DED7514 - Schweißgerät DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED7514 DEDRA als PDF.
Benutzerfragen zu DED7514 DEDRA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED7514 - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED7514 von der Marke DEDRA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DED7514 DEDRA
DE Schweißgerät für Rohre aus thermoplastischen Kunststoffen Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
Kontakt: /Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail ____ www.dedra.plinfo@dedra.com.pl
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Použivaných Piktogramov/ Panaudotů Piktogramů Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az
Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte
Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme








NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJE OBSLUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PŘÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽIVATEL'SKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJA/ NORÁDÍJUMS: RÚPÍGI IEPAZÍSTIETIES AR LIETOTÁJA ROKASGRÁMATÁ SNIEGTO INFORMÁCIJU/ UTASITÁS: OLVASSA EL AZ ÍTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
NAKAZ: STOSOWAĆ REKAWICE OCHRONNE/ PRÍKAZ: POUŽIVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRÍKAZ: POUŽIVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ PIEPRASIJUMS: LIETOT AIZSARDZÍBAS CIMDUS/ UTASITÁS: HASZNÁLJON VÉDŐKESZTYÚT/ ORDRE: UTILISER LES GANTS DE PROTECTION/ INDICACIÓN: USAR LOS GUANTES DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: PURTAȚI MANUȘI DE PROTECTIE/ BEVEL: GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN/ GEBOT: SCHUTZHANDSCHUHE SIND ZU BENUTZEN
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE/ PRÍKAZ: POUŽIVEJTE OCHRANNÉ BRYLE/ PRÍKAZ: POUŽIVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĂDIJUMS: NÉSÂJIET AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET/ ORDRE: UTILISER LES LUNETTES DE PROTECTION/ INDICACIÓN: USAR LAS GAFAS DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: FOLOSIȚI OCHELARI DE PROTECTIE/ BEVEL: DRAAG VEILIGHEIDSBRIL/ GEBOT: SCHUTZBRILLE TRAGEN
OZNAKOWANIE CE/ OZNAČENÍ CE/ OZNAČENIE CE/ CE ŽYMĚJIMAS/ CE APZÍMĚJUMS/ CE JELŐLÉS/ MARQUAGE CE/ MARCADO CE/ MARCAREA CE/ CE MARKERING/ CE-KENNZEICHNUNG
OSTRZEŽENIE: GORĂCE POWIERZCHNIE/ UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH/ VAROVANIE: HORÚCI POVRCH/ JSPĚJIMAS: KARŠTAS PAVIRŠIUS/ BRĪDINĀJUMS: KARSTA VIRSMA/ FIGYELMEZTETES: FORRO LEVEGŐ/ AVERTISSEMENT: AIR CHAUD/ ADVERTENCIA: AIRE CALIENTE/ AVERTIZARE: AER FIERBINTE/ WAARSCHUWING: HETELUCHT/ WARNUNG: HEIße LUFT
ZAKRES TEMEPRATUR/TEPLOTNÍ ROZSAH/TEPLOTNÝ ROZSAH/TEMPERATÚROS DIAPAZONAS/TEMPERATÚRAS DIAPAZONS/HÓMÉRSÉKLET TARTOMÁNYBAN/PLAGE DE TEMPERATURE/RANGO DE TEMPERATURA/INTERVAL DE TEMPERATURÁ/TEMPERATUURBEREIK/TEMPERATURBEREICH
ŚREDNICA NASADEK GRZEJNYCH/ OBLAST POUZITÍ VOZIDEL/ ROZSAH OTVORENÝCH VOZIDIEL/ ŠILDYMO KREPŠIŲ APIMTIS/ SILDES RACKS DARBÍBAS JOMA/ A FÚTÓRENDSZEREK HATÁLYA/ PORTÉE DES RACKS DE CHAUFFAGE/ ÁMBITO DE LOS RACKS DE CALEFACCIÓN/ DOMENIUL DE APLICARE A RACURILOR DE ÍNCÁLZIRE/ REIKWIJDTE VAN VERWARMINGSRACKS/ REICHWEITE VON HEIZREGALEN
ZAKAZ: NIE WYRZUCAĆ Z ODPADAMI BYTOWYMI/ ZÁKAZ: NEVYHAZUJTE S DOMOVNÍM ODPADEM/ ZÁKAZ: NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU/ DRAUDŽIAMA: IŠMESTI SU BUITINÉMIS ATLIEKOMIS/ AIZLIEGUMS: NEIZSVIEST AR SADZÍVES ATKRITUMIEM/ TILALOM: TILOS A HÁZTARTÁSI HULLADÉKKAL EGYÜTT KIDOBNI/ INTERDICTION: NE PAS JETER AVEC LES DECHETS MENAGERS/ PROHIBICIÓN: NO TIRAR CON LA BASURA DOMÉSTICA/ INTERDICTÍE: NU ARUNCAȚI CU DEȘEURI MENAJERE/ VERBOD: GEEF ELEKTRISCH GEREEDSCHAP NIET MET HET HUISVUIL MEE/ VERBOT: NICHT MIT HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.

