BRANDT BPI1638UB - Herd

BPI1638UB - Herd BRANDT - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BPI1638UB BRANDT als PDF.

📄 194 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice BRANDT BPI1638UB - page 61
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu BPI1638UB BRANDT

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Herd kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BPI1638UB - BRANDT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BPI1638UB von der Marke BRANDT.

BEDIENUNGSANLEITUNG BPI1638UB BRANDT

Konzern von der Abbruch am die durch dem Handels, 195-06/2014.

Liebe Kundin, lieber Kunde,

Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.

Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht. In diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.

Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.

Besuchen Sie auch unsere Website www.Brandt.com. Sie finden dort eine Übersicht über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.

BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt.

BRANDT BPI1638UB - 1

Wichtig :

Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.

Das Benutzerhandbuch und weitere Informationen zu diesen Produkten finden Sie dank des QR-Co-des am Ende dieses Dokuments.

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 1

SICHERHEITSHINWEISE....4

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 2

UMWELT UND ENERGIEEINSPARUNG 6

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 3

IDENTIFICATION 7

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 4

INSTALLATION....9

Auspacken....9

Installation....9

Elektrischer Anschluss 11

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 5

VERWENDEN 12

Wählen Sie das Gefäß aus 12

Auswahl der Heizplatte....12

① Einschalten / Ausschalten....13

+ / - Einstellung der Leistung 13

Einstellen des Timers....13

Kindersicherung 14

Sicherheit und Empfehlungen 15

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 6

WARTUNG 16

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 7

SONDERMELDUNGEN, VORFÄLLE 17

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 8

ENERGIE-EFFIZIENZ....18

BRANDT BPI1638UB - Wichtig : - 9

KUNDENDIENST....19

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.

Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar.

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlich, sensorisch oder geistigeingeschränkten Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind, auch was die Sicherheit betrifft, und wenn sie die damit verbundenen Risiken verstehen.

Kinder dürfen dieses Gerät nicht als Spielzeug nutzen.

Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden.

Kinder in einem Alter von weniger als 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig überwacht werden. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß.

Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu vermeiden, dass die Heizelemente berührt werden.

Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Fläche abgestellt werden, weil sie heiß werden könnten.

Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).

Das Gerät entspricht den einschlägigen europäischen Richtlinien und Vorschriften.

Der Herzschrittmacher muss vorschriftsmäßig konzipiert und eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Herzschrittmacher verhindert werden. Erkundigen Sie sich beim Hersteller des Herzschrittmachers oder Ihrem behandelnden Arzt.

Das unbeaufsichtigte Kochen auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie im Brandfall NIE, das Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke.

ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden.

Ein kurzer Garvorgang muss ununterbrochen überwacht werden.

Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Garzonen abgestellt werden.

Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät trennen werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden.

Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche ausgetauscht wurde.

Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.

Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-Effekt könnte die glaskeramische Oberfläche beschädigen. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann.

Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen.

Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe aufbewahren.

Diese Kochfelder sind mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung nach den gül-tigen Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine Abschaltvorrichtung einzubauen.

Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Kabel vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden.

Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den Kochzonen in Berührung kommt.

Für die Pflege des Kochfelds darf kein Dampfreiniger verwendet werden.

Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden.

WARNUNG: Es dürfen nur Kochfeldabdeckungen eingesetzt werden, die vom Hersteller des Kochgerätes entwickelt wurden und in der Gebrauchsanleitung als geeignet angegeben werden, oder die im Gerät eingebaut sind. Die Verwendung ungeeigneter Schutz-abdeckungen kann zu Unfällen führen.

Environnement

BRANDT BPI1638UB - Environnement - 1

Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser befeuchten und anschließend abwischen.

BRANDT BPI1638UB - Environnement - 2

Zum Entfernen von angebackenen An- sammlungen von Verschmutzungen,

übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwenden Sie einen Haushaltsschwamm und/oder einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.

Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und danach mit einem weichen Tuch abwischen.

Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein Spezialpflegemittel für Glaskerami

Energiespar-Tipp

Kochen mit einem gut passenden Deckel spart Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt kontrollieren.

