Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. 3) Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления. (Он должен обрабатывать высшие гармоники.) (В этом блоке применяется инвертер, поэтому должно использоваться устройство защитного отключения, которое будет нормально работать, если способно обрабатывать высшие гармоники.) 4) Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм. 5) Не подсоединяйте провод питания к внутреннему агрегату. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. \- Не включайте электропитание до завершения всех работ. 1) Снимите с провода изоляцию (20мм). 2) Соедините соединительные провода между внутренним и наружным агрегатами так, чтобы номера клемм соответствовали друг другу. Плотно затяните винты на клеммах. Для затяжки винтов рекомендуется отвертка с плоской головкой. Винты упакованы вместе с клеммной колодкой. text_image
Надежно закрепите провода винтами клемм. Если длина провода превышает 10 м, используйте провода диаметром 2,0 мм. Наружный агрегат Используйте провода диаметром 2,0 мм. Внутрен- ний агрегат Надежно закрепите провода винтами клемм. Предохранительный размыкатель 16 А Устройство защитного отключения Электропитание -50 Гц, 220-240 В H05RN Заземлениеtext_image
Клеммная колодка электропитания Расположите провода так, чтобы крышка запорного вентиля была надежно закреплена. Используйте провод указанного типа и надежно подсоедините его. Надежно закрепите держатель проводов, чтобы на окончания проводов не воздействовали внешние нагрузки.text_image
1-3 A B A  ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При подсоединении одножильных соединительных проводов к клеммной колодке обязательно сделайте петлю. Проблемы при работе могут привести к нагреву и пожару. flowchart
graph TD
A["Step 1"] --> B["Step 2"]
B --> C["Step 3"]
C --> D["Step 4"]
D --> E["Step 5"]
E --> F["Step 6"]
F --> G["Step 7"]
G --> H["Step 8"]
flowchart
graph TD
A["Component 1"] --> B["Component 2"]
B --> C["Component 3"]
C --> D["Component 4"]
D --> E["Component 5"]
E --> F["Component 6"]
F --> G["Component 7"]
G --> H["Component 8"]
H --> I["Component 9"]
I --> J["Component 10"]
text_image
Удалите изоляцию с провода до этого места. Спишком длинный участок без изоляции может привести к поражению электрическим током или к утечке тока. Правильно НеправильноЭлектрическая схема
 : Клеммная колодка  : Прокладываемая на месте эксплуатации электропроводка  : Разъем : Концевой вывод   : Соединение BLK : Черный ORG : Оранжевый BLU : Синий RED : Красный BRN : Коричневый WHT : Белый GRN : Зеленый YLW : Желтый Примечания : Требования к электропитанию указаны на паспортной табличке. : OUTDOOR Наружный :INDOOR Внутренний : CONDENSER Конденсатор : DISCHARGE НагнетаниеТаблица компонентов электрической схемы
C400, C405.....Конденсатор DB1......Диодный мост E1, E2, HL1, HN1, HR1, HR2, S ...... Соединение FU1, FU2, FU3 ..... Предохранитель IPM1......Интеллектуальный блок питания L......Фаза L1......Змеевик L1R ...... Reaktor M1C ...... Электродвигатель компрессора M1F...... Электродвигатель вентилятора MR30, MRCW, MRM10 ...... Магнитное реле N......Нейтраль PCB1.....Печатная плата PS ......Источник питания Q1L......Устройство защиты от перегрузки R1T, R2T, R3T ..... Термистор S20, S30, S40, S71, S80, S90.....Разъем SA1......Импульсный разрядник V2, V3, V150...... Варистор X1M......Клеммная колодка Y1E......Змеевик электронного терморегулирующего вентиля Y1R......Змеевик обратного электромагнитного клапана Z1C, Z2C, Z3C.....Ферритовый сердечник Защитное заземление ± ЗаземлениеПробный запуск и окончательная проверка
1. Опытная эксплуатация и испытания.
1-1 Измерьте напряжение питания и убедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону. 1-2 Опытная эксплуатация должна проводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева.■ Для теплового насоса
- В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагрева – наибольшую. 1) Опытная эксплуатация может прекращаться в любом режиме в зависимости от температуры в помещении. 2) После завершения опытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C в режиме охлаждения, от 20°C до 24°C в режиме нагрева). 3) С целью защиты система запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения.■ Только для охлаждения
1) Опытная эксплуатация в режиме охлаждения может прекращаться в зависимости от температуры в помещении. 2) После завершения опытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C). 3) С целью защиты агрегат запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения. 1-3 Выполните пробный запуск согласно руководству по эксплуатации, чтобы убедиться в правильности работы всех функций и частей, таких как перемещение жалюзи. - В ждущем режиме кондиционер потребляет незначительную мощность. Если система некоторое время после монтажа не должна использоваться, выключите автоматический выключатель, чтобы предотвратить ненужное энергопотребление. - При срабатывании автоматического выключателя на отключение питания кондиционера система восстанавливает первоначальный режим работы при замыкании автоматического выключателя.2. Позиции проверки.
| Позиции проверки | Признак(диагностический дисплейна пульте ДУ) | Контроль |
| Внутренний и наружный агрегаты должным образом установлены на прочных основаниях. | Падение, вибрация, шум | |
| Нет утечек газообразного хладагента. | Неполная функцияохлаждения/нагрева | |
| Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также удлинениевнутреннего сливного шланга теплоизолированы. | Утечка воды | |
| Дренажная линия установлена должным образом. | Утечка воды | |
| Система заземлена правильно. Утечка | тока | |
| Указанные провода используются для межсоединений. | Неисправность илиповреждение вследствиевозгорания | |
| На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного агрегатовотсутствуют препятствия.Запорные вентили открыты. | Неполная функцияохлаждения/нагрева | |
| Внутренний агрегат должным образом принимает командыдистанционного управления. | Не функционирует |
Güvenlik Önlemleri
- Doğru montajı sağlamak için bu Güvenlik Önlemlerini dikkatlice okuyun. - Bu kılavuzda önlemler UYARI ve İKAZ olmak üzere iki gruba ayrılmıştır. Aşağıda verilen tüm önlemleri dikkate aldığınızdan emin olun: tümü güvenliğin sağlanması için önemlidir.  UYARI ......UYARI ibarelerinin dikkate alınmaması durumunda ciddi yaralanmalar ve hatta ölüm gibi istenmeyen sonuçlar meydana gelebilir.  İKAZ...... İKAZ ibarelerinin dikkate alınmaması durumunda belirli koşullarda istenmeyen sonuçlar meydana gelebilir. \- Bu kılavuzda şu simgeler kullanılmıştır:  Bu talimatı dikkate aldığınızdan emin olun.  Bir topraklama bağlantısı kurduğunuzdan emin olun.  Kesinlikle denemeyin. - Montajı tamamladıktan sonra montaj hatalarına karşı üniteyi test edin. Kullanıcıya Kullanım Kılavuzu üzerinden ünitenin kullanılması ve temizlenmesi hakkında yeterli talimatlar verin. - Kılavuzun aslı İngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.| [DSKA] UYARI |
| • Montaj çalışması bayiye veya benzer bir yetkili personele bırakılmalıdır.Yanlış bir montaj işlemi su kaçağına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. |
| • Klimayı bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak monte edin.Montajın yetersiz yapılması su kaçağına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. |
| • Ürünle verilen veya belirtilen montaj parçalarını kullandığınızdan emin olun.Başka parçaların kullanılması ünitenin çıkmasına, su kaçaklarına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. |
| • Klimayı, ünitenin ağırlığını kaldırabileceğindan emin olun.Yeterli olmayan bir taban veya yetersiz bir montaj tekniği kullanılması ünitenin tabandan düşmesi durumunda yaralanmalara neden olabilir. |
| • Elektrik çalışmaları mutlaka kurulum kılavuzuna ve ulusal elektrik kablosu döşeme kurallarına veya uygulama yönetmeliklerine uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.Kapasitenin yetersiz olması veya elektrik çalışmasının yetersiz yapılması elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. |
| • Özel olarak ayrılmış bir güç devresinin kullanıldığından emin olun. Başka bir cihazla paylaşılan bir güç beslemesini kesinlikle kullanmayın. |