5. Technische gegevens
Bilder und Zeichnungen
2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung
3. Benutzungsbestimmungen
4. Benutzungsbeschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereiten der Inbetriebnahme
7. Anschließen ans Stromnetz
8. Inbetriebnahme
9. Verwendungsbestimmungen
10. Bedientätigkeiten
11. Störungen selbstständig beheben
12. Ersatzteile/Schlusshinweise
13. Liste von wichtigeren Teilen zur Zusammenstellungszeichnung
14. Garantiekarte
Konformitätserklärung – zugänglich im Sitz des Produzenten
Sicherheitshinweise – eine gesonderte Informationsbroschüre, die dem Gerät beigefügt ist
ACHTUNG
Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung sorgfältig auf.
Äußerst strenge Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken.
2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung
Achtung
Während der Arbeit sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten. Die Sicherheitshinweise sind dem Gerät als gesonderte Broschüre beigefügt und sie ist sorgfältig aufzubewahren, Bei Übergabe des
Gerätes an weitere Nutzer sind auch die Bedienungsanleitung, die Sicherheitshinweise und die Konformitätserklärung mitzugeben. Die Firma Dedra Exim haftet nicht für Unfälle, zu denen es infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen kommt.
Alle Sicherheitshinweise und die Bedingungsanleitung sind sorgfältig zu lesen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und der Anleitung kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder andere ernsthafte Verletzungen zu Folge haben. Alle Bedingungsanleitungen, Sicherheitshinweise und die Übereinstimmungserklärung für zukünftige Bedürfnisse sind aufzubewahren.
Beschreibung des Gerätes
- Griff; 2. Temperaturregler; 3. Kontrollleuchten; 4. Heizfuss; 5. Basis; 6. Heizendstücke
("Steine") 7. Sechskantschlüssel 8. Schere
3. Benutzungsbestimmungen
Heizelement-Muffenschweißgeräte (Polyfuse) sind zum Schweißen von Rohren und Formteilen aus Polymeren (PB, PE, PP, PVDF) im Durchmesserbereich ∅16–125 mm bestimmt. Polyfuses Schweißen ist ein Verfahren zum Verbinden von Rohren und Formteilen, das darin besteht, dass Rohr- und Rohrleitungsteileendstücke bis zu entsprechender Temperatur mit einem polyfusen Schweißgerät (und Konkret mit dem Bolzen und Büchse) angewärmt und dann mechanisch durch Eindrücken miteinander verbunden werden. Das Rohrendstück, das Formteil sowie das Schweißgerät sind so miteinander abgestimmt, dass während des Schweißens eine solche Kraft entsteht, die dafür erforderlich ist, eine einheitliche Verbindung zu erzielen. Die Technologie des polyfusen Schweißens gewährleistet eine schnelle Arbeit, wobei dauerhafte Verbindungen ausgeführt werden.
Das Schweißgerät ist zum Schweißen von Rohren bestimmt, die aus thermoplastischen Stoffen, in einer Temperatur bis zu 300°C schmelzen, hergestellt sind.
