IT8440E0 - Bügeleisen TEFAL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IT8440E0 TEFAL als PDF.
Benutzerfragen zu IT8440E0 TEFAL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IT8440E0 - TEFAL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IT8440E0 von der Marke TEFAL.
BEDIENUNGSANLEITUNG IT8440E0 TEFAL
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG
- FR Cintre + crochet
NL Kleerhanger + haak
DE Kleiderbügel + Haken
- FR Tête vapeur*
NL Stoomkop*
DE Dampfkopf*
- FR Cordon vapeur
NL Stoomslang
DE Dampfschlauch
- FR Pole ajustable + crochet
DE Einstellbare Säule +
verstellbarer vertikaler
Stützhaken* +
Netzkabelhaken
DE Dampfanzeige-LED*
- FR Bouton anti-calc
NL Antikalk-knop
DE Antikalk-Taste
- FR Bouton réservoir
NL Waterreservoirknop
DE Wassertankschalter
DE Abnehmbarer Wassertank
- FR Ouverture anti-calc
NL Afvoerdop
DE Ablaufkappe
DE Abnehmbare vertikale Halterung*
DE Faltenbügelaufsatz*
DE Duftdiffusor-Accessoire „MonParfum“ + dazugehörige Dampfhaube

Ouvrez les deux verrous du tube.
Open de twee stangvergrendelingen.
Öffnen Sie die beiden Stangenverriegelungen.
Étirez entièrement le tube.
Trek de stang volledig uit.
Ziehen Sie die Stangen vollständig aus.
Fermez les deux verrous du tube.
Sluit de twee stangvergrendelingen.
Schließen Sie die beiden Stangenverriegelungen.
Insérez le tube dans le boîtier jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Breng de stang in de behuizing aan totdat u een "klik" hoort.
Setzen Sie die Stangen in das Gehäuse ein, sodass sie hörbar einrasten.













Déverrouillez le cintre, puis insérez complètement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le.
Ontgrendel de kleerhanger, breng deze verticaal aan de bovenkant van de stang aan en zet vervolgens vast.
Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie ihn oben an der Säule hochkant ein und verriegeln Sie ihn.
Positionnez la tête vapeur sur son support.
Plaats de stoomkop op de houder.
Hängen Sie den Dampfkopf in die dafür vorgesehene Halterung ein.
Sortez le support vertical* de son sac et déroulez-le complètement.
Haal de verticale steun* uit de tas en rol het open.
Nehmen Sie die vertikale Stütze* aus dem Beutel und rollen Sie ihn aus.
Accrochez la partie supérieure du support vertical* à l'arrière du cintre.
Haak het bovenste deel van de verticale steun* vast aan de achterste kleerhanger.
Haken Sie den oberen Teil der vertikalen Stütze* hinten am Kleiderbügel ein.













Die Stütze auspacken und in den verstellbaren Haken einführen. Dazu die Spannung mit dem jeweiligen Haken passend einstellen und verriegeln.
2. AVANT L'UTILISATION / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
FR
Nehmen Sie den Wassertank ab.
FR
Entfernen Sie die Kappe und befüllen Sie den Wassertank.

Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.

Hängen Sie ein Kleidungsstück auf den Bügel.
3. ACCESSOIRES / TOEBEHOREN / ZUBEHÖR

FR
Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.

„MonParfum“ ist ein Duftdiffusor. Er überträgt mithilfe von Dampf Duftstoffe auf die Kleidung.
Das Stoffstück im Diffusor kann ausgewechselt oder gewaschen werden. Deaktivieren Sie hierzu den Dampf, entfernen Sie das Accessoire aus der Dampfhaube. Öffnen Sie das Accessoire und entnehmen Sie das Stoffstück. Das Stoffstück kann mit klarem Wasser und Seife mit der Hand gewaschen werden (30°). Sie können es auch durch ein anderes Stoffstück, das mit dem Gerät geliefert wird, ersetzen.