| • Kabloları döşerken, bağlantıya gerek kalmaksızın tüm mesafeyi karşılayabilecek uzunlukta kablolar kullanın.Uzatma kablosu kullanmayın. Güç beslemesine başka yükler bağlamayın ve özel olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın.(Aksi takdirde aşırı ısınmaya, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.) |
| • İç ve dış üniteler arasındaki elektrik bağlantıları için belirtilen tipte kablolar kullanın.Ara bağlantı kablolarını, uçları üzerine harici bir kuvvet etki etmeyecek biçimde sağlam şekilde sabitleyin. Yetersiz bağlantı veya sabitleme uçların aşırı ısınmasına veya yangına neden olabilir. |
| • Ara bağlantı kablolarını ve güç besleme kablosunu bağladıktan sonra kabloları, elektrik kapakları veya paneller üzerine aşırı kuvvet etki etmeyecek şekilde döşedininizden emin olun.Kapakları kablolar üzerine takın. Kapak montajının doğru yapılamaması uçların aşırı ısınmasına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. |
| • Montaj çalışması sırasında soğutucu akışkan kaçağı meydana gelirse, odayı havalandırın.(Soğutucu akışkan, alevle temas etmesi halinde zehirli bir gaz açığa çıkartır.) |
| • Tüm montaj çalışması tamamlandıktan sonra, soğutucu akışkan kaçağı olmadığını kontrol edin.(Soğutucu akışkan, alevle temas etmesi halinde zehirli bir gaz açığa çıkartır.) |
| • Sistemi monte ederken veya taşırken, soğutucu akışkan devresine belirtilen soğutucu akışkan (R410A) dışında hava vb. gibi bir yabancı madde girmediğinden emin olun.(Soğutucu akışkan devresine hava veya başka bir yabancı madde girmesi durumunda anormal bir basınç artışı veya patlaması meydana gelerek, yaralanmalar ortaya çıkabilir.) |
| • Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında, soğutucu akışkan borularını sökmeden önce kompresörü durdurun.Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında kompresör hala çalışıyorsa ve durdurma vanası açık konumdaysa, soğutucu akışkan boruları söküldüğünde sisteme hava çekilir, bu da dondurucu döngüsünde anormal bir basınç yaratarak, arizalara ve hatta yaralanmalara neden olabilir. |
| • Monta ij işlemi sırasında, kompresörü çalıştırmaya başlamadan önce soğutucu akışkan borularını sağlam şekilde sabitleyin.Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında kompresör takılı değilse ve durdurma vanası açık konumdaysa, kompresör çalıştırıldığında sisteme hava çekilir, bu da dondurucu döngüsünde anormal bir basınç yaratarak, arizalara ve hatta yaralanmalara neden olabilir. |
| • Kesinlikle bir toprak bağlantısı tesis edin. Üniteyi bir şebeke borusuna, paratonere veya telefon topraklamasına topraklamayın.Yetersiz topraklama elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Yıldırım veya diğer kaynaklardan aşırı yüksek akım gelmesi, klima cihazında hasara neden olabilir. |
| • Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olun.Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve yangına sebebiyet verebilir. |
| ⚠️İKAZ |
| Klimayı tutuşabilir gaz sızıntısı tehlikesinin mevcut olduğu yerlere monte etmeyin.Gaz kaçağı meydana gelir ve ünite etrafında toplanırsa, alev alabilir. |
| Tahliye borularını bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak döşeyin.Boruların doğru şekilde döşenmemesi su baskınına neden olabilir. |
| Konik somunu örneğin bir tork anahtarı kullanılması vb. gibi belirtilen bir yöntemle sıkın.Konik somun çok fazla sıkılırsa, konik somun uzun bir süre sonra çatlayabilir ve soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir. |
| Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara, dumana veya yangına yol açabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin. |
| Bu cihaz mağazalarda, hafif endüstriyel tesislerde ve çiftliklerde uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından veya ticari alanlarda ve konutlarda normal kullanıcılar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. |
| Ses basıncı seviyesi 70 dB(A)'nin altındadır. |
Aksesuarlar
Dış ünite ile verilen aksesuarlar:| (A) Montaj Kılavuzu | 1 |
(B) Tahliye tapası (Isı Pompası Modelleri) Gövdenin altındadır. | 1 |
Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler
1) Ünitenin ağırlığını ve sarsıntısını taşıyabilecek kadar sağlam ve ünitenin çalışma sesini yükseltmeyecek bir yer seçin. 2) Üniteden üflenen sıcak havanın veya çalışma sesinin kullanıcıının komşularında rahatsızlık yaratmayacağı bir yer seçin. 3) Üniteyi yatak odalarının ve benzeri odaların yakınına monte etmekten kaçının, böylece çalışma sesi sorun olmayacaktır. 4) Ünitenin kurulum konumuna getirilmesi ve çıkartılması için yeterli alan bulunmalıdır. 5) Hava geçişi için yeterli alan bulunmalıdır ve hava girişi ve hava çıkış etrafında hiçbir engel bulunmamalıdır. 6) Montaj konumunda ve etrafında tutuşabilir gaz kaçağı riski bulunmamalıdır. 7) Üniteler, güç kabloları ve üniteler arası kablolar ile televizyon ve radyolar arasında en az 3 metre mesafe olmalıdır. Böylece, görüntülerin ve seslerin karışması önlenmiş olur. (Radyo dalgası koşullarına bağlı olarak, 3 metre mesafe bırakılsa dahi parazitler meydana gelebilir.) 8) Kıyıya yakın alanlarda veya havasında tuzlu sülfat gazı bulunan yerlerde, meydana gelecek korozyon klimanın ömrünü kısaltabilir. 9) Dış üniteden sıvı akışı olacağından, ünitenin altına nemden etkilenebilecek bir şey koymayın.NOT
Üniteler tavana veya üst üste monte edilemez. iKAZ
Klima düşük bir dış ortam sıcaklığında çalıştırılacaksa, aşağıda açıklanan talimatlara uyulduğundan emin olun. 1) Dış üniteyi rüzgara maruz kalmaması için emiş tarafı duvara bakacak şekilde monte edin. 2) Dış üniteyi kesinlikle emiş tarafından doğrudan rüzgara bakacağı bir yere monte etmeyin. 3) Rüzgara maruziyeti engellemek için dış ünitenin hava deşarj tarafına bir oluklu plaka takın. 4) Ağır kar yağışı alan bölgelerde, montaj alanı ünitenin kar yağışından etkilenmeyeceği şekilde seçilmelidir. text_image
• Geniş bir tente yerleştirin. • Kaide yerleştirin. Ünitenin kara gömülmemesi için yerden yeterli bir yükseklige monte edilmesi gerekir.Dış Ünite Montaj Çizimleri
text_image
İzin verilen maks. uzunluk 20 m İzin verilen min. uzunluk 1,5 m İzin verilen maks. yükseklik 10 m Uzunluğu 10 m'yi geçen soğutucu akışkan boruları için gerekli ilave soğutucu akışkan miktarı. 20 g/m Gaz borusu DÇ 9,5 mm Sıvı borusu DÇ 6,4 mm Yalıtım borusunu alttan üste doğru astar bandıyla sarın. İKAZ Boru uzunluğunu 1,5 m'den 20 m'ye kadar ayarlayın. * Uygun miktarda ilave soğutucu akışkan eklediğinizden emin olun. Aksi takdirde, performans düşüşü meydana gelebilir. * Dış uniteden ses gelmesinin ve titreşim oluşumunun engellenmesi için önerilen en kısa boru uzunluğu 1,5 m'dir. (Ünitenin nasıl monte edildiğine ve kullanıldığı ortama bağlı olarak mekanik sesler ve titreşimler meydana gelebilir.) Duvardan 250 mm 300 Ayak civata deligi merkezleri Durdurma vanası kapağı ■ Durdurma vanası kapağının çıkarılması. • Durdurma vanası kapağı üzerindeki vidayı sökün. • Çıkarmak için kapağı aşağı doğru kaydırın. ■ Durdurma vanası kapağının takılması. • Durdurma vanası kapağının üst parçasını monte edilecek dış üniteye takın. • Vidaları sıkın. Drenajın zayıf olduğu yerlerde, dış ünite için blok kaideler kullanım. Ünite düz olana kadar ayak yüksekliğini ayarlayın. Aksi takdirde, su kaçakları veya göllenmeler meydana gelebilir. Ünitenin düşmesi tehlikesi söz konusu ise ayak civataları veya teller kullanım. Boru ve elektrik uygulamaları için boşluk bırakın.Montaj Kılavuzları
- Dış ünitenin hava girişinde veya çıkışında bir duvar veya başka bir engel varsa, aşağıdaki talimatları takip edin. - Aşağıdaki montaj modelleri için, çıkış tarafından duvar yüksekliği en fazla 1.200 mm olmalıdır. Tek tarafa bakan duvar İki tarafa bakan duvarlar text_image
50'nin üzerinde 100'ün üzerinde 1.200 veya altitext_image
rlar 100'ün üzerinde 150'nin üzerinde 50'nin üzerinde 50'nin üzerindetext_image
Üç tarafa bakan duvarlar 150'nin üzerinde 300'ün üzerinde 50'nin üzerindeMontajla İlgili Önlemler
- Montaj zeminin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin, aksi takdirde ünite monte edildikten sonra çalışma titreşimlerine veya yüksek çalışma sesine neden olabilir. - Uniteyi temel çizimine uygun olarak temel civataları ile sağlam şekilde sabitleyin. (Dört takım M8 veya M10 temel civatası, somunu ve pulu hazırlayın. Tüm bu bağlantı elemanları piyasada mevcuttur.) - Temel cívatalarının, temel yüzeyi üzerinde 20mm kalacak şekilde sıkılması en iyi sonucu verir. Dış Ünite Montajı