4. Benutzungsbeschränkungen
Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nachstehend bekannt gegebenen "Zulässigen Arbeitsbedingungen" verwendet werden. Weder in der Konstruktion noch im Bau des Gerätes ist Anwendung für professionelle/Erwerbszwecke oder zur Ausführung von Arbeiten im Bauwesen vorgesehen. Das Gerät ist für Heimwerker und Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Eigenmächtige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, jegliche Bedienungstätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als gesetzwidrig behandelt und ziehen sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Eine bestimmungswidrige Benutzung oder eine Benutzung entgegen der Bedienungsanleitung verursacht sofortigen Verlust der Garantierechte und die Konformitätserklärung wird ungültig.
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen mit funktionstüchtiger Ventilationsanlage oder draußen außerhalb der Räumlichkeiten – Arbeit im Regen ist zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit und Frost schützen.
- Technische Daten
| Maschinentyp | Schweißgerät für Rohre aus thermoplastischen Kunststoffen DED7514 |
| Speisespannung | 230V, 50Hz |
| Maximale Leistung des Heizelementes: | 1500W |
| Maximale Temperatur: | 300^ |
| Schutzgrad | IP20 |
| Schutzklasse | I |
| Masse des Gerätes | 1,1 kg |
6. Vorbereiten der Inbetriebnahme
Das Gerät ist gleich nach dem Herausnehmen aus der Verpackung betriebsbereit.
Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromquelle muss man sich vergewissern, dass die Speisespannung dem auf dem Betriebsschild angegebenen Wert entspricht.
Das Gerät soll auf dem Ständer, auf einer flachen, ebenen Fläche an einem gut beleuchteten Ort aufgestellt sein.
Vor Arbeitsbeginn ist der technische Zustand des Gerätes im Hinblick auf mechanische Beschädigungen und Verschmutzungen (Verschmutzung der Belüftungsöffnungen, Arbeitswerkzeuge, des Netzsteckers oder anderer Teile, die den Griff und/oder Qualität der ausgeführten Arbeit) beeinträchtigen, zu überprüfen. Bei Feststellung von beschädigten Elementen sind sie gegen neue auszutauschen. Bei Feststellung von Verschmutzungen sind sie mit Druckluft oder mit einem sauberen, trockenen Reinigungstuch zu entfernen.
Es ist zu überprüfen, ob die mit dem Schweißgerät gelieferten Heizbüchsen/Steine nicht beschädigt und mit einer Schicht bezogen sind, die gewährleistet, dass das Material an die Oberflächen der Ansatzstücke nicht anhaftet. Die Heizbüchsen sind an das Heizteil mit Inbusschrauben anzuschrauben.
7. Anschluss an das Stromnetz
Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Die Versorgungsanlage des Gerätes muss allen grundlegenden Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und die Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des Mindestwertes der Sicherung wurden in der nachstehenden Tabelle in Abhändigkeit von der Kraft des Gerätes angegeben. Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Bei Behutzung eines Verlängerungskabels ist auf den Querschnitt der Ader zu achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu legen, dass sie während der Arbeit nicht gefährdet ist, durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den technischen Zustand des Netzkabels. Nicht am Netzkabel ziehen.
| Machinenleistung [W] | Min. Drahtschnitt [mm2] | Min. Sicherungsgröße Typ C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
| 700÷1400 | 1 | 10 |
| 1400÷2300 | 1,5 | 16 |
| >2300 | 2,5 | 16 |
8. Inbetriebnahme
Um die Arbeit mit dem Gerät beginnen zu können muss man:
Das ausgewählte Set Steine an den Heizfuss montieren.
Das Gerät auf der Unterlage auf einer flachen, ebenen Oberfläche, an einem gut beleuchteten Aufstellen.
Die Speiseleitung an die Netzsteckdose anschließen. Die Leitung ist so zu verlegen, dass sie während der Arbeit mechanischen und/oder thermischen Beschädigungen nicht ausgesetzt ist. Mit dem Drehknopf die gewünschte Temperatur unter Verwendung der sich auf dem Drehknopf befindlichen Skala und dem auf dem Gehäuse eingeprägten Pfeil (Zeichnung C) einstellen.
