HG01975 - Nicht kategorisiert PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HG01975 PARKSIDE als PDF.
| Produkttyp | Aluminium-Mehrzweckleiter |
| Marke | Parkside |
| Modell | HG01975 |
| Material | Aluminium |
| Gewicht | ca. 9,8 kg |
| Maximale Belastung | 150 kg |
| Maximale Anzahl Benutzer | 1 |
| Verwendungszweck | Private Haushaltsnutzung zum Erreichen hoher Gegenstände oder Bereiche; nicht für gewerbliche Nutzung |
| Konfigurationen | Anlegeleiter- und Trittleiter-Modi |
| Sicherheitsmerkmale | Gummifüße, Verriegelungen, Stabilisierungsstangen, Piktogramm-Aufkleber |
| Inspektionsanforderungen | Sichtprüfung vor jeder Nutzung; regelmäßige Inspektion für gewerbliche Nutzer |
| Reinigung und Pflege | Mit leicht feuchtem, fusselfreiem Tuch abwischen; trocken und frei von Verunreinigungen halten |
| Lagerung | An einem sicheren, trockenen Ort lagern; keine Materialien auf der Leiter lagern |
| Garantie | 5 Jahre ab Kaufdatum |
| Service (Großbritannien) | Tel.: 0800 404 7657, E-Mail: owim@lidl.co.uk |
| Service (Zypern) | Tel.: 8009 4409, E-Mail: owim@lidl.com.cy |
Häufig gestellte Fragen - HG01975 PARKSIDE
Benutzerfragen zu HG01975 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HG01975 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HG01975 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG HG01975 PARKSIDE
ALU-MULTIFUNKTIONSLEITER Bedienungs- und Sicherheitshinweise

DE AT Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter
zu benutzen? Bestimmte gesundheitliche Gegebenheiten, Medikamenteneinnahme, Alkohol- oder Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen.

DE AT Warnung, elektrische Gefährdung. Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen, z. B. Hochspannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel, und die Leiter nicht verwenden, wenn Risiken durch elektrischen Strom bestehen.
![]() | GBDo not use the ladder as a bridge.HRNe koristite vodiče kao premosnice.RSNemojte koristiti merdevine da biste premostili površine.RONu folositi scara ca punte de trecere.BGHe използвайте стълбата като мост.GRCMnv хрņσιμοποιείτε τη σκάλα ως γέφυρα.DEATBenutzen Sie die Leiter niemals als Brücke. |
![]() | GBch'a ladder is delivered with stabilizer bars and these bars should be fixed by the user before the first use this shall be described on the ladder and in the user instruction.HRAko se isporučuju ljestve sa stabilizatorskim šipkama i korisnik treba ugraditi traverze prije uporabe, to mora biti navedeno na ljestvama i u uputama za uporabu.RSAko su merdevine isporučene sa stabilizacionim polugama i ako je potrebno da ih pre prve upotrebe postavi korisnik, smernice su opisane na merdevinama i u uputstvu za korišćenje.RODacă o scară a fost livrată cu traverse de stabilizare și aceste traverse trebuie montate de utilizator înainte de prima utilizare, acestea trebuie montate așa cum este indicat pe scară și în instrucțiunile de utilizare.BGAko дадена стълба се доставя със стабилизиращи греди и тези греди трябва да бъдат поставени от потребителя преди първата употреба, това трябва да е указано върху стълбата и в ръководството за употреба.GRCAv η σκάλα παρέχεται με τραβέρσες στερέωσης οι οποίες πρέπει να τοποθετηθούν από το χρήστη πριν την πρώτη χρήση, autó πρέπει να υποδεικνύεται στη σκάλα και στις οδηγίες χρήσης.DEATWenn eine Leiter mit Stabilisierungstraversen geliefert wird und diese Traversen vor der ersten Verwendung durch den Benutzer angebracht werden sollten, muss dies auf der Leiter und in der Gebrauchsanleitung angegeben werden. |
![]() | GB cladder for domestic use. |
| HR Ljestve nisu za profesionalnu uporabu. | |
| RS Merdevine nisu namenjene za neprofesionalnu upotrebu. | |
![]() | RO Scară pentru utilizare neprofesională. |
| BG Стълба за непрофесионална употреба. | |
| GR CH σκάλα δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. | |
| DE AT Leiter für den nicht beruflichen Gebrauch. | |