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 1

text_image 21 cm 16 cm Brandt

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 2

text_image ULTRA BOOST - + ⓣ 88

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 3

text_image 16 cm 18 cm 21 cm Brandt

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 4

text_image ULTRA BOOST

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 5

text_image 16 cm 21 cm 28 cm Brandt

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 6

text_image ① 8 8 ① ① 8 ULTRA BOOST - + ② 88 ③

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 7

bubble | Bubble Size | Label | |-------------|-----------| | 1616 cm | | | 2828 cm | | | 2121 cm | |

BRANDT BPI1638UB - Energiespar-Tipp - 8

text_image ULTRA BOOST

AUSPACKEN

Entfernen Sie alle Schutzelemente und bewahren Sie sie für eine künftige Nutzung auf. Kontrollieren Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem Kennschild und halten Sie sie ein.

Tragen Sie in die unten aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kundendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem Kennschild befinden.

Service : ...... Type : ....

EINBETTEN

Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und -ausgänge frei bleiben. Berücksichtigen Sie die Angaben zu den Einbaumaßen (in Millimetern) der Arbeitsfläche, in die das Kochfeld eingebaut werden soll. Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert.

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 1

text_image Made in France TYPE Nr

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 2

Wenn das Kochfeld über einer Schublade,

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 3

text_image ≥40

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 4

text_image ≥20 ≥40

oder über einem einbaubaren Backofen installiert wird, halten Sie die auf den Abbildungen angegebenen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach vorne ausströmen kann.

Kleben Sie die Dichtung vorsichtig um das Glas des Kochfeldes herum

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 5

text_image ≥4 ≥40

BRANDT BPI1638UB - EINBETTEN - 6

Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld befindet, können die wärmetechnischen Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Diese Kochfelder sind mit einer omni- polaren Abschaltvorrichtung nach den gül-tigen Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine Abschaltvorrichtung einzubauen.

Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der Anzahl der Leiter und ihrer Farben.

Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Code auf der Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes braucht sie nicht zu berücksichtigen).

Diese Informationen erlöschen nach etwa 30 Sekunden.

BRANDT BPI1638UB - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 1

text_image 220-240 V~ d b c e a N L 32A 400 V 3N~ d b c e a N L1 L2 16A

BRANDT BPI1638UB - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 2

text_image 220-240 V~ a b c N L 16A

Die meisten Kochgeschirre sind mit Induktion kompatibel. Nur Glas, Steingut, Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer und einige nichtmagnetische Edelstähle funktionieren nicht mit Induktionskochern.

BRANDT BPI1638UB - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 3

Beratung

Es gibt verschiedene Modelle von Feuerstellen, auf die die Behälter gestellt werden können. Wählen Sie je nach Größe der Pfanne die für Sie passende aus. Wenn der Boden der Pfanne zu klein ist, blinkt die Leistungsanzeige und das Kochfeld funktioniert nicht, auch wenn das Material der Pfanne für Induktion geeignet ist. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, das kleiner ist als der Durchmesser der Kochplatte (siehe Tabelle).

Durchmesser des Kamins (cm)Max. Leistung der Zone (Watt)Durchmesser des Garge-fäßbodens (cm)
16 250010 - 18
18 360011 - 22
21 360012 - 24
28 400015 - 32

BRANDT BPI1638UB - Beratung - 1

Beratung

Bei gleichzeitiger Verwendung der beiden Kochfelder verwaltet das Kochfeld die Leistungsverteilung so, dass die Gesamtleistung des Kochfeldes nicht überschritten wird.

Wenn Sie die maximale Leistung (Ultra Boost) auf mehreren Kochfeldern gleichzeitig verwenden, achten Sie darauf, dass Sie die beste Position für Ihre Behälter entsprechend dem Modell Ihres Kochfeldes wählen, wie in den Abbildungen gezeigt.

Dadurch wird eine automatische Leistungsbegrenzung auf einem der Kochfelder vermieden, wenn die Positionierung nicht optimal ist:

☑ = empfohlene Positionierung.

☒ = zu vermeidende Positionierungr.

BRANDT BPI1638UB - Beratung - 1

EIN- UND AUSSCHALTEN

Einschalten :

Die Taste ① drücken, die der gewünschten Zone entspricht.

