Vaporetto Pro 100 Eco Power - Dampfreiniger POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Vaporetto Pro 100 Eco Power POLTI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Vaporetto Pro 100 Eco Power - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Vaporetto Pro 100 Eco Power von der Marke POLTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Vaporetto Pro 100 Eco Power POLTI
TUBOS ALARGADORES VERLÄNGERUNGSROHRE
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
ET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
VON VAPORETTO DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT, 99,99% PROZENT DER KEIME UND BAKTERIEN ABTÖTET UND DIESE ENTFERNT OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
BEDUERFNISSE Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.de besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti- Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Suchen Sie das Video zum Gebrauch von Vaporetto, um einen schnellen und einfachen Überblick über die Funktionen dieses außergewöhnlichen Geräts zu erhalten. Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung beim Gebrauch von Vaporetto von der Vorbereitung zum Gebrauch bis zu einfachen Wartungseingriffen behilflich sein. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.DEUTSCH | 52 | SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.
- Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
- Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
- Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
- Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
- Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Be- trieb.
- Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie KinderDEUTSCH | 53 | nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
- Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
- Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
- Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
- Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
- Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
- Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
- Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
- Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
- Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossenDEUTSCH | 54 | und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
- Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
- Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
- Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
- Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
- Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
- Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
- Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
- In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
- In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
- Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
- Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
- Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
- Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
- Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
- Das Kabel aufwickeln, wenn das GerätDEUTSCH | 55 | nicht in Verwendung ist.
- Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
- Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
- Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
- Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
- Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
- Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen.
- Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS
(nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI)
- Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen.
- Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist.
- Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil verwenden.
- Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden.
- Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
- Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt.
- Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
- Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist.
- Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.DEUTSCH | 56 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt (Innenbereich) als Dampfreiniger entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein. Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen belegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime und Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer von 15 Sekunden eingesetzt wird. BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den
Tank mit ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht überfließt. Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen.
Nur bei Modell Pro 95_Turbo Flexi die Klappe der Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des Dampfrohres (2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei gedrückt halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift richtig im entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung steckt. Den Knopf dann loslassen.
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein,
der eine Erdsicherungsleitung besitzt (3). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken, der gemeinsam
mit der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt.DEUTSCH | 57 |
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den Griff des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre angeschlossen werden:
- die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die OFFEN-Stellung positionieren (7),
- das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am Griff anschliessen,
- die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7),
- die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen. Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung:
Höchste Stufe : um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe : für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe : um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol
(8) entriegeln und nach oben ziehen.
4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Vaporflexi
Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird.
4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach
unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Fuß nachhelfen.
4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen; für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen (5).
4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt wird.
4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen.
Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den Schmutz abkratzen (13-14). Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden, indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Vaporflexi
Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch im Rahmen stecken.
5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach
unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell mit einem Fuß nachhelfen.
5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres (6) gedrückt wird.
5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der
Bodendüse behandeln (6). Am Ende der Reinigung können Tuch und Rahmen abgenommen werden, indem mit einem ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden. ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir dringendst bei empfindlichen Böden oder bei Böden, die einer besonderen Behandlung unterzogen worden sind, wie z.B. mit Öl oder Wachs o.a. , einen Dampfreinigungstest an einer versteckten Stelle auszuführen und lassen Sie den Boden danach trocknen. Prüfen Sie dann, ob sich der mit Dampf behandelte Boden in irgendeiner Art und Weise bzgl. Farbe oder Form verändert hat. ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten. Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.DEUTSCH | 58 | Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird (8) ) und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Mittlere Stufe empfohlen.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
Bei Modell Pro 95_Turbo Flexi mit dem Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden. Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere Schmutzentfernung, können auch die Borsten des Fensterreinigerrahmens verwendet werden. Beim Modell Pro 80_Flexi mit dem manuellen Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen.
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
8. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Niedrigste Stufe empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231).
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die
Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste
am Schlauch befestigen. Beim Modell Pro 95_Turbo Flexi kann an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze angebracht werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und Fensterläden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden. Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze gedreht werden kann. Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden. Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.DEUTSCH | 59 | einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die Höchste Stufe empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN
ENTFERNEN Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine Borsten- Rundbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und ihn dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche den Dampfstrahl richten) und ein Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt über den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den Dampfstrahl auf die niedrigste Stufe einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen und sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17). Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es: - Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen. - den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen. - den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz ein. Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet. Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste drücken.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art der Verformung zu vermeiden. Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstec- ker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben.
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - verlängert die Lebensdauer des Gerätes, - lässt trockeneren Dampf austreten, - beugt Kalkablagerungen vor, - schützt die Kesselwände, - trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. - Die beschädigte Dichtung entfernen. - Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach unten in ihre Position geschoben wird. - Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.| 60 |
14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.
Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti Kundendienstzentren oder unter www.poltide.de erhältlich.
15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er
komplett ausgekühlt sein.
15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten lässt.
15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen
Rohrfach (20) verstaut werden.
15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut
werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf Höhe der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des Deckels) und das Fach öffnen (21). DEUTSCH| 61 |
16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
as Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kesselschalter ausgeschaltet.
ontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1 beschrieben. Das Gerät steht unter Druck, es tritt je- doch wenig Dampf aus. Es ist kein Wasser im Dampfkessel vorhanden. Anschlussschlauch nicht richtig eingesetzt. (nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI). Der Dampf-Drehschalter ist auf Minimum eingestellt. Dampfsperre ist aktiviert. Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen. Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben. Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte Position einstellen. Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen. Der Dampffluss ist mit Wassertropfen gemischt. Die Dampfrohre sind kalt. Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre zu erwärmen. Dampf- oder Tropfenaustritt am Zubehöreinsatz. Die Dichtungen sind beschädigt. Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel 12 beschrieben. Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen. Die Dichtungen verursachen Reibung. Die Arretiertaste befindet sich nicht in der richtigen Stellung. Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen, wie in Kapitel 2 beschrieben. Das Gerät gibt zu viel Wasser auf den Boden ab. Der Dampf-Drehschalter ist auf Maximum eingestellt. Die Dampfmenge auf das Minimum verringern. Falls notwendig, für einen Moment die Dampfabgabe unterbrechen und weiter die Fläche bearbeiten. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. DEUTSCHDEUTSCH | 62 | GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden von Arbeitsaufwand oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
- Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
- Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
- Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
- Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti- Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
- Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
- Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
- Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
- Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
- Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienst- Zentren können Sie unter www.polti.com. einsehen.| 63 | PORTUGUÊS
Notice-Facile