Effective DW4015 - Iron ROWENTA - Free user manual and instructions
Find the device manual for free Effective DW4015 ROWENTA in PDF.
User questions about Effective DW4015 ROWENTA
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Iron in PDF format for free! Find your manual Effective DW4015 - ROWENTA and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. Effective DW4015 by ROWENTA.
USER MANUAL Effective DW4015 ROWENTA
natural_image
Exterior view of a power iron with visible brand and model details (no text or symbols on the device itself)www.rowenta.com

text_image
DRY SELF CLEAN AUTOSTEAM ANTI-DRIP * ANTI CALC** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - EL ανάλογα με το μοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - SR Zavisno od modela

text_image
ENTA O'S T EAM ON OFF AUTO OFF * MICROSTEAM 300*- BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően - RUB зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelj - AR حسب المودیل
1. FIRST USE \*

natural_image
Illustration of a stylized animal head with a curved arrow indicating rotation (no text or symbols)
text_image
SELF CLEAN DRY AUTOSTEAM
natural_image
Illustration of a mechanical device with a rotating lever and handle (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a kitchen sink with a lamp and a hand holding a toilet, no text or symbols present
text_image
OK MAX
text_image
NO MAX
natural_image
Illustration of a shoe seatbelt mechanism with a magnified inset showing the switch (no text or symbols)
text_image
max Temperature reading
text_image
Diagram illustrating temperature measurement with thermometer and warning symbol
text_image
OK
natural_image
Line drawing of a hand using a iron iron to clean or install a surface (no text or symbols)
text_image
x4
natural_image
Illustration of a hand using a steam iron to clean or install a floor (no text or symbols visible)* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL Прώτη χρήση • TR İlk kullanım • DA Förste brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба • SL Prva uporaba • PL Pierwsze użycie • CS První použití • SK Prvé použitie • HU Első használat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Prima utilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirmā izmantošana • LT Pirmąkartą naudojant • AR الاستعمال للمرة الأولى
2. WATER TANK FILLING \*