9. Verwendungsbestimmungen
Beobachten Sie die Kontrollleuchten (Zeichnung C). Die rote Kontrollleuchte (Zeichnung C.1) bedeutet, dass das Heizelement arbeitet und die Temperatur des Fußes niedriger ist als die Soll-Temperatur. Die grüne Kontrollleuchte (Zeichnung C.2) bedeutet, dass das Schweißgerät die Soll-Temperatur erreicht hat und betriebsbereit ist. ACHTUNG: Bei der ersten Ingangsetzung empfehlen wir ca. 2 Minuten nach dem Aufleuchten der grünen Kontrollleuchte abzuwarten, damit der ganze Fuß und die Steine sich gleichmäßig erwärmt haben.
Beendigen der Arbeit
Um die Arbeit zu beenden, muss man den Temperaturregler (Zeichnung C) auf den minimalen Wert einstellen ("C"), die Speiseleitung von der Netzsteckdose trennen und das Schweißgerät außerhalb der Reichweite von Dritten so lange aufstellen, bis es gänzlich abgekühlt ist (Minimum 45 Minuten!). Man darf die Abkühlung nicht beschleunigen z.B. durch Eintauchen im Wasser. Dies kann die Beschädigung des Schweißgerätes und den Verlust an Garantierechten zur Folge haben.
Das Schweißgerät arbeitet im Durchmesserbereich von ∅16–63mm Tabelle mit den angenäherten Erwärmungszeiten der Rohre.
| Durchmesser [mm] | 16 | 20 | 25 | 32 | 40 | 50 | 63 |
| Erwärmungszeit [s] | 5 | 5 | 7 | 8 | 12 | 18 | 24 |
| Abkühlungszeit [min] | 3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 5 | 6 |
Ist die Temperatur der Umgebung (des Rohres) niedriger als 5°C muss man die Erwärmungszeit um 50% verlängern. Je nach dem Bedarf kann die Temperatur durch die Änderung der Einstellungen vom Thermostat korrigiert werden. Die in der Tabelle angegebenen Werte sind angenäherte Werte. Die eigentlichen Erwärmungszeiten für die Rohre werden durch die Hersteller von Rohren bekannt gegeben. Man muss sich nach diesen Angaben richten.
ACHTUNG: Das Schweißgerät arbeitet bis zu der Temperatur \~300°C. Während der Arbeit besteht das Risiko, sich zu verbrennen. Man muss in den Schutzhandschuhen arbeiten, um Verbrennungen zu vermeiden.
- Vor dem eigentlichen Schweißen der Installation ist ein Schweißprobevorgang durchzuführen;
- Man muss sich vergewissern, dass die Arbeitstemperatur des Schweißgerätes an den verwendeten Kunststoff angepasst ist;
- Richten Sie sich immer nach den Anweisungen des Herstellers von Rohren, eine allzu lange oder eine allzu kurze Erwärmung kann zur Ursache der Undichtheiten werden;
• Die Steine dürfen nach der Befestigung hinter den Umriss des Heizfußes nicht hinausragen.
10. Bedientätigkeiten
Achtung: Alle Bedienungstätigkeiten sind beim ausgeschalteten Gerät, dem aus der Netzsteckdose herausgezogenen Stecker sowie nach dem Abkühlen des Heizfußes und der Ansatzstücke auszuführen. Nicht aktiv abkühlen (z. B. Begießen mit Wasser)! Verifizieren Sie periodisch den technischen Zustand des Schweißgerätes. Überprüfen Sie, ob die Oberflächen der Ansatzstücke von Rissen frei sind, die davon zeugen, dass die Fläche, die vor dem Anhaften des Kunststoffes an die Ansatzstücke schützt, nicht beschädigt ist. Die Oberflächen der Ansatzstücke sind mit einem sauberen Reinigungstuch zu reinigen, nachdem die Heizplatte abgenommen ist. Man muss dies ganz sanft machen, damit die Fuß- oder Steinoberfläche nicht beschädigt werden. Bei Feststellung von Beschädigungen an Elementen des Schweißgerätes (Risse, Verformungen usw.) darf man keine Arbeit ausführen. Das beschädigte Schweißgerät ist an den Service zu übergeben. Man muss regelmäßig den Zustand des Kabels, sowie der Elektroteile überprüfen. Vergewissem Sie sich, dass das montierte Set Steine gut angeschraubt ist. Ziehen die Steine nie nach, wenn der Heizfuss heiß ist! Nach jedem Gebrauch: - Stellen Sie die minimale Temperatur ein. - Trennen Sie die Speiseleitung von der Netzsteckdose. - Stellen Sie das Schweißgerät außerhalb der Reichweite von Dritten bis zur vollständigen Abkühlung ab (Minimum 45 Minuten!). - Nach dem Abkühlen demontieren und reinigen Sie die Steine von eventuellen Kunststoffresten. - Bewahren Sie das Gerät in der Fabrikverpackung auf.