1. Dış ünitenin montajı.
1) Dış üniteyi monte ederken, "Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler" ve "Dış Ünite Montaj Çizimleri" bölümlerine bakın. 2) Tahliye çalışması gerekiyorsa, aşağıdaki prosedürleri takip edin.2. Tahliye çalışması. (Isı pompası modelleri.)
1) Tahliye için bir tahliye tapası kullanın. 2) Tahliye portu bir montaj tabanı veya zemin yüzeyi ile kapanırsa, dış ünite ayaklarının üzerine yüksekliği en az 30mm olan ilave ayak tabanları yerleştirin. 3) Soğuk bölgelerde üniteyle birlikte tahliye hortumu kullanmayın. (Aksi takdirde, tahliye sistemi donarak ısıtma performansının düşmesine neden olabilir.) text_image
Tahliye-su hortumu Alt gövde Tahliye tapası Hortum (piyasada satılır, İç çap 16 mm)Dış Ünite Montajı
3. Boru ucunun konik kesilmesi.
1) Boru ucunu bir boru kesiciyle kesin. 2) Boruya girmemesi için, kesilen yüzeyin aşağı bakan çapaklarını temizleyin. 3) Konik somunu boruya yerleştirin. 4) Boruyu konik kesin. 5) Konik kesimin doğru şekilde yapıldığını kontrol edin.  Konik| Tam olarak aşağıda gösterilen konuma yerleştirin. | |||
![]() | R410A için konik kesim aleti | Klasik konik kesim aleti | |
| Kavrama tipi | Kavrama tipi (Rijit tip) Kelebek somun tipi (İngiliz tipi) | ||
| A | 0-0,5mm | 1,0-1,5mm 1,5-2,0mm | |
text_image
Konik iç yüzeyinde pürüz bulunmamalıdır. Boru ucu mutlaka mükemmel bir daire formunda eşit şekilde konik olmalıdır. Konik somunun takılı olduğundan emin olun.UYARI
1) Konik parça üzerinde madeni yağ kullanmayın. 2) Ünitelerin kullanım ömrünü kısaltacağından sisteme madeni yağ girmesine izin vermeyin. 3) Önceki montajlarda kullanılan boruları kesinlikle bir daha kullanmayın. Yalnızca üniteyle birlikte verilen parçaları kullanın. 4) Kullanım ömrünün kısalmaması için, R410A ünitesine kesinlikle bir kurutucu monte etmeyin. 5) Kurutucu maddeler çözünerek sisteme zarar verebilir. 6) Konik kesimin doğru yapılamaması soğutucu gazı kaçağına neden olabilir.4. Soğutucu akışkan boruları.
iKAZ
1) Ana üniteye sabitlenen konik somunu kullanın. (Konik somunun zamanla çatlamasını önlemek için.) 2) Gaz kaçağını önlemek için, soğutucu yağını yalnızca konik iç yüzeyine uygulayın. (R410A için soğutucu yağı kullanın.) 3) Konik somunlara zarar vermemek ve gaz kaçaklarını önlemek için, konik somunları sıkarken tork anahtarı kullanın. Her iki koniğin merkezini hizalayın ve konik somunları elinizle 3 veya 4 tam tur çevirerek sıkın. Ardından, bunları tork anahtarlarıyla tamamen sıkın. [Yağ uygulayın] [Sıkın] text_image
Dış yüzeye soğutucu yağı uygulamayın. Konik somun Konik somuna soğutucu yağı uygulamayın ve aşırı torkla sıkmaktan kaçının. Soğutucu yağı yalnızca konik iç yüzeyine uygulayın.text_image
Tork anahtarı Somun anahtarı Boru bağlantısı Konik somun| Konik somun sıkma torku | |
| Gaz tarafı | Sıvı tarafı |
| 3/8 inç | 1/4 inç |
| 32,7-39,9 N • m(333-407 kgf • cm) | 14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm) |
| Vana tapası sıkma torku | |
| Gaz tarafı | Sıvı tarafı |
| 3/8 inç | 1/4 inç |
| 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) | 21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm) |
| Servis portu kapağısıkma torku | 10,8~14,7 N • m(110~150 kgf • cm) |
Dış Ünite Montajı
5. Havanın boşaltılması ve gaz kaçağının kontrolü.
\- Boru bağlantıları tamamlandığında, havanın boşaltılması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi gerekir. UYARI
1) Soğutucu akışkan çevrimine belirtilen soğutucu akışkan (R410A) dışında bir madde karıştırmayın. 2) Soğutucu gazı kaçağı meydana gelirse, odayı mümkün olduğunca kısa bir sürede yeterli şekilde havalandırın. 3) R410A ve diğer soğutucu akışkanlar daima geri kazanılmalı ve kesinlikle doğrudan çevreye salınmamalıdır. 4) Yalnızca R410A'ya özel bir vakum pompası kullanın. Aynı vakum pompasının farklı soğutucu akışkanları için kullanılması vakum pompasına veya üniteye zarar verebilir. - Ilave soğutucu akışkanı kullanılıyororsa, soğutucu akışkan borularındaki ve iç ünitedeki havayı bir vakum pompasıyla boşaltın ve ardından ilave soğutucu akışkanı şarj edin. - Durdurma vanası milini döndürmek için Alyan anahtarı (4mm) kullanın. - Tüm so şutucu akışkan borusu bağlantıları bir tork anahtarı kullanılarak belirtilen tork değerine kadar sıkılmalıdır. text_image
Birleşik basınç göstergesi Basınç ölçüm cihazi Gösterge manifoldu Alçak basınç vanası Şarj hortumları Yüksek basınç vanası Vakum pompası Sıvi durdurma vanası Vana tapaları Servis portu Gaz durdurma vanasıDış Ünite Montajı