natural_image
Pure electrical circuit lines without any symbols
text_image
DRY SELF CLEAN DRY AUTOSTEAM
natural_image
Illustration of a mechanical device with a rotating lever and handle (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a kitchen sink with a lamp and a stopper, accompanied by a no-smoking symbol.
text_image
OK MAX
text_image
NO MAX
natural_image
Illustration of a medical device with a curved arrow indicating rotation or movement (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a plug inserted into a socket (no text or symbols)* FR Remplissage du réservoir d'eau • NL Vullen van het waterreservoir • DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL Γέμισμα του δοχείου νερού • TR šu haznesini doldurma • DA Vandpäfyldning • SV Päfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Napełnianie zbiornika • CS Naplnění vodní nádržky • SK Naplnenie vodnej nádržky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть резервуар водою • RO Umplere rezervor de apă • ET Veepaagi tätmine • LV Údens tvertnes uzpildišana • LT Vandens talpos pildymas • AR تعينة خزان الماء
3. AUTOSTEAM \*: TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT
| DRY | AUTOSTEAM | ||
![]() | LIN i LINNÜN i LÜINÜN i LINÜN i LINJ i LINJ i LINH j i AINA i KÜTÜN i HÖR i LINNÜ i LIN i PÜLLÇYÇ i LÇN i LÇN i JEH i LAN - LEN - LEN - L'AN - VÄSZON - JËH - JİBOH - IN - LINANE - LINS - LINAS - ÜK | ●●● | |
| CJTİN i KÇTJÜN i BÇŽMĞI LLÜ i CITTİN i ÇJTİNü i ÇLGİDÖN i ÇLGİDÄi i BAMBAKEPA i PÇMŽK i BİMŽLD i BİMŽLL i BİMŽLL i PŽŽYILLÇ i PÇMŽK i PÇMŽK i ΠΑΜΥΚ i BİMBCZİ i BÇĞÜLNÇ i BÇYLNÇ i BÇYLNÇ i PÇMŽT i XJLOΠΟΚ i EABOBHA i BŽMBÇCi PŽŽYILLÇNü i KİKİLNÇ i MÜDYILNËi قطر | ●●● | ||
| LÇİNü i ĞI l İ gI I LÇI i LÇNÇ i LÇNÇ i LÄ i MAΛΙΝΑ i YÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA - VUNA - BßlHA i VOLNA - WEŁNA - VLNA - GYAPJÜ - ШЕРСТЫ I ШЕРСТЫ I LÄNÄ - VILLANE - VILNA - VILNA - صوف | ●● | ||
| Şliü i ZUJDü i SÜIDÜ i ŞILK i SÜTÇi SÜDÇi METAÖTA i PÜK i ŞILKü i ŞILKü i ŞILKKİ i SÜYLÇi SÜYLÇi KÖTPIHA i SVILA i JEDWAB - HEDVÁBİ - HODVÁB - SELYEM - WEJIK i WOBK i MÄTASE - SIID - ZIDS - ŠILKAS - حضر | ●● | ||
| NYLİN i NYLİN i NYLİN i NYLİN i NYLİN i NAYLÖN i NAYLÖN - NYLÖN - NYLÖN - NAJLÖN - HAYLÖH i NAYLÖN - NYLÖN - NYLÖN - NEJLÖN - HEЙLÖH i HEЙLÖH i NAILON - NAILON - NEILONS - NAILONAS - ييولن | ● | ||
* FR AUTOSTEAME je de la température et de la vapeur • NL *: Instell AUTOSTEAME temperatuur en stoom • DE AUTOSTEAME instellen der Temperatur und der Dampfmenge • EN AUTOSTEAME nature and steam adjustment • IT *: AUTOSTEAME Impostazione temperatura e vapore • ES AUTOSTEAME *: Ajuste de temperatura u vapor • PT AUTOSTEAME *: Ajuste da temperatura e do vapor • EL AUTOSTEAME *: AYÖMIAH ÖEAMAKAAAIAA KAI PAAAXHA ATMAY • TR AUTOSTEAME *: Sicaklik ve buhar ayari DA AUTOSTEAME *: Justering af temperatur og damp • SV AUTOSTEAME *: Anpassar temperatur och ångflöde • NO AUTOSTEAME *: Justering av temperatur og damp • FI AUTOSTEAME *: Lämpötilan ja höyryn säätö • HR AUTOSTEAME *: Namještanje temperature i pare • SR AUTOSTEAME *: Podešavanje temperature i pare • BG AUTOSTEAME * РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАТА И ТЕМПЕРАТУРАТА • SL AUTOSTEAME *: Nastavitev temperature in pare • PL AUTOSTEAME *: Regulacja temperatury i strumienia pary CS AUTOSTEAME *: Nastavení teploty a páry • SK AUTOSTEAME *: Nastavenie teploty a pary • HU AUTOSTEAME *: Hőmérseklet és gőzmennyiség beállítása • RU AUTOSTEAME * Регулировка температуры и пара • UK AUTOSTEAME овання температури та пари • RO AUTOSTEAME *: Reglarea temperaturii și a aburului • ET AUTOSTEAME * Temperatuuri ja aurukoguse seadistamine • LV AUTOSTEAME *: Temperatüras un tvaika pielägošana • LT AUTOSTEAME *: Temperatüros ir srauto reguliavimas • AR AUTOSTEAME * تعديل درجة الحرارة وكمية البخار
4. SHOT OF STEAM \*

text_image
x1 x1
text_image
2 sec.
natural_image
Illustration of an iron iron with steam drop and downward force arrows (no text or symbols)* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL AINH ATMAY • TR Buhar atimi • DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG Паров удар • SL Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parní ráz • SK Parný ráz • HU Gőzlövet • RU Паровой удар • UK Подача пари • RO Jet de abur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis • AR نفث البخار
5. SPRAY \*