Eine eingeblendete 0 und ein Signalton zeigen an, dass die Zone eingeschaltet ist. Die können die gewünschte Leistung der ausgewählten Zone einstellen. Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich die Garzone automatisch

BRANDT BPI1638UB - Einschalten : - 1

text_image ULTRA BOOST

Ausschalten einer Zone :

Die Taste Ⓞ lange drücken, die der gewünschten Zone entspricht.

Es ertönt ein langer Signalton und die Anzeige erlischt oder das Symbol „H“ (Restwärme) erscheint.

+ / - Leistungsanpassung

Beim Einschalten können Sie durch Drücken der - Taste direkt in die Leistungsstufe 9 wechseln.

Drücken Sie die Taste + oder -, um die Leistungsstufe von 1 bis 9 einzustellen.

BRANDT BPI1638UB - + / - Leistungsanpassung - 1

text_image 4 ① ULTRA BOOST - +

Bei einer Leistung < 5 ermöglicht ein schneller Doppeldruck auf die +-Taste den direkten Zugriff auf die Leistung 5.

BRANDT BPI1638UB - + / - Leistungsanpassung - 2

text_image 5 ULTRA BOOST - + X2

Bei einer Leistung > 5 gelangen Sie mit einem kurzen Doppeldruck auf die + Taste direkt in die Leistung 9.

BRANDT BPI1638UB - + / - Leistungsanpassung - 3

text_image 9 ULTRA BOOST - + X2

ULTRA

Das Drücken der Taste BODSTöglicht den Zugriff auf die maximale Leistung.

BRANDT BPI1638UB - + / - Leistungsanpassung - 4

text_image ULTRA BOOST

BRANDT BPI1638UB - + / - Leistungsanpassung - 5

EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR

\* Je nach Modell

Jede Kochzone hat einen eigenen Timer, der bis zu 99 Minuten eingestellt werden kann. Der Timer wird von 1 bis 15 und dann von 5 bis 99 hochgezählt und kann gestartet werden, sobald die Kochzone in Betrieb ist.

1 Kochzone in Betrieb :

Drücken Sie die Ⓤ, um die Kochzone auszuwählen, der Sie den Timer zuweisen möchten. Der Timer der aktiven Kochzone wird durch seine LED hervorgehoben

BRANDT BPI1638UB - \* Je nach Modell - 1

text_image 4 ① ULTRA BOOST - + 00

Die Timer-Nullen blinken zusammen mit der LED für die Timer-Einheiten und der LED für den aktiven Fokus. * Je nach Modell

a : led (außerhalb des Displays) der Kaminanzeige in Betrieb, sie blinkt und ist intensiver als die anderen.

b: LED (am Rande des Displays), die anzeigt, dass der Timer eingestellt wird. Die Tasten + und - sind zum Einstellen des Timers aktiv. Wenn der Timer ausgeblendet wird, sind die Tasten + und - für die Leistungseinstellung der gewählten Heizung aktiv.

BRANDT BPI1638UB - \* Je nach Modell - 2

text_image a 0.00 b

Die Einstellung wird dann durch Drücken von + oder - vorgenommen. 99 Minuten können direkt durch Drücken der Taste aufgerufen werden.

Taste beim Start.

Werden die Tasten +/- 20 Sekunden lang nicht gedrückt, wird die Garzeit bestätigt (LED b leuchtet nicht mehr) und die Tasten +/- schalten zurück auf die Leistungseinstellung des aktiven Garraums (LED a leuchtet).

Am Ende der Garzeit zeigt das Display 0 an und ein Signalton ertönt für ca. 20 Sekunden. Um sie zu deaktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.

Um den Timer manuell zu stoppen, halten Sie die Tasten + und - gleichzeitig gedrückt oder gehen Sie mit der Taste - auf 0 zurück.

Mehrere Häuser in Betrieb:

Wenn mehrere Kamine angezündet werden (mit einer Leistung >0), wird der Timer immer in folgender Reihenfolge eingestellt: vorne links, hinten links, hinten rechts, für das hintere Domino und dann vorne.