6. Soğutucu akışkan doldurma.
Makine etiketinden kullanılması gereken soğutucu akışkan tipini kontrol edin.R410A eklenirken alınması gereken önlemler
Sivi borusundan sivi fazında doldurun. Bu bir karışımdır, bu nedenle gaz fazında eklenmesi soğutucu akışkan içeriğinin değişmesine neden olabilir ve bu durumda normal çalışma elde edilemeyebilir. 1) Doldurmaya başlamadan önce, tüpe bir sifon takılı olup olmadığını kontrol edin. (Üzerinde "sıvı doldurma sifonu takılıdır" benzeri bir ifade bulunmalıdır.) Sifon takılı bir tüpün doldurulması  Tüpü doldururken baş yukarı konumda tutun. İçerisinde bir sifon borusu bulunur, bu nedenle sıvı doldurulması için tüpün baş aşağı çevrilmesine gerek yoktur. Diğer tüplerin doldurulması  Tüpü doldururken baş aşağı çevirin. \- Basınç oluşturmak ve yabancı maddelerin girişini engellemek için gerekli R410A aletlerini kullandığınızdan emin olun.Ürünle verilen soğutucu akışkan yükleme etiketinde
Bu ürün florinli sera gazları içerir. Gazları atmosfere deşarj etmeyin. Soğutucu akışkan tipi: R410A (1) GWP = küresel ısınma potansiyeli GWP ^(1) değeri: 2087,5 Lütfen, tükenmez kalemle doldurun, ■① ürüne fabrikada yüklenen soğutucu akışkan miktarı, ■② sahada yüklenen ilave soğutucu akışkan miktarı ve ■①+② toplam soğutucu akışkan yüklemesi kullanılan soğutucu akışkana ilişkin önemli bilgiler. Doldurulan etiket mutlaka ürün şarj portuna yakın bir noktaya (örn. durdurma vanası kapağının iç tarafına) yapıştırılmalıdır. text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①= kg ②= kg ①+②= kg 6 5 4 1 2 3NOT
Belirli florlu sera gazlarına ilişkin AB mevzuatının ulusal uygulamaları, ünite üzerinde uygun bir resmi dilde açıklama yapılmasını gerektirebilir. Bu nedenle, üniteyle birlikte çeşitli dillerde hazırlanmış, ilave bir florlu sera gazları etiketi verilir. Yapıştırma talimatları, etiketlerin arka yüzünde verilmiştir.7. Soğutucu borularının bağlantısı.
7-1 Boru işlerine ilişkin uyarılar.
1) Borunun açık ucunu toza ve neme karşı koruyun. 2) Tüm boru kıvrımları mümkün olduğunca düzgün olmalıdır. Bükme için bir boru bükme aleti kullanın.7-2 Bakır ve ısıt yalıtım malzemelerinin seçimi.
Piyasada satılan bakır borular ve fittingler kullanılacaksa, şu hususlara dikkat edin: 1) Yalıtım malzemesi: Polietilen köpük Isı transfer hızı: 0,041 - 0,052W/mK (0,035 - 0,045kcal/(mh •°C)) Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 110°C'ye ulaşır. Bu sıcaklığa dayanabilecek ısı yalıtım malzemeleri seçin. 2) Hem gaz hem de sıvı borularının yalıtıldığından ve aşağıda verilen yalıtım boyutlarının karşılandığından emin olun.| Gaz tarafi Sivi tarafi | Gaz borusu termal yalitimi | Sivi borusu termal yalitimi | |
| DÇ 9,5mm DÇ | 6,4mm İÇ 12-15mm İÇ | 8-10mm | |
| Minimum dirsek yarıçapı Kalınlık | 10mm Min. | ||
| 30mm ve üzeri | |||
| Kalınlık 0,8mm (C1220T-O) | |||
text_image
Yaqmur Bir kapak yerleştirdiğini zden emin olun. Konik kapak mevcut değilse, kir ve su girmemesi için konik ağzını bantla kapatin. Duvartext_image
Üniteler arası kablolar Gaz borusu Sivi borusu Gaz borusu yalitimi Sivi borusu yalitimi Kaplama bandi Tahiye hortumuBoşaltma İşlemi
Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirmeden veya üniteyi atmadan önce soğutucu akışkanı boşaltın. 1) Sıvı durdurma ve gaz durdurma vanalarının kapakları çıkartın. 2) Zorlamalı soğutma işlemi uygulayın. 3) Beş ila on dakika sonra sıvı durdurma vanasını bir Alyan anahtarı yardımıyla kapatın. 4) İki ila üç dakika sonra gaz durdurma vanasını kapatın ve zorlamalı soğutma işlemini durdurun. text_image
Sivi durdurma vanasi Alyan anahtarı Kapalı Gaz durdurma vanasi Vana tapasıZorlamalı soğutma çalıştırma modu
■i ç ünite çalıştırma/durdurma düğmesinin kullanımı
İç ünite çalıştırma/durdurma düğmesini en az beş saniye basılı tutun. (İşlem başlar.) - Zorlamalı soğutma işlemi yaklaşık 15 dakika sonra otomatik olarak durur. Bir test işletimini zorlamalı durdurmak için, iç ünite çalıştırma/durdurma düğmesine basın.■ Ana ünitenin uzaktan kumandasının kullanımı
1) "Çalıştırma/durdurma" düğmesine basın. (İşlem başlar.) 2) Sıcaklık düğmesine ve "çalıştırma/durdurma" düğmesine aynı anda basın. 3) "Çalıştırma seçimi" düğmesine iki defa basın. ( görüntülenir ve ünite, test işletimi moduna geçer.) 4) Çalıştırma modunu soğutma moduna getirmek için "çalıştırma seçimi" düğmesine basın. - Test işletimi modu yaklaşık 30 dakika sonra otomatik olarak durur. Bir test işletimini zorlamalı durdurmak için, çalıştırma/durdurma düğmesine basın. iKAZ
1) Düğmeye basarken terminal bloğuna temas etmeyin. Yüksek gerilim varsa, elektrik çarpmasına neden olabilir. 2) Sıvı kesme vanasını kapattıktan sonra üç dakika içerisinde gaz kesme vanasını kapatın ve ardından zorlamalı çalışmayı durdurun.Kablo bağlantısı
UYARI
1) Telleri kopmuş veya çıkmış kabloları, uzatma kablosu veya yıldız bağlantılar kullanmayın, aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir. 2) Sahada satın alınan elektrik parçalarını ürünün içerisinde kullanmayın. (Tahliye pompası vb. için terminal bloğundan elektrik branşmanı yapmayın.) Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir. 3) Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olun. (Yüksek harmoniklere uygun olmalıdır.) (Bu ünite bir inverter kullanır, yani topraklama kaçağı kesicisinin bozulmamasının önlenmesi için mutlaka harmoniklere uygun bir topraklama kaçağı kesicisi kullanılmalıdır.) 4) Kontak noktası boşlukları arasında en az 3mm'de tüm kutuplardan bağlantı kesen tipte bir kesici kullanın. 5) Elektrik telini iç üniteye bağlamayın. Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir. \- Tüm çalışmalar tamamlanana kadar güç beslemesini AÇIK konuma getirmeyin. 1) Teldeki yalıtımı (20mm) sıyırın. 2) Bağlantı kablolarını iç ve dış üniteler arasına terminal numaraları eşleşecek şekilde bağlayın. Terminal vidalarını sağlam şekilde sıkın. Vidaların sıkılması için düz uçlu bir tornavida kullanılması önerilir. Vidalar terminal kartıyla birlikte gelir. text_image
Kabloları terminal vidalariyla sağlam şekilde sabitleyin. Kablo uzunluğu 10 m'nin üzerindeyse, 2,0 mm çapında kablolar kullanın. İç Ünite Dış ünite 2,0 mm çapında kablolar kullanın. H05RN Emniyet kesici 16 A Toprak kaçağı devre kesicisi Güç beslemesi 50 Hz 220-240 V Topraklama Kabloları terminal vidalariyla sağlam şekilde sabitleyin.text_image
Güç beslemesi terminal bloğu Kabloları, durdurma vanası kapağı sağlam oturacak şekilde döseyin. Belirtilen kablo tipini kullanın ve sağlam şekilde bağlayın. Kablo pabuçlarını, kablo uçlarına harici gerilim uygulanmayacak şekilde sabitleyin.text_image
1-3 A B A text_image
Yuvarlak kablo pabucu Örgülü KabloKablo bağlantısı
iKAZ
Bağlantı tellerini tek çekirdekli bir kablo kullanarak terminal kartına bağlarken, telleri kıvırmayı unutmayın. Eksik işlemler ısı oluşmasına ve yangına neden olabilir. text_image
Diagram showing two configurations of a switch or connector with labeled symbols and directional arrowstext_image
Kablo ucunu bu noktaya kadar sıyırın. Doğru Aşın uzunlukta sıyrılırsa elektrik çarpmasına veya kaçağa noden olabilir. × Yanlış| ☐ ☐ ☐ | : Terminal şeridi : Saha kabloları | = = ☐ ☐ ☐ |