![]() | GB cleaning ladders with rungs shall be used at the correct angle. |
| HR Prislone lijestve s prečkama valja upotrebljavati pod pravim kutom. | |
| RS Merdevine za naslanjanje koristeći prečagu moraju se koristiti pod odgovarajućim uglom. | |
| RO Scările rezemate cu traverse trebuie folosite în unghiul corect. | |
| BG Облегнати стълби с напречници трябва да се използват под подходящия ъгъл. | |
| GR CV οι μονές σκάλες με βαθμίδες πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα στη σωστή γωνία. | |
| DE AT Achlegeleitern mit Sprossen müssen im richtigen Winkel verwendet werden. | |
![]() | GB cladders used for access to a higher level shall be extended at least 1 m above the landing point and secured, if necessary. HR Ljestve za pristup na veliku visinu valja gurnuti najmanje 1 m iznad točke prislanjanja i po potrebi osigurati. RS Merdevine za pristup većoj visini moraju biti izvučene najmanje 1 m u odnosu na tačku naslanjanja i ako je potrebno osigurajte ih. RO Scările pentru acces la o înălțime mai mare trebuie împinse cel puțin 1 m în afara punctului de așezare, iar la nevoie trebuie asigurate. BG Стълби за достъп до по-голяма височина трябва да стърчат поне 1 m над опорната точка и при нужда да бъдат осигурени. GR COI σκάλες για πρόσβαση σε μεγαλύτερο ύψος πρέπει να εξέχουν τουλάχιστον 1 m από το σημείο προορισμού και να ασφαλίζονται, αν χρειάζεται. DE AT Leitern für den Zugang zu einer größeren Höhe müssen mindestens 1 m über den Anlegepunkt hinausgeschoben und bei Bedarf gesichert werden. |
![]() | GB cDo not lean the ladder against unsuitable surfaces. HR Ljestve nemojte naslanjati na neprikladne površine. RS Nemojte merdevine naslanjati na neodgovarajuće površine. RO Nu rezemați scara de suprafețe nepotrivite. BG He облягайте стълбата върху неподходящи повърхности. GR CMnv akouмпітє тн скáла σε ακατάλληλες επιφάνειες. DE AT Die Leiter nicht gegen ungeeignete Oberflächen lehnen. |

DE AT Die obersten drei Stufen / Sprossen einer Anlegeleiter nicht als Standfläche benutzen.
Bei Teleskopleitern darf der letzte Meter nicht benutzt werden.
![]() | GBDo not step off the side of standing ladder onto another surface.HR Sa stajaćih ljestava nemojte bočno prelaziti na drugu površinu.RS Sa samostojećih merdevina nemojte bočno prelaziti na neku drugu površinu.RO Nu vă urcați de pe o scară dublă, în lateral, pe o altă suprafață.BG He se прекачвайте настрани от стояща стълба върху друга повърхност.GR Μην μεταβαίνετε σε ἀλλη επιφάνεια από τα πλάγια της διπλής σκάλας.DEATNicht von der Stehleiter auf eine andere Oberfläche seitlich wegsteigen. |
![]() | GBOpen the ladder fully before use.HRPrije uporabe potpuno otvorite ljestve.RSPre korišćenja potpuno otvorite merdevine.RODeschideți scara complet înainte de utilizare.BGПреди употреба отворете напълно стълбата.GRAvoiζτε τελείως τη σκάλα πριν τη χρήση.DEATDieLeiter vor Benutzung vollständig öffnen. |
![]() | GBUse the ladder with restraint devices engaged only.HRLjestve upotrebljavajte samo s postavljenom zaštitom za raširene ljestve.RSKoristite samo merdevine sa umetnutim osiguračem protiv razilaženja.ROFolosiți scara numai cu siguranța de întindere inserată.BGИзползвайте стълбата само с поставена осигуровка срещу разтваряне.GRXрнσιμοποιήστε τη σκάλα μόνο με την ασφάλεια ἐκτασης τοποθετημένη.DEATDieLeiter nur mit eingelegter Spreizsicherung verwenden. |

DE AT Die obersten zwei Stufen / Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Haltevorrichtung für Hand / Knie nicht als Standfläche benutzen.

GB cDo not climb above the top four steps / rungs of the ladder in the standing ladder position with extending ladder at the top. Do not climb above the top four steps / rungs of the ladder in the stairway position.
HR Kada ljestve stoje, nemojte se penjati iznad gornjih četiriju gazišta / prečki ljestava s izvlačivim ljestvama. U položaju na ljestvama, nemojte se penjati iznad gornjih četiriju gazišta / prečki ljestava.