Drücken Sie die Ⓛ, um den Fokus zu wählen.

BRANDT BPI1638UB - Mehrere Häuser in Betrieb: - 1

text_image 5 4 ULTRA BOOST - + 00

LDie Einstellung erfolgt anschließend durch Drücken auf + oder -

BRANDT BPI1638UB - Mehrere Häuser in Betrieb: - 2

text_image 5 4 ⓛ ULTRA BOOST - + ⓞ 10

BRANDT BPI1638UB - Mehrere Häuser in Betrieb: - 3

KINDERSI CHERUNG

Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Bedienung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt. Aus Sicherheitsgründen bleiben jedoch nur die Tasten aktiv und erlauben eine Abschaltung der Heizzonen, auch wenn sie gesperrt sind.

Verrouillage

Drücken Sie die Taste 🔒, die LED über der Verriegelung geht an und ein Signalton bestätigt die Einstellung

BRANDT BPI1638UB - Verrouillage - 1

Die Anzeige der in Betrieb befindlichen Kochzonen zeigt dann abwechselnd die Leistung und das Verriegelungssymbol.

BRANDT BPI1638UB - Verrouillage - 2

text_image ① ② ③ ULTRA BOOST - + ④

Entsperren:

Drücken Sie die Taste 🔒, bis das Verriegelungssymbol erlischt und die Einstellung durch einen Signalton bestätigt wird.

Funktion CLEAN LOCK:

Mit der Funktion Clean Lock kann das Kochfeld während der Reinigung vorübergehend gesperrt werden.

Zum Aktivieren der Funktion Clean Lock drücken Sie die Taste 🔒 kurz, die LED über der Verriegelung geht an und ein Signalton bestätigt die Einstellung. Nach etwa 1 Minute wird die Sperrung automatisch deaktiviert. Es ertönt ein doppelter

Signalton, und die LED geht aus.

Sie können die Funktion Clean Lock jederzeit durch

langes Drücken der Taste deaktivieren .

SI HEI TSVORRICHTUNGEN UND EMPFEHLUNGEN

Restwärme:

Nach intensiver Benutzung bleibt die gerade benutzte Garzone auch noch einige Minuten danach heiß.

Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit angezeigt.

Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.

BRANDT BPI1638UB - Restwärme: - 1

text_image ① H ①

Überhitzungsschutz:

Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Gefäßbodens überwacht. Wenn ein leeres Gargefäß auf einer eingeschalteten Garzone vergessen wird, reduziert das Kochfeld automatisch die abgegebene Leistung und begrenzt somit die Gefahr einer Beschädigung.

Überlaufschutz:

Eine spezielle Anzeige (Symbol —), ein Signalton, gefolgt von der Ausschaltung

des Kochfelds, können in folgenden Fällen ausgelöst werden:

- Überlaufen über die Bedientasten

- Feuchter Lappen auf den Tasten

- Metallgegenstand auf den Tasten

Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen und trocknen Sie die Tasten und starten Sie anschließend erneut den Garvorgang.

BRANDT BPI1638UB - Überlaufschutz: - 1

Das Kochfeld ist mit der Auto-Stopp-Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die jede Garzone, die zu lange (zwischen 1 und 10 Stunden, je nach verwendeter Leistung) eingeschaltet geblieben ist, automatisch ausschaltet

Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wird, wird das Ausschalten der Garzone durch die Anzeige „A“ und einen etwa 2 Minuten langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste drücken.

BRANDT BPI1638UB - Überlaufschutz: - 2

BOARD

Es können Töne wie bei einem Uhrwerk zu hören sein.

Diese Geräusche sind zu hören, wenn das Kochfeld in Betrieb ist. Sie verschwinden oder werden leiser je nach Heizkonfiguration. Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die beschriebenen Geräusche sind normal. Sie hängen mit der Induktionstechnologie zusammen und sind kein Zeichen für eine Störung.

BRANDT BPI1638UB - BOARD - 1

BOARD

Für alle Garvorgänge mit Grill oder leerem Gargefäß wird empfohlen, nicht die maximale Leistung zu verwenden.