| ☐ ☐ ☐ | : Konektör : Terminal | - |
| - | : Bağlantı |
| Notlar | : Güç gereksinimleri için, bilgi etiketine bakın. | |
| : OUTDOOR | Diş ünite | |
| : INDOOR | İç ünite | |
| : CONDENSER | Kondenser | |
| : DISCHARGE | Deşarj | |
| C400,C405......Kapasitör | PCB1......Baskılı devre kartı |
| DB1......Diyot köprüsü | PS......Güç beslemesi |
| E1,E2,HL1,HN1, | Q1L......Aşırı yük koruyucu |
| HR1,HR2,S......Bağlantı | R1T,R2T,R3T......Termistör |
| FU1,FU2,FU3......Sigorta | S20,S30,S40, |
| IPM1......Akıllı güç modülü | S71,S80,S90......Konektör |
| L......Cereyanlı | SA1......Darbe emici |
| L1......Serpantin | V2,V3,V150......Varistör |
| L1R......Reaktör | X1M......Terminal şeridi |
| M1C......Kompresör motoru | Y1E......Elektronik genişme vanası serpentini |
| M1F......Fan motoru | Y1R......Tersleyici solenoid vana serpentini |
| MR30,MRCW, | Z1C,Z2C,Z3C......Ferrit çekirdek |
| MRM10......Manyetik röle | ± ......Koruyucu topraklama |
| N......Nötr | ± ......Topraklama |
Test İşletimi ve Nihai Kontrol
1. Deneme işletmesi ve testler.
1-1 Besleme gerilimini ölçün ve belirtilen aralıkta kaldığından emin olun. 1-2 Deneme işletmesi, soğutma veya ısıtma modunda gerçekleştirilmelidir.■ Isı pompası için
\- Soğutma modunda, programlanabilir en düşük sıcaklığı seçin; ısıtma modunda ise programlanabilir en yüksek sıcaklığı seçin. 1) Deneme işletmesi, oda sıcaklığına bağlı herhangi bir modda devre dışı bırakılabilir. 2) Deneme işletmesi tamamlandıktan sonra, sıcaklığı normal bir seviyeye (soğutma modunda 26°C ila 28°C veya ısıtma modunda 20°C ila 24°C) ayarlayın. 3) Sistem, koruma için kapalı konuma getirildikten sonra 3 dakika boyunca sistemin yeniden başlatılmasını engeller.■ Yalnızca soğutma için
1) Soğutma modunda deneme çalıştırması, oda sıcaklığına bağlı olarak engellenebilir. 2) Deneme işletmesi tamamlandıktan sonra sıcaklığı normal bir seviyeye (26°C ila 28°C) ayarlayın. 3) Ünite, koruma için kapalı konuma getirildikten sonra 3 dakika boyunca sistemin yeniden başlatılması engeller. 1-3 Kanat hareketi vb. gibi tüm işlevlerin ve parçaların doğru şekilde çalıştığından emin olmak için test çalıştırmasını kullanım kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirin. - Klima, bekleme modunda az miktarda güç gerektirir. Sistem, montaj sonrası bir süre kullanılmayacaksa, gereksiz güç tüketimini önlemek için devre kesiciyi kapalı konuma getirin. - Devre kesici, devreye girerek klimaya beslenen gücü keserse, devre kesicisi tekrar açıldığında sistem başlangıçtaki çalışma modunda başlar.2. Test bileşenleri.
| Test bileşenleri | Belirti (RC üzerindeki teşhis ekranı) | Şu hususları kontrol edin |
| İç ve dış üniteler sağlam temeller üzerine doğru şekilde monte edilmiş olmalıdır. | Düşme, titreşim, gürültü | |
| Soğutucu gazı kaçağı olmamalıdır. | Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu | |
| Soğutucu gazı ve sıvı boruları ve iç ünite uzatma tahliye borusu termal olarak yalıtılmış olmalıdır. | Su kaçağı | |
| Tahliye hattı doğru şekilde döşenmiş olmalıdır. Su kaçağı | ||
| Sistem doğru şekilde topraklanmış olmalıdır. Elektrik kaçağı | ||
| Kablo bağlantılarının yapılmasında belirtilen kablolar kullanılmış olmalıdır. Anıza veya yanık | ||
| İç veya dış ünitelerin hava girişi ve çıkışı açık bir hava yoluna sahip olmalıdır. Durdurma vanaları açık olmalıdır. | Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu | |
| İç ünite, uzaktan kumanda komutlarını doğru şekilde alıyor olmalıdır. Arızalı |
الشيخ ال Breitbartي وال稳步推进 النهاني
1. التشفيل التجريبي وال bakingبار. 1-1 قم بقياس فولطية الإمداد وتأكد أنها ضمنENCES المحدد. 2-1 يجب إجراء التشغيل التجريبي في و请问 التبريد أو الحرارة. لمضخة التدفئة • في و请问 التدويدن اختر أدنى درجة حérارة قابلة للبرمجة،})(ي Roman)ميم تعطيل التشغيل التجريبي في أي وضع بناء على درجة حérارة الغرفة. 2 (بعد انتهاه من التشغيل التجريبي،)a ضبقط درجة الحراリア على المستوى الطييعي (26) 28 درجة مئوية في وضع التدرييد، 20 إلى 24 درجة مئوية في وضع التدframe).) 3 (ب JFKد الحصية، بعطل النظام عملية إجادة التشغيل لمدة 3 دقائق بعد إيقاقها. للTYRID ققط 1) يمكن ت忒 sliding الشغيل التجريبي في وضع التبrid حسب درجة حرارة الغرفة. 2) بعد الإنتهاء من التشغيل التجريبي، اضبPD درجة الحرارة على المستوي الطبيعي (26) إلى 28 درجة منوية. 3) بهفف الحماية، عطل النظام عملية إجادة الشغيل لمدة 3 دقائق بعد إيقافها. 1-3- قم بتنفيذ الاختبار طبقا لدليل تشغيل لضمان عمل جميع الوظاني، الأجزاء بشكل صحیح، مثل حركة الرياضة. • يتطلب المكيف مقدارا بسيطا من الطاقة في وضع الاستعداد. إذا كنت لا تتوي استخدام الجهاز لفرتze بعد التRKيب، افصل قاطع الدائرة للënخلص من الاستهلاك غير الضروري للطاقة. • إذا تócثر قاطع الدائرة أثناء اiçãoط الطاقة عن المكيف، سبعود النظام إلى وضع التشغيل الأصلی عند تُشغيل قاطع الدائرة ثانية. .2. بنود الاختبار.| (RC) | بنود الاختبار María (عرض التشخيص على) | |
| السقط، الاهتراز،iconجيم | تأكد أن الوحدتين الداخلية والخارجية مثبتين باحكام على قواعد متينة. | |
| stylistية التبريد/التدفئة غير مكتملة | عدم وجود تسرب لغاز التبريد. | |