Geben Sie einige Tropfen (bis zu 10 - je nach gewünschter Duftintensität) des Duftstoffs - Parfüm oder Aromaöl - auf das Stoffstück des Duftdiffusors. Verwenden Sie nichts anderes als einen Duftstoff auf diesem Accessoire. Geben Sie den Duftstoff nicht direkt auf die Dampfhaube, den Dampfkopf, in die Dampflöcher oder den Wasserbehälter.

Stecken Sie das Accessoire in die Dampfhaube. Achten Sie darauf, dass das Gerät kalt ist und nicht während des Betriebs Dampf ausstößt. Verwenden Sie die Dampfhaube immer mit eingestecktem MonPerfum-Accessoire. Sie können es mit oder ohne eingelegtes Stoffstück benutzen.

Aktivieren Sie den Dampf, um das Parfüm auf Ihrer Kleidung zu verteilen. Stellen Sie sicher, dass MonParfum - mit oder ohne Stoffstück - vollständig eingesteckt ist, bevor Sie den Dampf aktivieren. Achten Sie darauf, dass das Gerät kalt ist und ziehen Sie am Band an der Unterseite der Dampfhaube, wenn Sie diese vom Dampfkopf entfernen.

FR
Sie verwenden Duftstoffe - Aromaöl oder Parfüm - auf eigene Verantwortung. Tefal® übernimmt diesbezüglich keine Haftung. Lesen Sie die Anleitung des Duftstoffs, den Sie verwenden möchten, immer sorgfältig durch, bevor Sie ihn mit dem Gerät benutzen. Verwenden Sie ihn nicht, wenn sich schwangere Frauen oder Kinder unter 8 Jahren im Zimmer befinden. Benutzen Sie Duftstoffe immer in einem belüfteten Zimmer. Sollten Sie an einer Allergie, Asthma oder einer bestehenden Lungenerkrankung leiden, verwenden Sie keinen Duftstoff oder ziehen Sie die Anwendungsanleitung des Duftstoffs, den Sie benutzen möchten, zurate. Von Augen und Schleimhäuten fernhalten. Fragen Sie im Zweifelsfalle den Verkäufer des Duftes um Rat oder benutzen Sie ihn nicht.

DE Mit den Tasten + und - am Dampfkopf können Sie den Dampfausstoß einstellen.
DE Stufe 0 = keine LED leuchtet = kein Dampf

Für einen optimalen Gebrauch drücken Sie die Dampfdüsen von oben nach unten auf das Kleidungsstück.
FR
Richten Sie das Gerät niemals auf Menschen.
5. DURANT L'UTILISATION / TIJDENS GEBRUIK / WÄHREND DES GEBRAUCHS
FR
Wenn der Schalter "WATER" blinkt, ist nur noch wenig Wasser im Tank und es muss nachgefüllt werden.

Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten.

Ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie den Wassertank.

Entfernen Sie die Kappe und befüllen Sie den Wassertank.

Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.

Schließen Sie den Netzstecker an.
FR
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Der Dampfausstoß blinkt 45 Sekunden lang auf maximaler Stufe.
6. APRÈS L'UTILISATION / NA GEBRUIK / NACH DEM GEBRAUCH
FR
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter länger gedrückt, um das Gerät auszuschalten.

flowchart
graph TD
A["Power Switch"] --> B["Socket"]
B --> C["Plug"]
C --> D["Switch"]
D --> E["Cap/Panel"]
E --> F["Load"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
Débranchez l'appareil.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Retirez le réservoir d'eau.
Verwijder het waterreservoir.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier.
Schroef de dop los en maak het waterreservoir volledig boven een gootsteen leeg.
Drehen Sie die Kappe auf und entleeren Sie den Wassertank vollständig in ein Waschbecken.
Revissez le bouchon du réservoir et replacez le réservoir dans l'appareil.
Schroef de dop vast en installeer het waterreservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Kappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät auf.