RS Nemojte se penjati preko gornja četiri stepenika / prečage kod samostojećih merdevina sa izvučenim nastavkom. Nemojte se penjati preko gornja četiri stepenika / prečage kada su merdevine u položaju stepeništa.
RO Nu urcați pe ultimele patru trepte / traverse ale scării în poziția de scară dublă cu scară extensibilă în sus. Nu urcați pe ultimele patru trepte / traverse ale scării în poziția scară cu trepte.
BG He се качвайте над горните четири стъпала / напречници на стълбата в положение стояща стълба с изкарана нагоре подвижна стълба. Не се качвайте над горните четири стъпала / напречници на стълбата в положение стълбище.
GR ©Μην ανεβαίνετε πέρα από τα τέσσερα πάνω σκαλοπάτια / βαθμίδες της διπλής σκάλας με την εκτεινόμενη σκάλα προς τα πάνω. Μην ανεβαίνετε πέρα από τα τέσσερα πάνω σκαλοπάτια / βαθμίδες της σκάλας στη θέση κλιμακοστασίου.
DE AT Klettern Sie nicht über die oberen vier Stufen / Sprossen der Leiter in der Stehleiterposition mit ausfahrbarer Leiter nach oben. Klettern Sie nicht über die oberen vier Stufen / Sprossen der Leiter in der Treppenposition.

GB ⑥ locking devices shall be checked and be fully secured before use if not operated automatically.
HR Prije uporabe valja provjeriti i potpuno osigurati blokadne naprave ako se to ne obavlja automatski.
RS Pre korišćenja proverite uređaje za zaključavanje i potpuno ih osigurajte, ako to nije automatski urađeno.
RO Dispozitivele de blocare trebuie controlate și asigurate complet înainte de utilizare, dacă aceasta nu se face automat.
BG Фиксиращите устройства трябва да се проверяват преди употребата и да се осигуряват напълно, ако това не става автоматично.
GR οι διατάξεις ασφάλισης πρέπει να ελέγχονται και να ασφαλίζονται πλήρως πριν τη χρήση, αν αυτό δεν πραγματοποιείται αυτόματα.
DE AT Sperreinrichtungen müssen vor der Benutzung kontrolliert und vollständig gesichert werden, wenn dies nicht automatisch erfolgt.
Introduction Page 22
E-Mail: owim@lidl.rs
Introducere....Pagina 54
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 88
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 88
Sicherheitshinweise.... Seite 88
Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 88
Sicherheitshinweise zum Aufstellen der Leiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 88
Sicherheitshinweise zur Benutzung der Leiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 90
Vor dem Gebrauch der Leiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 92
In Stellung bringen und Aufstellen der Leiter...... Seite 92
Benutzung der Leiter. Seite 93
Bei der Inspektion zu beachtende Punkte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 94
Reparatur, Wartung und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 95
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 95
Entsorgung Seite 95
Garantie ....... Seite 95
ALU- MULTIFUNKTIONSLEITER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist als Aufsteigehilfe in privaten Haushalten vorgesehen. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Gewicht: ca. 9,8 kg
⚠ Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Prüfen Sie die Leiter nach dem Erwerb und bevor Sie sie das erste Mal verwenden auf einwandfreien Zustand und auf Funktionsfähigkeit aller Komponenten.

MaximaleGesamtbelastung 150 kg. Das Gewicht des Benutzers inklusive Werkzeuge und anderer Materialien darf 150 kg nicht überschreiten.
■ Halten Sie die Leiter sauber und entfernen Sie alle Verschmutzungen. Halten Sie die Leiter trocken, um ein Abrutschen oder Umkippen zu vermeiden.
■ Vor der Benutzung einer Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im Land der Benutzung durchgeführt werden.
- Sicherheitshinweise zum Aufstellen der Leiter
- Überprüfen Sie alle Teile vor jeder Benutzung. Benutzen Sie die Leiter nicht, wenn Teile fehlen, beschädigt oder verschlissen sind.
■ Benutzen Sie keine Aufsätze, Komponenten oder Zubehör anderer Hersteller.
■ Versuchen Sie niemals, eine beschädigte Leiter zu reparieren. Lassen Sie die Reparatur der beschädigten Leiter immer durch einen qualifizierten Fachmann durchführen.
■ Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Leiter bei Wind, Regen oder bei Eisglätte benutzen.