| تسرب الماء | تأكد أن غاز التبريد وأنابب السائل وتطوير خرطوم التصرف(SE Delhiي محزولة حرايريا. | |
| تسرب الماء | خط التصرف مثبت يشكال صحيم. | |
| تس Ryb كهرباني | النظام مorous بشكال صحيم. | |
| عطل تشغير أو حرق | تستخدم الأسلام المحددة لتوصل وصلات الأسلام. | |
| stylistية الت Ryد/التدفئة غير مكتملة | تضم مداخل ومخارج الهواع في الوحدة(SE dxالية أو الخارجية مسارا نظيفا للهواء، صمارات الإيقاف مفتوحة. | |
| عطل تشغير | ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] ت “[”] |
text_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with four labeled components and an upward arrow indicating a connection or adjustment.text_image
Diagram showing a sequence of electrical connectors with an arrow indicating direction and a cross symbol below.| -------- | -------- |
| -------- | -------- |
| -------- | -------- |
| -------- | -------- |
| -------- | -------- |
| -------- | -------- |
| تعرية الأطراف التمديد الميداني للاسلامك | |
| موصل | BB |
| الثوصيل | ● |
| أسود | BLK |
| أزرق | BLU |
| بني | BRN |
| أخضر | GRN |
| Outdoor | OUTDOOR |
| داخلاي | داخلاي |
| مكثف | مكثف |
| تصريف | تصريف |
| المكف | C400,C405 |
| جسر ثاني | DB1 |
| E1,E2,HL1,HN1, | |
| التوصيل | HR1,HR2,S |
| الصمام | FU1,FU2,FU3 |
| وحدة الطاقة الذكية | IPM1 |
| حي | L |
| ملاف | L1 |
| مفاعل | L1R |
| محرك الضغاط | M1C |
| محرك المروحة | M1F |
| MR30,MRCW, | |
| المرحل المغناطيسي | MRM10 |
| محافظ | N |
| لوح الدائرة المطبوع | PCB1 |
| إمداد الطاقة | PS |
| الوافي من العمل الزائد | Q1L |
| وافي حراري | R1T,R2T,R3T |
| S20,S30,S40, | |
| موصل | S71,S80,S90 |
| матع التدفق الزائد | SA1 |
| المقالو المتفعير | V2,V3,V150 |
| تع Deutsche الأطراف | X1M |
| ملاف صمام التوسيع الإلكتروني | Y1E |
| قلاب ملاف الصمام | Y1R |
| قلاب حديدك | Z1C,Z2C,Z3C |
| خط أرضي واقي | ± |
| أرضي | ± |
flowchart
graph TD
A["الرحدة الحارجية"] --> B["H05RN"]
B --> C["الواحدة"]
B --> D["الواحدة"]
B --> E["الواحدة"]
B --> F["الواحدة"]
B --> G["الواحدة"]
B --> H["الواحدة"]
B --> I["الواحدة"]
B --> J["الواحدة"]
B --> K["الواحدة"]
B --> L["الواحدة"]
B --> M["الواحدة"]
B --> N["الواحدة"]
B --> O["الواحدة"]
B --> P["الواحدة"]
B --> Q["الواحدة"]
B --> R["الواحدة"]
B --> S["الواحدة"]
B --> T["الواحدة"]
B --> U["الواحدة"]
B --> V["الواحدة"]
B --> W["الواحدة"]
B --> X["الواحدة"]
B --> Y["الواحدة"]
B --> Z["الواحدة"]
B --> AA["الواحدة"]
B --> AB["الواحدة"]
B --> AC["الواحدة"]
B --> AD["الواحدة"]
B --> AE["الواحدة"]
B --> AF["الواحدة"]
B --> AG["الواحدة"]
B --> AH["الواحدة"]
B --> AI["الواحدة"]
B --> AJ["الواحدة"]
B --> AK["الواحدة"]
B --> AL["الواحدة"]
B --> AM["الواحدة"]
B --> AN["الواحدة"]
B --> AO["الواحدة"]
B --> AP["الواحدة"]
B --> AQ["الواحدة"]
B --> AR["الواحدة"]
B --> AS["الواحدة"]
B --> AT["الواحدة"]
B --> AU["الواحدة"]
B --> AV["الواحدة"]
B --> AW["الواحدة"]
B --> AX["الواحدة"]
B --> AY["الواحدة"]
B --> AZ["الواحدة"]
B --> BA["الواحدة"]
B --> BB["الواحدة"]
B --> BC["الواحدة"]
B --> BD["الواحدة"]
B --> BE["الواحدة"]
B --> BF["الواحدة"]
B --> BG["الواحدة"]
B --> BH["الواحدة"]
B --> BI["الواحدة"]
B --> BJ["الواحدة"]
B --> BK["الواحدة"]
B --> BL["الواحدة"]
B --> BM["الواحدة"]
B --> BN["الواحدة"]
B --> BO["الواحدة"]
B --> BP["الواحدة"]
B --> BQ["الواحدة"]
B --> BR["الواحدة"]
B --> BS["الواحدة"]
B --> BT["الواحدة"]
B --> BU["الواحدة"]
B --> BV["الواحدة"]
B --> BW["الواحدة"]
B --> BX["الواحدة"]
B --> BY["الواحدة"]
B --> BZ["الواحدة"]
B --> CA["الواحدة"]
B --> CB["الواحدة"]
B --> CC["الواحدة"]
B --> CD["الواحدة"]
B --> CE["الواحدة"]
B --> CF["الواحدة"]
B --> CG["الواحدة"]
B --> CH["الواحدة"]
B --> CI["الواحدة"]
B --> CJ["الواحدة"]
B --> CK["الواحدة"]
B --> CR["الواحدة"]
B --> CS["الواحدة"]
B --> CT["الواحدة"]
B --> CU["الرازه 16 مزه 50 همز وانط 240-220"]
text_image
الوحدة الطرفية لمصدر الطاقة هيى الأسلام بحيث ينطبق صمام الإيقاف باحكام. احكم شد مッチت الأسلام بحيث لا تتلاقي أطراف الأسلام ضغطا خارجيا. استخدم نوع الأسلام محمد وأوصلها باحكامtext_image
الصرف الدائري السلام المجدولtext_image
1-3 A B Aعملية الضخ
لHMAYA BIYNE, AHRUS OLEI ALSHC END TGYIR MKNAL WOHD A OO TCHLCS MHA. 1) نزع غطاء الصمام إيqa ف السائل و صمام إيqa ف الغاز. 1) إجراء التبريد الإجباري. 2) بعد خمس إلى عشر دقائق، أغلاق صمام إيقاف السائل بمفتاح سداسي. 3)وبعد دقيّتَّين إلى ثلاث دفائق، أغلاق صمام إيقات الغاز وأوقف التبريد الإجباري.كيفية إجبار وضع التبريد