Befestigung, Austauschen der Heizendstücke
- Ein Set Steine mit gewünschtem Durchmesser aus der Verpackung herausnehmen und aufteilen.
- Beide Teile an den beiden Seiten des Fußes anbringen, flache Seite nach Innen, auf der Höhe der Montagöffnung.
- Die Befestigungsschraube durch die Öffnungen im Außenstein und dem Fuß hindurchlegen.
-
Den Außenstein festhalten und die Schraube mit dem beigefügten Schlüssel festanziehen.
-
Störungen selbstständig beheben
| PROBLEM | MÖGLICHE URSACHE | Lösung |
| Maschine funktioniert nicht | Nicht angeschlossene oder beschädigte Speiseleitung.Beschädigter Einschalter Beschädigtes Heizelement Beschädigter Thermostat | Man muss sich vergewissern, dass das Gerät an eine funktionstüchtige Steckdose angeschlossen ist. Einschalter austauschen. Gerät an den Service senden Thermostat austauschen. |
Hat die vorgeschlagene den zu erwartenden Effekt nicht gebracht oder eine andere hier nicht beschriebene Störung aufgetreten ist, empfehlen wir das Gerät an den Service zu übergeben.
12. Ersatzteile/Schlusshinweise
Verpackungsinhalt
- Schweißgerät für thermoplastische Rohre DED7514, 2. Arbeitshandschuhe
- 7 Sets Steine - ∅16, ∅20, ∅25, ∅32, ∅40, ∅50, ∅63, 4. Messband 2m
- Schlüssel für Steine, 6. Schere zum Schneiden der Rohre
Schlussbemerkungen
Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie, bitte, die Teilnummer – siehe Spezifikation und die Zusammenstellungszeichnung. Beschreiben Sie den beschädigten Teil und geben Sie den angenäherten Einkaufstermin an.
Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den Grundsätzen durchgeführt, die in der Garantiekarte angegeben sind. Das reklamierte Produkt geben Sie dort ab, wo Sie es gekauft haben (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen), oder senden Sie es an den Zentral-Service von DEDRA-EXIM (die Geschäftsadresse befindet sich auf der 2. Seite der Bedienungsanleitung sowie in der Garantiekarte). Bitte, fügen Sie die durch DEDRA-EXIM ausgestellte Garantiekarte bei. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur als Reparatur nach Ablauf der Garantiefrist behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen durch den Zentralservice (Transportkosten trägt der Benutzer) ausgeführt
- Verzeichnis der Teile für die Zusammenstellungszeichnung (Zeichnung D).