■ Stellen Sie die Leiter zur besseren Stabilität immer auf eine feste, ebene Oberfläche. Erhöhen Sie niemals die Leiter, egal in welcher Position, indem Sie Gegenstände unter die Stabilisierungsstange legen.
■ Stellen Sie sicher, dass die vier Gummifüße der Stabilierungsstange immer fest auf dem Boden stehen.
■ Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie auf die Leiter hinauf- oder hinabsteigen.
■ Stellen Sie niemals die Leiter vor einer Tür auf, wenn diese nicht zugesperrt ist.
■ Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie die Leiter auf einem Läufer, einem Teppich oder einer sonstigen schützenden Oberfläche aufstellen, da dadurch die Antirutschfunktion der Gummifüße beeinträchtigt wird.
- Benutzen Sie keine Leiterwinde zusammen mit dieser Leiter. - Das Ziehen oder Drücken von Gegenständen während Sie sich auf der Leiter oder auf dem Gerüst befinden, kann dazu führen, dass die Leiter umfällt und Sie herunterfallen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie Gegenstände von der Leiter drücken oder ziehen.
■ Springen Sie niemals auf der Leiter. Versuchen Sie niemals, die Leiter zu bewegen, während Sie sich darauf befinden. Wenn Sie die Leiter bewegen müssen, dann verlassen Sie zuerst die Leiter. Bewegen Sie die Leiter und steigen Sie dann wieder darauf.
■ Lehnen oder greifen Sie niemals aus dem Bereich der Leiter heraus, da Sie dadurch Ihr Gleichgewicht verlieren können und/oder die Leiter umfallen kann. Achten Sie auf ein gutes Gleichgewicht, während Sie auf der Leiter sind. Halten Sie Ihren Körper in der Mitte zwischen den beiden Seitenholmen.
■ Benutzen Sie niemals die Leiter in irgendeiner Form als Abstandshalter.
■ Stehen oder arbeiten Sie oder sonstige Personen niemals unter dem Gerüst oder der Leiter, während diese benutzt wird.
■ Stehen Sie niemals auf der Leiter, während Sie den Gelenkmechanismus lösen.
Benutzen Sie die Leiter niemals auf Treppenstufen, die nicht eben sind. Dies kann dazu führen, dass die Leiter umfällt und/oder dass Sie Ihr Gleichgewicht verlieren.
■ Tragen Sie immer rutschhemmende Schuhe, wenn Sie die Leiter oder die Arbeitsbühne betreten.
■ Prüfen Sie vor Benutzung alle Teile der Leiter. Benutzen Sie die Leiter nicht, falls Teile fehlen oder Teile beschädigt oder abgenutzt sind.
■ Prüfen Sie alle
Blockiervorrichtungen. Stellen Sie vor Benutzung der Leiter sicher, dass alle Blockiervorrichtungen eingerastet sind.
■ Stellen Sie die Leiter nur auf einen waagerechten, trockenen und unbeweglichen festen Untergrund auf.
■ Leitern dürfen nicht auf rutschige Flächen gestellt werden (z. B. Eis, blanke Flächen oder deutlich verunreinigte feste Flächen), sofern nicht durch zusätzliche Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter rutscht oder dass die verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.
■ Verwenden Sie die Leiter nicht als Überbrückung.
■ Eine Anlegeleiter sollte gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung gesichert werden, z. B. durch eine Befestigung oder Verwendung einer geeigneten Einrichtung zur Sicherstellung der Standfestigkeit.
■ Achtung! Metall ist ein elektrischer Leiter! Stellen Sie sicher, dass kein Teil der Leiter ein stromführendes Kabel berührt.
■ Achtung! Metall ist ein elektrischer Leiter! Stellen Sie sicher, dass kein Teil der Leiter ein stromführendes Kabel berührt.
■ Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko einer Kollision zu achten, z. B. mit Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen.
■ Die Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht auf die Sprossen bzw. Stufen!
- Sicherheitshinweise zur Benutzung der Leiter
■ Verwenden Sie die Leiter nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder starken Medikamenten stehen. Verwenden Sie die Leiter nicht bei Krankheit oder wenn Sie sich gesundheitlich angegriffen fühlen.
■ Verwenden Sie die Leiter nicht, wenn diese nass, beschädigt oder durch Wasser, Eis oder Schnee rutschig geworden ist.
■ Halten Sie sich auf der Leiter immer gut fest und steigen Sie mit dem Gesicht zur Leiter auf und ab.