استخدام زر تشغيل/ابقاف الوحدة الداخلية  اضغط علای زر تشغيل/ابقاف الوحدة الداخلية لمدة خمس ئواني علای الأقل. (ستبدأ العملالية). • يتوفت التبريد الإجباري تلاقاليا بعد 15 دقيقة تقربيا. لاجبار تشغيل الاختبار علای التوقف، اضغط علای زر تشغيل/ابقاف الوحدة đạiDLALIA. استخدام وحدة التحكم عن بعد بالوحدة الرئيسية  1) اضغط علای زر "التشغيل/الإيقاف" (ستبدأ العملية). 2 (اضغط علای زر درجة الحرارة ▲▼ وعلاي زر "اختيار التشغيل" في نفس الوقت. 3) ا+\$غط علاى زر "الختيار لتشغيل" مرئين. (سيتم عرض. وتدخل الوحدة في وضع تشغيل الэктяبار) 4) اضغط علای زر "اختيار التشغيل" للاعودة بوضع التشغيل إلى التبريد. • يتocom وضع تشغيل الاختباري تلاقائيا بعد 30 دقيقة تقريريا. لاجبار تشغيل الاختبار علای التocom، اضغط علای زر التشغيل/الإيقاف. تنيه  (1) عند الضغط علاب المفتاح، لا تلامس الوحدة الطرافية. unbنا retainsم علابي فول Patricia عالية،science Honduras-Elan, ذلك قب ي Donaldي إلى صدمة كهرباتية. (2) بعد إ clarق صمام إيقاق السال، أ clarق صمام إيقاق الخاز خلال ثالد قن ------------------------------------------------، أو وفق الت “[ش,” ماني.  تأكد من نوع مادة التبريد المراد استخدامها على لوحة تعريف الجهاز. R410A تدابير عند إضافة املاً من أنوب السائل في شكل سائل. إ年之ها مادة تربد مختلطة، لما فإن إضافتها في شكل غاز قد يسب تغير berkية مادة التبريدي، بما يمنع-Thشغير الطييعي. (يجب أن прим شينة مُثّل "هذاك سيفون لتعينة السائل" مذكورة عليه)a. تعينة الاستطوانة بالسيفون المثبت.  أوقف الاستطوانة عموديا عند التعبنة. هناك أنتوب سيفون في الداخل، لما يجب أن لا incentives الاستوانة رأسا على عقب لملها بالسائل. تعبنة الاسطوانات الأخرى  القلاب الاستطوانة رأسا على عقب عند التعبئة.معلأومات هامة عن مادة التبريد المستخدمة
يحتوي هذا المنتج على غازات الدفينة المفلورة. لا تطلق الغازات في الجو. R410A: نوع مادة التبريد دليل الاحتباس الحRARY = (1) GWP 2087,5 GWP : قيمة يرجى التعبنة بحفر لا يمكن محوه، ① شحن مادة تبريد الجهاز من المصنع، ② كمية مادة التبريد الإضافية في المجال و إجمالي شحن مادة التبريد ② + ① على مل Bluesشحن مادة التبريد المزود مع المنتج. يجب التقيد بالملصق قرب منفذ شحن المنتج (مثلا، داخل غطاء صمام الإيقاف). text_image
Contains fluorinated greenhouse gases R410A ①=kg ②=kg ①+②=kg 6 5 4 1 2 3flowchart
graph TD
A["###"] --> B["###"]
B --> C["###"]
C --> D["###"]
D --> E["###"]
E --> F["###"]
F --> G["###"]
G --> H["###"]
H --> I["###"]
I --> J["###"]
J --> K["###"]
K --> L["###"]
L --> M["###"]
M --> N["###"]
N --> O["###"]
O --> P["###"]
P --> Q["###"]
Q --> R["###"]
R --> S["###"]
S --> T["###"]
T --> U["###"]
U --> V["###"]
V --> W["###"]
W --> X["###"]
X --> Y["###"]
Y --> Z["###"]
| جهة الغاز | جهة السائل | العزل الحراوي لأنوب العاز | العزل الحراوي لأنوب السائل |
| مم O.D. 9-5 | مم O.D. 6.4 | مم I.D. 12-15 | مم I.D. 8-10 |
| الحد الأدنى لńskف قطر ethnية | الحد الأدنى للسماكة 10 مم | ||
| 30 مم أو أكثر | |||
| (C1220T-O) | السماكة 0.8 مم | ||
text_image
تمييد الأسلامك بين الرحات أنيوب الغاز عزل أنيوب الغاز عزل أنيوب_ الس审判 خطروّة التصريف شريط التنظيبtext_image
مغابان الخفظ المرکب مشعب المقيان الصطف المنخفض خراطيم الشحن مغابان الصطف صمام الصطف العالي اعطية الص Uzbekات ضمام إيقاق السلا منفق صيانة مضخقة الشقط صمام إيقاقل الغاز| حتى 20 مترا | طول الأنيوب |
| لا يقل عن 10 دقائق. | زمن التشفيل |
| R410A | أداة ت顶层ج من أجل | أداة ت顶层ج ن Platinumية | ||
| نوع الفائض | نوع اقباض (النوع الصلب) | نوع الصامولة المجność (نوع ابميبيلال) | ||
| A | 0-0.5 | م | 1.0-1.5 | 1.5-2.0 |
| R410A تقييم من أجل | أداة تقييم ن (((الوع Link) | أداة تقييم ن (((الوع Link) | |
| نوع الن Ethnicض | (الوع Link) | (نوع Link) | |
| A | 0-0.5 | 1.0-1.5 | 1.5-2.0 |
text_image
أفرحص يجب أن يكونAlgorithm الخانلى Thr Trinity خلي من العوين. يجب تقيطى صرف الأنيوب بشكل مشاني في دارة ثامة. ناكّ أن صادona Thr Trinity مشitatext_image
لا تضع زيت التيريد على السługánchez التريد على Contag Honduras. صامولة الاحتراق لا تضع زيت التيريد على صامولة التليج و تجب الثالث المفروط Strong زيت التيريد على السług الداخلى للتقني.text_image
مفتحاً الالنّد مفتحاً الرّحْت توحديّ الأذابب صامولة الاحتراق| قوة شد صامولة التفليج | |
| جهة السائل | جهة الغاز |
| بوصة 4/1 بوصة 8/3 | |
| N • m17.2-14.2 N •(سم kgf144-175) | m39.9-32.7(سم kgf333-407) |
| قوة شد غطاء الصمام | |
| جهة الغاز | |
| بوصة 8/3 | |
| N • m27.4-21.6(سم kgf220-280) | N • m27.4-21.6(سم kgf220-280) |
| QTPOA شد غطاء منডّل الخدمة | N • m14.7~10.8(سم kgf 150~110) |
text_image
50 أكتر من → 100 أكتر من 1200 أو أقل عرض جانييtext_image
150 100 100 150 50 50 OKTR من 50 AKTR من 50 OKTR من 150 OKTR من 100 OKTR من 50 OKTR من 150 OKTR من 100 OKTR من 50 OKTR من 150 OKTR من 100 OKTR من 50 OKTR من 150 OKTR من 100 OKTR من 50 OKTR من 150 OKTR من 100 OKTR من 50 OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRON OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUN OK TRUNtext_image
جدران تواجه ثلاثة جو antibodies 150 أكتر من 300 أكتر من 50 عرض علويتدابير أثناء الأتركيب
• تقدم قوة وستوى أرضية التركيب بحيّل لا تسب Yellowstone أي اhetراز أو ضجيع بعد التركيب. • Bhitt الوحدة باحкам بواسطة براغي الأساس طبقاً للرسومات. (قم بتحضير أربع مجموعات من براغي أساس 8 أو M10، والصوامل والotideات المتوفرة في السوق). • من الأفضل شد براغي الأساس حتى ي Hadح طولها 20 meg عن سطح الأساس. تركيب الأوحدة中医药ية
1. ثبت الأوحدة中医药ية. 1 (عند تركيب الوحدة الخارجية، راجع قسم "تدابير اختيار الموقع" و "رسومات تركيب الوحدة الخارجية". (2) إذا كانت هناك حاجة لأعمال التصريف، اtbع الإجراءات أدناء. text_image
خرطويم ماء التصريف إسمادة تصريف الإطار الس taxi الخرطويم (م Prefec تجزيرا, العتر شاخلي 16 م)2. أعمال الأتصريف. (طرازات مضخة الأحرارة).
1) استخدم سدادة التصريف من أجل التصريف. 2) إذا كان منفاد التصريف مغطي بقاعدة التث BTت أو سطح الأرضية، ضع أساسات إضافية بار تفاع ٣٠ مم على الأقل تحت أقدام الوحدة. (3) لا تستخدم خرطوم التصريف للوحدة الخارجية في المناطق الباردة. (والا، فإن مياد التصريف قد تج Indeed، مما يعصل وظيفة التدفئة).3. تفليج طرف الأنيوب.