| 1. | Unterlage 21. Schraube M5X12 | ||
| 2. | Schraube ST4X16 | 22. | Unterlage |
| 3. | Speiseleitung | 23. | Heizfuss |
| 4. | Schraube ST4X14 | 24. | Leitung |
| 5. | Befestigung der Leitung | 25. | Schraube M3X10 |
| 6. | Linker Teil des Griffes | 26. | Leitung |
| 7. | Schraube ST3X8 | 27. | Thermoschutz |
| 8. | Kontrollleuchten | 28. | Verbindungstück |
| 9. | Abdeckung der Leuchten | 29. | Schraube M4X8 |
| 10. | Leitung | 30. | Unterlage |
| 11. | Verbindungswürfel | 31. | Unterlage |
| 12. | Schraube ST3X16 | 32. | Kühlring |
| 13. | Knickschutz | 33. | Mutter M3 |
| 14. | Rechter Teil des Griffes | 34. | Unterlage |
| 15. | Thermostat, einstellbar | 35. | Unterlage |
| 16. | Thermostatregler | 36. | Leitung |
| 17. | Schraube M4X6 | 37. | Keramischer Isolator |
| 18. | Schraube M5X16 | 38. | Schraube M8X30 |
| 19. | Verbindungstück | 39. | Innenstein |
| 20. | Isolator | 40. | Außenstein |
| 41. | Schlüssel |
Pieczęć sprzedawcy/ Razitko prodejce/ Pečiatka predajcu/ Pardavéjo antspaudas/ Pärdevěja zīmogs/ Az eladó pecsétje/ Cachet vendeur/ Sello del vendedor/ Štampila vânzătorului/ Stempel van de verkoper/ Stempel des Verkäufers
Nr katalogowy:/ Katalogové č.:/ Katalógové č.:/ Katalogo Nr./ Kataloga Nr./ Katalógusszám:/ No catalogue: / N° de catalogo:/ Nr catalog:/ Katalognummer:
Nazwa:/ Název:/ Názov:/ Pavadinimas:/ Nosaukums:/ Név:/ Nom:/ Nombre:/ Denumire:/ Benaming:/ Name:
Data i podpis/ Datum a podpis/ Dátum a podpis/ Data ir parašas/ Datums un paraksts/ Dátum és áláírás/ Date et signature/ Fecha y firma/ Data și semnătura/ Datum en handtekening/ Datum und Unterschrift
Numer seryjny:/ Číslo partie:/ Číslo partie:/ Partijos numeris:/ Partijas numurs:/ Szériaszám:/ Numéro de série:/ Número de lote:/ Numár serie:/ Partijnummer:/ Seriennummer:
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej./ Záruka na prodané zboźí nevyłućuje, neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícilho vypłyväjící z předpisů o ručení za vady prodané věci./ Záruka na predaný tovar nevyłućuje, neobmedzuje ani nepozastavuje práva kupujúceho vypłyväjúce z predpisov o ručení za chyby predanej veci./ Parduotoms prekëms suteikla garantija nepanaikina, neapriboja bei laikinai nesustabdo Pirkéjo teisių, numatytu teisës aktuose dėl parduoto daikto trūkumų./ legădătajăm precăm piešķirtă garantija neatcel, neierobežo un uz laiku neaptur Pircēja tiesibas, ko nosaka tiesibu akti par iegădăto preču defektiem./ Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait./ La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de consommateur résultant de la caution./ La garantia del producto vendido no excluye, no limita y no suspende los
noch eingeschränkt oder eingestellt.
WARUNKI GWARANCJI/ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/ ZÁRUČNÉ PODMIENKY/ GARANTIJOS SÁLYGOS/ GARANTIJAS NOSACÍJUMI/ GARANCIÁLIS FELTÉTELEK/ CONDITIONS DE GARANTIE/ CONDICIONES DE GARANTÍA/ CONDITII DE GARANTIE/ GARANTIEVOORWAARDEN/ GARANTIEBEDINGUNGEN
PL
- Wir garantieren ordnungsgemäßes Funktionieren des Produktes, gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und Verwendungsbedingungen. Auf das Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie, gerechnet ab dem Kaufdatum auf dem vorliegenden Dokument. Die Garantie gilt im ganzen Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und der EU. Die Adressen der Servicestellen in jeweiligen Ländern sind auf der Seite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn im jeweiligen Land keine Servicestelle vorhanden ist, werden die Garantieverpflichtungen von der Zentralservicestelle erfüllt. Eine Reklamation ist schriftlich während der Dauer der Garantiezeit zu melden.
- Dem Garanten steht das Recht zur Wahl der Art und Weise der Befriedigung der Garantieansprüche (unentgeltliche Reparierung, Austausch des Produkts gegen ein neues oder Rücktritt vom Vertrag) zu.
- Die Garantie umfasst ausschließlich Beschädigungen, die während der Garantiezeit entstanden und auf Ursachen, die im verkaufen Produkt liegen, oder die durch schlechte Herstellungstechnologie entstandenen Unrichtigkeiten zurückzuführen sind.