BRANDT BPI1638UB - BOARD - 1

BOARD

Ein Tischschutz wird nicht empfohlen.

Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser befeuchten und anschließend abwischen.

Zum Entfernen von angebackenen Ansammlungen von Verschmutzungen, übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwenden Sie einen Haushaltsschwamm und/oder einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.

Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und danach mit einem weichen Tuch abwischen.

Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein Spezialpflegemittel für Glaskeramik.

Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie weder Pulver noch Scheuerschwämme. Verwenden Sie vorzugsweise Reinigungscremes und Spezialschwämme für empfindliches Geschirr.

?

SONDERMELDUNGEN, VORKOMMNI SSE

DE

BEI DER INBETRI EBNAHME:

  • Es erscheint eine Leuchtanzeige. Das ist normal. Sie erlischt nach 30 Sekunden.
  • Die Anlage schaltet sich aus oder es funktioniert nur eine Seite des Kochfeldes. Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft. Die Konformität überprüfen.
  • Bei den ersten Kochvorgängen gibt das Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen lassen.

BEIM EINSCHALTEN:

Das Kochfeld funktioniert nicht und die Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten nicht auf.

Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft. Die Sicherungen und den elektrischen Leistungsschalter überprüfen.

  • Das Kochfeld funktioniert nicht und es erscheint eine andere Anzeige. Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig. Den Kundendienst rufen.
  • Das Kochfeld funktioniert nicht, das Symbol erscheint. Kindersicherung entsperren (siehe Kapitel Anschluss 4.4).
  • Fehlercode F9: Spannung unter 170 V
  • Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C

WÄHREND DER BENUTZUNG:

- Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet, das Symbol – erscheint und ein Signalton ertönt.

Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand behindert die Bedientastatur. Reinigen oder Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder starten.

- Der Code F7 erscheint.

Die elektronischen Schaltkreise haben sich überhitzt. Lüftung des Kochfeldes prüfen.

- Während des Betriebs einer Heizzone blinkt die Anzeige der Tastatur ständig.

Das verwendete Gargefäß ist nicht induktionsgeeignet oder seine Größe passt nicht zur Garzone.

- Die Gargefäße machen Geräusche und das Kochfeld klickt beim Kochen.

Bei gewissen Gefäßtypen ist das normal. Dies ist auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld zum Gargefäß zurückzuführen.

- Die Belüftung läuft nach Abschaltung des Kochfeldes weiter.

Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der Elektronik.

- Im Fall einer dauerhaften Störung.

Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus. Wenn die Störung nicht behoben ist, rufen Sie den Kundendienst.