1) قم بقص طرف الأنبوب بالقة قص الأنبيب. 2) قم بازالة الشوائب بحيث يواجهه الوجه المقصوص الأسفل بحيث لا تدخل الشوائب الأنبوب. 3) ضع صامولة التفليج على الانبوب. 4) تفليج الأنبوب. 5) تأكد أن التفليج قد تم بشكل صحيح.مخطات تركيب الإوحدة الإ culinaryية
text_image
الاطول الأقصى الاسموح 20 لاطول الأدنى الاسموح 1.5 لاطول الأدنى الاسموح 10 صادة الاتبريد الإضافية الامطلاروبة لأنوب تبريد يتجازز م بالاطول. 20 أنوب الاغاز م O.D. 9.5 أنوب الاسential م O.D. 6.4 aghرض علًي إضافة الاكيمية الامئناية من مادة الاتبريد الإضافية. قد يودي الإ conflictsاق في ذلك إلى خفض الأداء. طول الأنوب الأقصر الامترح هو ١٥ م لاتجني الاصجيع من الأحدة الاخارجية ولاهاتراز. (قد يحدث الاصجيع الاميكانيكي والاهتراز بناء علًي كيفية تركيب الأحدة ومكان استخدامها). تنبيه اضبط طول الأنوب من 1.5 م إلىي 20 غطاء صمام الإيقاف ■ طريقة فك غطاء صمام الإيقاف قم ي CLK الابعgi من علّى غطاء صمام الإيقاف. اسحب الاغطاء للاستل لاقكه. ■ طريقة تركيب غطاء صمام الإيقاف. ر弥补 الاجزء الاعلّوي من غطاء صمام الإيقاف علّى الاобра دة الاخارجية وثته. شد الابعاني. atrék فراغا لاتمديد الأنيب والاصيانة الاكيرباتية. في حال وجود خطر ب سقط الأحدة، استخدم براعي الاق modem أو الأسلامك. ل Awardsة: مم| شد صا modalة الهب طبقا للطريقة المচددة وausطة مفتاح ربط.إذا تم شد صا modalة الهب بقوة، قد تكسر بعد فترة طويلة مسبية تسريا في مادة التبريد. |
| احرص على توفير التدابير الكافية لمع استخدام الوحدة الخارجية كملجً للحيوانات الصغيرة.يمكن أن تؤدي الحيوانات老百姓ة التي تتلامس مع الأجزاء الكهربائية إلى حدوث أ عплат أو دخان أو حريق. يرجى توجيه العمليل للhfاظ على نظامة المنطة حول الوحدة. |
| هذا hijهاز commitment لاستخدام المستخدمين المتمرسين أو المديربين في المتجار وفي الصناعة الخفيفة وفي الزارع dentalللاستخدام التجاري والészلي من قبل الأ aspect Adidasين. |
| يصل مستوى ضGRP الصوت Montreal من 70 dB(A) |
الملحقات
الملحقات المزودة مع الوحدة الخارجية:| 1 | (أ) دليل التركيب |
| 1 | (ب) قابس التصريف (طرازات مضخة الحرارة) موجود أسفل علبة التغليف. |
تدابير اختيار الموقع
1) اchter مكانا متينا يمكنه تحمل وزن واهتراز الوحدة، حيث لن يتم ضخيم ضجيع التشغيل. 2) اختر م bekannt حيث لن'yسبالهواء الساخن المنبعت من الوحدة أو ضحيح التشفيل إزعاجا لجيران المستخدم. 3) تجب الأماكن القرية من غرفة النوم وما يمالها، بحيث لن يسب ضجيع التشغيل أي متاعب. 4) イجب توفر مساحات كافية لحل الوحدة داخل الموقع وخارجه. 5) يجب توفر حيز كاف لمرور الهواء wedم وجود عوانق هو مدخل الهواء ومخرجه. 6) يجب أن يكون الموقع خاليا من احتمالية تسرب الغاز سريع الاستعمال في مكان قريب. (7) رجب الوحدات وأسلامك الطاقة وكابلات الوحدة الداخلية على بعد ٢ أمتار من أجهزة التلفاز والراديو على الأقل. هذا لمع تشويش الصور والأصوات. (يمكن سمع الضجبج حتى إذا کانت على بعد ۳ أمتار بناء على موجات الراديو). (8) يمكن أن يقصر التأكل من عمر المكيف في المناطق الساحلية أو الأماكنVED Agricultural Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des Des DesDes (9) نظرا làن التصريف يتدفق خارج الوحدة الخارجية، لا تضع أي شى ء تحت الوحدة التي يجب أن تقبى بعيدا عن الرطوبة. ملاحظة لا يمكن تركيبها معلقة من السquef أو مكدسة.  text_image
قم بieżاد مظلة كبيرة. قم بإنشاء ركizerة. ر弥补 الوحدة على ارتفاع كاف عن الأرض لمنع دفها باللغة.| وتوصل تطح. احرص على التقدم بالتعليمات. |
| تحذير ⚠️ |
| يجب ترك التركيب للبائع أو متخصص أخرى.إذا كان التركيب خاطى، قد يسب تسربا للماء أو صدمة كهربائية أو حريقا. |
| يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل الأطفال بعمر 8 عام فما فوق والأشخاص الذين يع sustainن من قدرات بدنية أو حسية أو عقلية متدنية أو يفتقرون للخيرة وال-poweredةإذا تم منحهم الإشراف أو التعليمات الخاصة باستخدم الجهاز بطريفة أmentestation Educational و Ericوين المخاطر المنطوية على ذلك. يحظر عبث الأطفال بالجهاز. يمنع إجراءأعمال التنظيف والصيانة STUDAT الاطفال دون إشراف. |
| ر弥补 المكيف طبقا لتعليمات هذا الدليل.إذا كان التركيب خاطى، قد يسب تسربا للماء أو صدمة كهربائية أو حريقا. |
| اح Purple على استخدام أجزاء التركيب المزودة أو الم磺دة.قد يويدي استخدام الأجزاء الأخرى إلى ارتفاعا الجهاز، أو تسب الماء، أو Province الكهربائية أو الحويق. |
| ر弥补 المكيف على قائدة متنية يكنها تحل وزن الجهاز.قد تسب القاعدة غير المناسية أو التركيب غير المكتملا إلى الإصدية في حال سقطت الوحدة عن الفائدة. |
| يجب إجراء الأعمال الكهربائية طبقا لدليل التركيب وقواعد التم铧يات الكهربائيةالوطنية أو مدة الممارسة.إذا كانت سعة الدائرة الكهربائية غير كافية أو كان هناك نقص في الأعمال الكهربائية، سبسب ذلك صدمة كهربائية أو حريقا. |
| اح Purple على استخدام دائرة كهربائية مستقلة. لا تستخدم صدر طاقة مشترك مع جهاز أخرى. |
| لتمديد الأسلام، استخدام كابل بطول كافي لتعنية كامل المسافة بدون توصيل.لا تستخدم سلك تطويل. لا ضع أحمالا أخرى على م perdر الطاقة، استخدم دائرة مستقلة(قديوي Deferral في ذلك إلى حدوي حرارة غير عاديا، أو صدمة كهربائية أو حريق). |
| استخدم الأنوع الم磺دة للا س kcal للتوصيلات الكهربائية بين الوحدتين الداخليا والigarحية.اشيك الأسلام الواصلة ب NOTICE بحيّل لا تحل مأطرافها ضغطها خارجيا. قد تسب التوصيلات النقصة فرطها في الحراリア أو حريقا. |
| بعد توصيل الأسلام الواصلة-acrus صे على ترتيب الكابلات ب NOTICE là ت-errorل ل Fortة كبيرة.على الأغطية أو الألواح الكهربائية.ر弥补 الأغطية فوق الأسلام، إذا كان تركيب الأغطية نقصا، قد يسب فرطها في الحراリア، أو صدمة كهربائية أو حريقا. |
| إذا تسرвит مادة التبريد أثناء التركيب، قم بتهوية الغرفة.(تتنج مادة التبريد غازا ساما إذا تعرضت للألمنة الهيب). |
| بعد استكمال التركيب، تأكد من عدم تسرب مادة التبريد.(تتنج مادة التبريد غازا ساما إذا تعرضت للألمنة الهيب). |
| عدد تركيبocy�ام أو نقله، تأكد من إبicateان الم parties خالية من المواع غير مادةالتريد الم磺دة (R410A) مethyl الهواع.(يسب وجود الهواع أو أي مادة غربية في دائرة الم parties ضغطها عادي أو تمزقا وربما إppsابة. |
| أوقت الضاغط أثناء الضخ قيل فك أنابب مادة التبريد.إذا بفي الضاغط يعمل vegan صام الإيفاق مفتوها أثناء الضغط، سبتم شفط الهواع للداخل عند فك أنابب مادة التبريد، ما يسب ضغطها غير عادي في دائرة المgmt مما سيؤدي إلى تسرب وربمااصابة. |
| تېتى أنابب مادة التبريد باнакام أثناء التركيب، قيل تشغيل الضاغط.إذا بقي الضاغط يعمل vegan صام الإيفاق مفتوها أثناء الضغط، سبتم شفط الهواع للداخل عند فك أنابب مادة التبريد، ما يسب ضغطها غير عادي في دائرة المgmt مما سيؤدي إلى تسرب وربما إppsابة. |
| اح Purple على إجراء توصيل أرضي. لا تburst الجهاز بانيوب منافع، أو كाइج أو خط أرضي للهاتف.قد يسب التأ賢ض الناقص صندمة كهربائية أو حريقا. ربما يسب التبAIR العالي من البرق أو م sprintر أخرى إلى تلف المكيف. |
| اح Purple على تركيب مانع تسرب أرضي.ربا يويدي الفصل في تركيب مانع التسرب الأرضي إلى صندمة كهربائية أو حريقا. |
| تنبيه ⚠️ | |
| لا تركيب المكيف في مكان ينطوي على خطر التعرض لتسرب غاز سريع الاستعمال.في حال تسرب الغاز وتراكمه حول الوحدة، قد يحدث هر Ethnic. | |
| recipients ائابيب التصريف طبقا لتعليمات هذا当选يل.iffer يودي توصيل الأئابيبに対طى إلى قيضان. |
It is on the bottom of the packing case.
Er befindet sich unten an der Verpackung.
Il se situe au fond de l'emballage.
Se encuentra en el fondo de la caja.
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
Она находится на дне упаковочной коробки.
Инструмент
Gövdenin altındadır.
موجود أسفل علبة التغليف.