FR Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet.
NL Rol het snoer op en breng het op de snoerhaak aan.
DE Rollen Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es über den Netzkabelhaken.
FR Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger.
NL Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
DE Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
FR Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide avant de déplacer l'appareil sur sa roue.
NL Zorg dat het waterreservoir leeg is voordat u het apparaat op zijn wiel verplaatst.
DE Stellen Sie sicher, dass der Wassertank leer ist, bevor Sie das Gerät auf seinem Rad bewegen.
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / ONTKALKINGSPROCEDURE / ENTKALKEN
DE Wenn die "Antikalk"-Taste blinkt, muss entkalkt werden.

text_image
1h 0.5 L 170Z WaterFR AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement.
NL WAARSCHUWING! Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
DE WARNUNG! Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
FR Retirez la tête vapeur du support, débloquez et retractez de moitié le pole.
NL Ontgrendel de stang, schuif het tot de helft in en zet opnieuw vast.
DE Entriegeln Sie die Säule und fahren Sie sie zur Hälfte ein. Verriegeln Sie sie dann wieder.
FR Retirez le réservoir d'eau.
NL Verwijder het waterreservoir.
DE Nehmen Sie den Wassertank ab.
FR Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice du réservoir de l'appareil.
NL Giet 0,5L (liter) water in de waterreservoirinlaat.
DE Füllen Sie 0,5 l Wasser über den Tankstutzen ein.

DE Schütteln Sie das Gerät sachte, um die größeren Partikel zu entfernen.
DE Halten Sie das Gerät über ein Waschbecken und öffnen Sie die Kalkablasskappe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

DE Seien Sie vorsichtig, das Wasser ist u. U. heiß. Schrauben Sie nie die Kappe ab, wenn das Gerät noch in Gebrauch ist. Warten Sie, bis es sich vollständig abgekühlt hat.

FR Inclinez l'appareil pour vider le mélange dans un évier.
NL Kantel het apparaat om het mengsel boven een gootsteen weg te gieten.
DE Drehen Sie das Gerät um, um es in einem Waschbecken zu entleeren.
FR Remettez le bouchon anti-calcaire sur sa base, vissez le complètement et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
NL Breng de afvoerdop opnieuw aan en schroef het stevig vast. Controleer vervolgens of er geen lek is.
DE Bringen Sie die Ablaufkappe an, schrauben Sie sie ganz fest, bis sie einrastet und prüfen Sie, ob auch nichts ausläuft.
FR Déverrouillez le tube, étirez-le et verrouillez-le.
NL Ontgrendel de stang, schuif het in en zet opnieuw vast.
DE Entriegeln Sie die Säule, ziehen Sie sie ganz aus und verriegeln Sie sie wieder.
FR Positionnez la tête vapeur sur son support.
NL Plaats de stoomkop op de houder.
DE Hängen Sie den Dampfkopf in die Gabel ein.

Entfernen Sie die Kappe und befüllen Sie den Wassertank.

Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.

Schließen Sie den Netzstecker an.

Lassen Sie das Gerät laufen, bis der Wassertank vollständig entleert ist.

text_image
1h8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG
FR Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement.
NL Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
DE Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
FR Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base.
NL Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water. Breng nooit water op het bedieningspaneel aan.
DE Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses einen Schwamm und Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf die Bedienblende.
FR Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
NL Maak de stoomkop alleen schoon met een spons en water. Breng nooit water op de +/- knoppen en leds aan.
DE Verwenden Sie zum Reinigen des Dampfkopfes einen Schwamm und Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf die +/- Tasten und die LEDs.
FR N'utilisez jamais de détergents pour nettoyer votre appareil.
NL Reinig uw apparaat nooit met schoonmaakmiddelen.
DE Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel zum Reinigen des Geräts.

DE Reinigen Sie den Dampfkopf niemals über einem Waschbecken.
DE Der Schwamm unter dem Wasserbehälter kann entfernt und mit Leitungswasser gereinigt werden.
3. TILLBEHÖR / TILBEHÖR / TILBEHÖR