- Die innerhalb der Garantiezeit entdeckten Mängel werden von DEDRA-EXIM nicht später als innerhalb von 14 Werktagen ab Lieferung zur Servicestelle behoben werden. Die Reparaturzeit kann verlängert werden, im Falle wenn die zur Durchführung der Reparatur notwendigen Teile bestellt werden müssen, wovon der Kunde benachrichtigt wird.
- Das beanstandete Produkt ist an die Verkaufsstelle zu liefern. Die Voraussetzung für die Garantieannahme ist das Vorlegen von
- der korrekt ausgefüllten Garantiekarte,
-eines Belegs, der den Einkauf bestätigt und Einkaufsdatum enthält (z.B. Kassenbeleg, Rechnung),
-Lieferung des kompletten Geräts gemäß dem Punkt „Komplettierung“ in der Bedienungsanleitung. - Die Garantie umfasst keine Mängel, die auf folgendes zurückzuführen sind:
-zweckwidrige Verwendung oder Verwendung zuwider der Betriebsanleitung, - Überlastung des Geräts, die zur Beschädigung des Motors, der Elemente der mechanischen Übertragungseinrichtung oder sonstigen Elementen des Geräts führt,
-Vornahme der Reparaturen durch unbefugte Personen, -dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
-mechanische, physische, chemische Beschädigungen oder solche, die durch äußere Einwirkungen und Faktoren oder Verschmutzung der Mikroumweit verursacht wurden -Beschädigungen, die infolge der Montage von falschen Teilen oder Zubehör, Verwendung von falschen Schmierstoffen, Ölen oder Wartungsmitteln entstanden sind. - Die Garantie umfasst nicht die üblichen Verschleißteile wie: thermische Sicherungen, elektrographische Bürsten, Antriebsleinen, Keilriemen, Werkzeughalter, Akkus, arbeitende Elemente von Elektrogeräten (Kreissägen, Bohrer, Fräsen usw.)
- Das Typenschild des Gerätes muss lesbar sein. Das beanstandete Produkt ist vor Transportschäden zu schützen. Soweit möglich, in Originalverpackung liefern.
OŚWIADCZENIE KUPUJĄCEGO/ PROHLÁŠENÍ KUPUJÍCÍHO/ VYHLÁSENIE KUPUJÚCEHO/ PIRKĘJO PAREIŠKIMAS/ PIRCĘJA APLIECINĄJUMS/ A VEVŐ NYILATKOZATA/ DÉCLARATION DE L'ACHETEUR/ DECLARACIÓN DEL COMPRADOR/ DECLARAȚIA CUMPĂRĂTORULUI/ VERKLARING VAN DE KOPER/ ERKLÄRUNG DES KÄUFERS
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:/ Seznámil jsem se s podmínkami záruky, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:/ Oboznámil som sa s podmienkami záruky, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:/ Su garantijos sąlygomis susipažinau ir patvirtinu tai savo parašu:/ Ar garantijas nosacíjumiem iepazinos un to apliecinu ar savu parakstu:/ A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:/ Les conditions de garantie me sont connues ce que j'applouve par la signature de ma propre main:/ Conozco las condiciones de garantia, lo que confirmo con mi propia firma:/ Am luat la cunoštintă de aceste Conditii de garantie, ceea ce confirm cu propria semnătu/ Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn handtekening bevestig:/ Die Bedingungen der Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
Data I Miejsce/ Datum A Misto/ Dátum A Miesto/ Data Ir Vieta/ Datums Un Vieta/ A Kiállitás Dátuma És Helye/ Date Et Lieu/ Fecha Y Lugar/ Data Şi Localitatea/ Datum En Plaats/ Datum Und Ort
Podpis Kupującego/ Podpis Spotřebitele/ Podpis Spotrebitel'a/ Pirkėjo Parašas/ Pircēja Paraksts/ A Vevõ Konsumenta/ Signature Du Consommateur/ La Firma Del Consumidor/ Ši La Punctele De Vânzare/ Handtekening Gebruiker/ Unterschrift Des Käufers