text_image
Diagram showing a device with warning symbol and an arrow pointing to a component, likely indicating a warning or alert.
natural_image
Illustration of a hand using a tool to cut or mark a surface, with no visible text or symbols.* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL Σπρέι • TR Sprey • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspršivač • SR Sprej • BG Cnpēi • SL Razpršilo • PL Spryskiwacz • CS Kropeni • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Cnpēi • UK Зволоження ǐлизni • RO Jet de apă • ET Pihusti • LV Smidzinātājs • LT Purkštukas • AR ^البَغ
6. VERTICAL STEAM (●●●) \*

text_image
max MAX 100% MAX 100%
text_image
NO
text_image
20cm
natural_image
Close-up of a mechanical component with a downward arrow and a small icon (no text or symbols)
text_image
x5
natural_image
Illustration of a hand using an iron iron to clean air, with a 10-second time label (no text or symbols on the iron itself)
text_image
x5* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL Кάθετος ατμός • TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napařování • SK Zvislé naparovanie • HU Függőleges gözölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertikăls tvaiks • LT Vertikalus garç srautas • AR بخار عمودی
7. AUTO-OFF \*

text_image
8 min 30 sec AUTO OFF
text_image
ON OFF AUTO OFF ** FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off • IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática • EL αυτόματη απενεργοποίηση • TR Otomatik kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR Automatsko iskljulčivanje • BG Автоматично изключване • SL Avtomatski izklop • PL Automatyczne wyłączanie • CS Automatické vypnuti • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функция автоматического выключения • UK Автоматичного вимкнення • RO Oprire automată • ET Automaatne seiskamine • LV Automātiska izslēgšanās • LT Automatinis išjungimas • AR توقف أوتوماتيكي
8. IRON STORAGE \*

text_image
DRY SELF CLEAN DRY AUTOSTEAM
natural_image
Simple line drawing of an electric plug with a wall socket connected to its power outlet (no text or symbols)
text_image
Illustration showing a hand using a diagonal tool to mark a warning symbol with an exclamation mark
text_image
1h
natural_image
Diagram of a car fuel nozzle with a valve and lever mechanism (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a steam iron with rotating cord and handle (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a steam iron with cord and handle (no text or symbols)
text_image
NO NO
natural_image
Line drawing of an iron (£) with a power outlet and circular switch (no text or symbols)* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL Apoθήκευση του σίδερου • TR Ütü'nün saklanması • DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glačala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie želazka • CS Uskladnění žehličky • SK Uskladnenie žehličky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берiganня праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV Gludekla uzglabāšana • LT Lygintuvo laikymas • AR تخزين المكواة
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \*

text_image
DRY SELF CLEAN DRY AUTOSTEAM
natural_image
Illustration of a car seatbelt switch with a magnified inset showing a small diagram (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a vintage office lamp illuminating a desk with a lampshade (no text or symbols)
text_image
OK MAX
natural_image
Line drawing of a steam iron with handle and socket (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a plug with a square outlet connected to a circular icon, indicating electrical or safety change.
text_image
max Temperature: 20.000-25.000 Direction: 100°C Flow: 100%
text_image
Diagram illustrating temperature measurement with thermometer and directional arrows, showing heat transfer or thermal monitoring setup
text_image
OK
natural_image
Simple line drawing of an electric plug with a wall socket connected to its power outlet (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand ironing an iron with a faucet, no text or symbols present
text_image
SELF CLEAN SELF CLEAN 100%
text_image
1 min.
text_image
DRY 10.5 2.5m/s OFF OK/OK/OK/OK
text_image
Diagram showing a plug with a square outlet connected to a circular icon, indicating electrical or safety change.
text_image
2 min
natural_image
Simple line drawing of an electric plug with a wall-mounted power socket connected to its side (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating thermal and humidity changes in a biological specimen, with labeled time point '1h' and temperature indicators.* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) • DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA (ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) • EL Autokαυαρισμός (ΚΑΘΕ 2 ΕΒΔΑΜΑΔΕΑ) • TR KENDI KENDINI TEMIZLEME (her 2 haftada bir) • DA SELVRENSNING (hver 2. uge) • SV SELF-CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) • HR SAMOČIŠĆENJE (svaka 2 tjedna) • SR SAMOČIŠĆENJE (na svake 2 nedelje) • BG CAMOПОЧИСТВАНЕ (НА ВСЕКИ 2 СЕДМИЦИ) • SL SAMODEJNO ČIŠĆENJE (vsaka dva tedna) • PL FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA (co 2 tygodnie) • CS SAMOČISTÉNÍ (každé 2 týdny) • SK SAMOČISTENIE (každé 2 týždne) • HU ÖNTISZTÍTÁS (minden két hétben) • RU ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИИ(раз в 2 недели)U • UK ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНОГО ЧИЩЕННЯ (раз в 2 тижні) • RO AUTO-CURÄTARE (o dată la două săptămâni) • ET ISEPUHASTUS (iga 2 nädala tagant) • LV PAŠATTİRİŞANÄS FUNKCIJA (ik pēc 2 nedēlâm) • LT AUTOMATINIS VALYMAS (kas 2 savaites) • AR (التنظيف الذاتي (كل آسبوعین
10. SOLEPLATE CLEANING \*