■ Tragen Sie keine sperrigen und schweren Gegenstände, wenn Sie auf die Leiter steigen.
■ Versuchen Sie nicht, den Standpunkt der Leiter zu verändern, wenn Sie sich auf oder über der Leiter befinden. Steigen Sie zuerst von der Leiter ab und stellen Sie sie dann um. Steigen Sie anschließend wieder auf die Leiter auf.
■ Lehnen Sie sich nicht zu weit hinaus, wenn Sie sich auf der Leiter befinden. Halten Sie Ihre Körpermitte (auf Höhe der Gürtelschnalle/des Bauchnabels) den beiden Holmen und stehen Sie mit beiden Füßen auf derselben Stufe/Sprosse.
Nicht ohne zusätzliche Sicherung in größerer Höhe von einer Anlegeleiter wegsteigen, z. B. Befestigung oder Verwendung einer geeigneten Vorrichtung zur Sicherung der Standsicherheit.
■ Diese Leiter ist kein Spielzeug und nicht zur Verwendung durch Kinder geeignet. Stellen Sie sicher, dass die Leiter nicht von Kindern benutzt werden kann. Lassen Sie die Leiter nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie sie aufgestellt haben.
■ Sorgen Sie dafür, dass Sie beim Arbeiten nicht müde werden und machen Sie Pausen. Müdigkeit bedeutet ein hohes Sicherheitsrisiko und kann zu Unfällen führen.
■ Leitern sollen nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer benutzt werden.
■ Benutzen Sie für unvermeidliche Arbeiten unter elektrischer Spannung nur Leitern aus nicht leitendem Material.
■ Benutzen Sie die Leiter nicht bei ungünstigen Wetterbedingungen, z. B. starkem Wind.
■ Halten Sie sich beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand fest. Treffen Sie, falls dies nicht möglich ist, zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen.
■ Vermeiden Sie Arbeiten, die eine seitliche Belastung auf die aufgestellte Leiter ausüben, wie seitliches Bohren durch feste Werkstoffe (z. B. Mauerwerk oder Beton).
Benutzen Sie die obersten drei Stufen / Sprossen der Leiter nicht als Standfläche, wenn Sie die Leiter als Anlegeleiter verwenden (siehe Abb. B).
Benutzen Sie die obersten zwei Stufen / Sprossen der Leiter nicht als Standfläche, wenn Sie die Leiter als Steh-Leiter verwenden (siehe Abb. B).
■ Die obersten vier Stufen / Sprossen einer Stehleiter mit aufgesetzter Schiebeleiter nicht als Standfläche benutzen (siehe Abb. B).
Benutzen Sie die obersten zwei Stufen/Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Haltevorrichtung für Hand / Knie nicht als Standfläche.
■ Nehmen Sie keine Umbauten an der Leiter vor.
■ Auf dem Leiterrahmen befinden sich Aufkleber mit Piktogrammen zur sicheren Verwendung der Leiter.
● Vor dem Gebrauch der Leiter
■ Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter zu benutzen? Bestimmte gesundheitliche Gegebenheiten, Medikamenteneinnahme, Alkohol- oder Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen;
■ Beim Transport von Leitern auf Dachträgern oder in einem Lastkraftwagen zur Verhinderung von Schäden sicherstellen, dass sie auf angemessene Weise befestigt/angebracht sind;
■ Prüfen der Leiter nach der Lieferung und vor der ersten Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile festzustellen;
■ Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn jedes Arbeitstages, an dem die Leiter benutzt werden muss;
■ Für gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich;
■ Sicherstellen, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz geeignet ist;
■ Keine beschädigte Leiter benutzen;
■ Alle Verunreinigungen an der Leiter beseitigen, z. B. nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee;
● In Stellung bringen und Aufstellen der Leiter
■ Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition aufgestellt werden, z. B. richtiger Aufstellwinkel für Anlegeleitern (Neigungswinkel ca. 1:4), Sprossen oder Auftritte waagerecht und vollständiges Öffnen einer Stehleiter;
■ Sperreinrichtungen, sofern angebracht, müssen vor der Benutzung vollständig gesichert werden;
■ Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen Untergrund stehen;
■ Eine Anlegeleiter sollte gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung gesichert werden, z. B. durch eine Befestigung oder Verwendung einer geeigneten Einrichtung zur Sicherstellung der Standfestigkeit;
■ Die Leiter darf niemals von oben her in eine neue Stellung gebracht werden;
■ Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko einer Kollision zu achten, z. B. mit Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich;
■ Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen, z. B. Hochspannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel;
■ Die Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht auf die Sprossen bzw. Stufen;
Benutzung der Leiter
■ Die maximale Nutzlast der jeweiligen Leiterart nicht überschreiten;
■ Stehleitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene benutzen;
■ Die obersten drei Sprossen einer Anlegeleiter nicht als Standfläche benutzen;
■ Die obersten zwei Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Haltevorrichtung für Hand/Knie nicht als Standfläche benutzen;
■ Die obersten vier Stufen/Sprossen einer Stehleiter mit aufgesetzter Schiebeleiter nicht als Standfläche benutzen;
■ Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen;
■ Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich;
■ Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen;
■ Beim Aufsteigen und Absteigen an der Leiter gut festhalten;
■ Beim Aufsteigen auf die Leiter geeignete Schuhe tragen;
■ Anlegeleitern für den Zugang zu einer größeren Höhe sollten mindestens 1 m über den Anlegepunkt hinaus ausgeschoben werden;
■ Gegenstände, die beim Besteigen einer Leiter transportiert werden, sollten nicht schwer und leicht zu handhaben sein;
■ Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken, z. B. seitliches Bohren durch feste Werkstoffe (z. B. Mauerwerk oder Beton), vermeiden;
- beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich ist, zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen.
● Bei der Inspektion zu beachtende Punkte
Die Leiter muss vor Gebrauch inspiziert werden. Für die regelmäßige Inspektion sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
Stellen Sie sicher:
- Ist die Kennzeichnung an der Leiter angebracht und aktuell?
-Überprüfen, dass Sprossenhaken nicht fehlen, nicht beschädigt, lose oder korrodiert sind und sich ordnungsgemäß auf den Sprossen einhaken lassen;
-Überprüfen, dass Führungsbügel nicht fehlen, nicht beschädigt, lose oder korrodiert sind und ordnungsgemäß in den Holm greifen;
-Sind die Hinweise lesbar? -Sprossen, Holme und Leiterbeine nicht gebeugt, verbeugt, verdreht, verbeult, rissig, korrodiert oder verfault sind;
–Sprossen, Holme und Leiterbeine an Befestigungspunkten für andere Bauteile in gutem Zustand sind;
- Stellen Sie sicher, dass Befestigungsmittel (meist Nieten, Schrauben oder Bolzen) nicht fehlen, lose oder korrodiert sind; - Sprossen/Stufen nicht fehlen bzw. lose, übermäßig abgenutzt, korrodiert oder beschädigt sind; - Scharniere zwischen vorderen und hinteren Leiterschenkeln nicht beschädigt, lose oder korrodiert sind.
-die Verriegelung waagerecht ausgerichtet ist und dass rückseitige Schienen sowie Eckstreben nicht fehlen, gebogen, locker, korrodiert oder beschädigt sind;
- Stellen Sie sicher, dass die Stabilisatorstangenfixiert sind und einen guten Zustand aufweisen.
- Kunststofffüße / Endkappen nicht fehlen bzw. locker, übermäßig abgenutzt, korrodiert oder beschädigt sind;
-die gesamte Leiter frei von Verunreinigungen (z. B. Schmutz, Schlamm, Farbe, Öl oder Fett) ist; -Verriegelungen (falls vorhanden) nicht beschädigt oder korrodiert sind und ordnungsgemäß funktionieren;
-die Abstell fläche keine fehlenden Teile oder Befestigungen aufweist und dass sie nicht beschädigt oder korrodiert ist.
Falls einer der vorigen Punkte nicht erfüllt ist, sollten Sie die Leiter NICHT verwenden.
● Reparatur, Wartung und Lagerung
■ Halten Sie die Leiter sauber und frei von fremden Materialien, da diese Materialien die Gelenke und die Leiterfunktion zerstören können.
■ Ölen Sie regelmäßig den Gelenkmechanismus.
■ Sichern und befestigen Sie die Leiter während des Transportes.
■ Lagern Sie niemals Materialien auf der Leiter.
■ Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person durchgeführt werden.
■ Lagern Sie die Leiter bei Nichtbenutzung an einem sicheren, trockenen Ort.
● Reinigung und Pflege
■ Benutzen Sie dazu ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus
dem dt. Festnetz /
Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG01975
Version: 01/2020
IAN 331679_1907