ITInformazioni relative ai piani cottura elektrici per uso domestico - UE n° 66/2014
NLInformatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
PLInformacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
PTInformações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
SKInformácie v pripade elektrickych varných dosiek pre dománosť - UE n° 66/2014
SVInformation om elektriska hållar för hushållbruk - UE n° 66/2014
FRInformations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
CSInformace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
DAOplysninger for elkogepłader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
DEInformationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
ELΠλροφορίες για ημισικές ηλεκτρικές επείς - UE n° 66/2014
ENInformation for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
ESInformación sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol UnitValuePR: Symmetric CS: Zastine DC: Symmetric DE: Symmetric LL: Ljupalo LN: Symmetric ES: Simbino IE: Simbino NL: Symmetric PL: Oureaucrave PT: Simbino SK: Symmetric SV: SymbinoIE: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR: IRR
Model identification
Rating platePR: Identification du modèle CS: Identifié mediu DA: Modul identifon DE: Modul konwing EL: Tomelteny pristiver EN: Modal identifcation ES: Identifiación del modèle IT: Identitividad del modèle NL: Identificazione van not modeli PL: Identifactor mediu PT: Identifração de modèle SK: Identiftrada mediu SV: Vodoldechring.
Type of hobInduction **PR: Plaque signifizielle CS: Vystin' diliat De Typosfittal DE: Typoschild EL: hikarche efjuveng EN: Rering sidis ES: Placa de coacantistricas IT: Etichatta signifizaria NL: l'entefluciplatite PL: Tablickia zambowce PT: Placa plausellaSK: Typový Stilka SV: Markukyt
PR: Typo de plaque CS: Typu ueda doyle EN: Kopoploodysa DE: An der Kochmaldo EL: Toroc, cintig EN: Typo de hao ES: Tipo de paca de coima LT: Tipoglu di pana ostrana NL: Typo leopud PL: Typa klty grisepl PT: Tipo da flava SK: Typu vena raky SV: Typu vah.
Total power30187400 7400 W** PR: Induction CS: Induction DA: Induction DE: Induction EL: Empyruv EN: Induction ES: Induction IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukljji PT: Indupla SK: Indukola SV: Induction.
Number of cooking zones and/or areas2334PR: Passerance solche CS: eddyky výkon DC: zoledet átil. DE: Steam leistung LL: ovovkovny, major, LN: total power CS: potencia biliel II: sedezia tobo JL: stell vremogen PL: celkvelta mar. PT: potencia total UK: selkový výkon SV: pod atlas.
Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)Induction **PR: Nombre de zones de los ares de cutozon CS: Polot: varnich zón einstro och AC: Antalel of klogazoneor egőtter -embíder DE: Anzah el Kozemano and/orer Kosflichten EL: Tére Qúwok kvalh mogyas yayadapne; EN: kliman al cooking zones and/or areas ES: Numero en szere ##es de for klosos pós osas orcozina IT: Numero n zere ##es ##edra di cutozna NL: Areal kouktoner and -gerdade PL: Loiba potu lub bruttacegragrygic PT: Numero de zones de la desis de cutozna BK: Polot: zón einstro plich na soneja se secece na soneja.PR: Tecnologie de shoftage (zones de atres de caissar por induction zesos de cutozon centrenstello, plaques doftagen); CE: Tecnologie ofhine industrial namzi zony vand pluchy, salad vand zony, zond avity DA: Oyaarmih kaitakand jodultikson kajazanang kajazanmäder, stellingjansmärer, masakopokpadler; DE: Herstleck Induktivekonzernun und wofclafen. Strukturpapiesthen. Kosfpiaten) PL: Typovoly B: Pámping (inkovskyl Corte van respostopapistepen, glavus parvistate line devolvskiy, myrtely, madyký, pyostapistente). Elöhteching technology Induction cooking zones and cooking areas radiant cooking zones, sole placeo LS: Tekning in calenzeni ma: looby zone de cation por reoduzione, rotes de coconen por reoduzione. Alteles muzatni) IT: Henolog and reciestenmi zuzne i colona areve du coulera a indigenes, gore in collura medial, gaste metali al Na: Venamirng tachnog ka: Industra i koidones en kookopakster, varean some ha hal opaskevskones, vaste tokolaklan) PL: Technologie ginaea (industria pole lub azony grana, prenklankowe pola ostrana, phyll ita) PT: Tectnologia di squarmento (zones de atres de cutozda por inciso, zona de ceradura radicina, placas schidua); SK: Technologie ofhine (industria zony a pluchy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materi, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per poshy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materice, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pushy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materies, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pasky nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materiae, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pshy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materium, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashi nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie, per pashy nas materie.
For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm116 1821 18 cm
221 1616 18 cm
321 2816 cm
421 cm
5
For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm6LxWY cm
7LxWY cm
Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg1ECOMS E COOGL177,2188,2 170,2 188,2
2ECOMS E COOGL170,2177,2 177,2 168,5
3ECOMS E COOGL170,2 172,6 175,1
4ECOMS E COOGL170,2
5ECOMS E COOGL
6ECOMS E COOGL
7ECOMS E COOGL
Energy consumption for the hob calculated per kgECOMS E COOGL174178173176

REPARATURARBEI TEN

Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, Service-Referenznummer, Seriennummer).

ORIGINALTEILE

Verwenden Sie im Servicefall nur zertifizierte Original-Ersatzteile.

BRANDT BPI1638UB - ORIGINALTEILE - 1

BRANDT BPI1638UB - ORIGINALTEILE - 2

fremien wird aktivität sich damit deshalb deminnert. U5 e1002014

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BRANDT

Modell : BPI1638UB

Kategorie : Herd