text_image
Diagram illustrating a biological or chemical process with labeled components: thermometer, downward arrow, and 1h hour indicator.
text_image
OK
text_image
NO
text_image
NO* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL Kaθαρισμός της πλάκας • TR Taban temizliği • DA Rengöring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus • HR Čišćenje podnice • SR Čišćenje grejne ploče • BG Почистване на плочата • SL Čišćenje likalne plošče • PL Czyszczenie stopy • CS Čištění žehlicí plochy • SK Čistenie žehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curăttarea tâlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes tîrîsana • LT Pado valymas • AR townظيفIPA قاعدة
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Please read these instructions carefully and keep them for further references.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
- The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
- When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling, or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. - Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a save way and understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Damages on the iron' soleplate and the steaming function due to use of the wrong water (see 'what water may be used ?') and missing maintenance (see 'Anti calc') cannot be accepted as return under warranty.
- The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evident of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
- The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don't touch these surfaces before the iron is cooled down.



IMPORTANT RECOMMANDATIONS
- The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
- If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
- If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
- Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
- Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
- Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
- Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
- Never direct the steam towards people or animals.
- For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions: - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out\*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
Autosteam\*
Your iron is equipped with the Autosteam system, it automatically adjusts the steam amount and the temperature based on the selected fabric.
Select the fabric to be ironed on the thermostat dial.
You can also set your iron based on the international temperature measurements.
For each fabric, the iron will automatically adjust the steam rate for optimum performance.
If there is a problem?
| PROBLEM | POSSIBLE CAUSE | SOLUTION |
| Water drips from the holes in the soleplate. | You are using steam while the iron is not hot enough. | Wait until the thermostat light goes out. |
| You are using the shot of steam button too often. | Wait a few seconds between each use of the button. | |
| You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to | See the section "Storing your iron". | |
| Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. | You are using ironing water additives (i.e. scented water, starch). | Never use ironing water additives; these will permanently damage your steam iron. |
| You are not using the right type of water. | Perform a Self cleaning operation and consult the chapter "What water to use?". | |
| Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. | Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes. | |
| The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. | Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high). | Clean the soleplate (refer to chapter 10). Select the appropriate program. |
| You have ironed over a printed are of a garment. | Never iron over printed areas or applications – always iron the reverse side of such a garment. | |
| There is little or no steam. | The water tank is empty. Fill the water tank. | |
| Your iron has been used dry for too long. | Carry out a Self clean. | |
| The soleplate is scratched or damaged. | You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip. | Refrain from ironing over metallic buttons or zippers. |
| Steam or water come from the iron as you finish filling the tank. | The steam control is not set to the position. | Check that the steam control is set to the position. |
| The water tank is overfilled. | Never exceed the Max level. | |
| The spray does not spray. | The water tank is not filled enough. | Fill up the water tank. |
EN
Environnement

Environment protection first!
① Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
